Вакансии

Будучи динамично развивающейся компанией, мы постоянно заинтересованы в привлечении новых специалистов в ряды наших сотрудников.

На данный момент мы готовы предоставить удалённую работу

  • англо-немецкому, англо-французскому, англо-испанскому,
  • англо-итальянскому, англо-португальскому, англо-японскому, англо-китайскому и русско-английскому переводчику, c опытом работы в области IT.
  • талантливому копирайтеру в области IT на русском и иных языках

  • Требования к кандидатам на вакансию переводчика:

    • совершенное владение целевым языком, четкое понимание различий между разновидностями языка (британский разговорный, британский литературный, американский и т.д.)
    • уровень провинутого пользователя ПК и глубокие знания в области информационных технологий
    • опыт работы с различными кодировками текста и перевода материалов в нетривиальных форматах (.ini, .rc, .php, .html, .asp, .xml, .properties и т.п.)
    • опыт пребывания в языковой среде целевого языка
    • опыт локализации программного обеспечения (желательно)
    • опыт перевода и разработки веб-сайтов (желательно)

    Требования к кандидатам на вакансию IT копирайтера:

    • совершенное владение целевым языком, четкое понимание различий между разновидностями языка (британский-американский, португальский-бразильский и т.д.)
    • умение грамотно, четко и кратко излагать свои мысли
    • уровень провинутого пользователя ПК и глубокие знания в области информационных технологий
    • опыт пребывания в языковой среде целевого языка
    • самое главное — обладание незаурядным талантом писателя

    Если вы чувствуете, что такая работа вам подходит и готовы попробовать, тогда вам необходимо:

    1. Выполнить тестовые задания из соответствующего раздела
    2. Написать нам на info@alconost.com и приложить к письму ваши:
      1. резюме
      2. тестовые задания (в архиве)

    Резюме без тестовых заданий не рассматриваются. Вопросы — приветствуются.

    Тестовые материалы для переводчика

    Внимательно читайте пояснения к заданиям. Часть материалов предлагается на выбор. Если не указано обратное, значит файл подлежит переводу целиком.

    С английского на немецкий (французский, испанский и т.п.)

    Необходимо выполнить все 3 задания.

    • imagic_inventory_software.zip — PAD-описание программного продукта. Переводу подлежат теги <EULA> (первые четыре абзаца), <Press_Release> (первые два абзаца), <Program_Descriptions> и вложенные в него. Результат — в виде документа Microsoft Word, по абзацам: название раздела, оригинал чёрным цветом, перевод — зелёным.

    • game_descriptions.zip — Excel-файл с описаниями 6-ти компьютерных игр. Перевод ожидается в следующих за оригинальными двух столбцах. Обратите внимание на ограничение по размеру описаний (250 и 2000 символов) — объёмы соответствующих переводов не должны превышать этих значений. Необходимо перевести два описания на выбор.

    • object_rescue.zip — ресурсы приложения в однобайтовой кодировке. Переводить всё, что следует после знака "=". Результирующий файл должен быть в том же виде, что и исходный (не потеряйте символы национальных алфавитов).

    С русского на английский

    Необходимо выполнить все 5 заданий.

    • html.zip — веб страница с графикой и стилями. Результат — тот же html, но уже на английском.

    • license.zip — два абзаца из лицензионного соглашения к программному продукту.

    • pad.zip — PAD-описание программного продукта. Результат — в виде документа Microsoft Word, по абзацам: название раздела, оригинал чёрным цветом, перевод - зелёным. Переводу подлежит тег <Program_Descriptions> и все вложенные.

    • english_test_interface.zip — строковые ресурсы программы. Результат — тот же файл на английском.

    • english_test2_interface.zip — строковые ресурсы программы (в другой кодировке и формате). Результат - тот же файл на английском.

    Тестовые материалы для IT копирайтера

    Необходимо выполнить любые 3 из приведенных ниже заданий. Обратите внимание, тестовые задания должны быть выполнены на вашем целевом языке.

    • Пресс-релиз (корпоративная тематика). Требуется написать пресс-релиз по поводу "агентство переводов Alconost Translations® запустило новую услугу переводов с/на немецкий язык". Цель пресс-релиза — заявить о себе и привлечь новых клиентов. Объем до 3000 символов. Дополнительная информация — http://alconost.com/en/. Примеры пресс-релизов — http://alconost.com/en/services/press-release_writing.shtml.

    • Пресс-релиз (IT тематика). Требуется написать пресс-релиз по поводу выхода нового плагина для Photoshop — AKVIS Retoucher v.3.5. Объем до 3000 символов. Информация — http://akvis.com/ru/retoucher/. Примеры пресс-релизов — http://alconost.com/en/services/press-release_writing.shtml.

    • PAD-описание программы The Bat! (версия программы на ваш выбор). Требуется создать набор описаний длинной 45, 80, 250, 450, 2000 символов и список ключевых слов. Дополнительная информация — http://www.ritlabs.com/ru/products/thebat/. Примеры PAD-описаний — http://alconost.com/en/services/pad_writing.shtml.

    • PAD-описание игры Zuma Deluxe. Требуется создать набор описаний длинной 45, 80, 250, 450, 2000 символов и список ключевых слов. Дополнительная информация — http://www.popcap.com/games/zuma. Примеры PAD-описаний — http://alconost.com/en/services/pad_writing.shtml.

    • Статья-обзор на IT тематику. Требуется написать статью-обзор о программе Easy Recovery (версия программы на ваш выбор). Цель статьи — описать возможности программы, заинтересовать потенциальных покупателей. Объем до 2000 символов. Дополнительная информация — http://www.ontrackdatarecovery.com/file-recovery-software/. Примеры статей — http://alconost.com/en/services/review_writing.shtml.


    Успехов вам в выполнении заданий!

Contact us

  • +375 (44) 783-36-17
  • +375 (29) 505-86-77

Fill out a preliminary order right now! We will get in touch with you to figure out the details and give you a quote.

Request a quote

Testimonials

  • "We have been using Alconost Translations for over a year now. I like their complex approach: as well as being able to translate any text, they can write from scratch. I won’t mention quality, save to say users have never complained."
    — Alexei Pavlenko, Movienizer.com

Have you been a client of ours?

Feel free to leave your own testimonial!

Leave a testimonial

Site design by the studio of Anton Baranov