www.alconost.com
EN RU главная
soft, который  понимают

Услуги и цены

Наш профиль - языковое сопровождение разработки и маркетинга программного обеспечения.

Наша специализация - информационные технологии, локализация компьютерных программ и игр. Мы делаем качественные переводы строковых ресурсов программ, справочных систем, веб-сайтов, рекламных материалов, пресс-релизов, новостей, статей, деловой переписки, лицензионных соглашений

c английского
на немецкий
японский
испанский
итальянский
французский
c русского на английский
немецкий
испанский
итальянский
французский
японский

Ниже приведены расценки и конкретные услуги, которые предоставляет бюро переводов «Алконост».

Услуга (европейские языки)

Расценки

Перевод строковых ресурсов программ (интерфейсов) $12 / 1000 символов с пробелами
Перевод веб-сайтов (в html-коде), справочных систем, других материалов в нетривиальном формате $11 / 1000 символов с пробелами
Перевод простых текстовых документов (описания программ, переписка, новости и т.п.) $10 / 1000 символов с пробелами
Перевод лицензионных соглашений для программного обеспечения $14 / 1000 символов с пробелами
Ненативный (выполняемый нашим переводчиком) пруфридинг $6 / 1000 символов с пробелами, текcты приемлемого качества
Нативный (выполняемый носителем языка) английский пруфридинг (вычитка) $8 / 1000 символов с пробелами, при вычитке наших переводов;
$10 / 1000 символов с пробелами, при вычитке чужих (приемлемого качества)
Написание ИТ-ориентированных статей и обзоров программного обеспечения $40 за 2000 символов с пробелами (на английском)
$15 за 2000 символов с пробелами (на русском)
Примеры
Написание ИТ-ориентированных статей и обзоров, оптимизированных под ключевые слова и фразы $45 за 2000 символов с пробелами (на английском)
Написание пресс-релизов ИТ-тематики $45 / 2000 символов с пробелами
Примеры
Написание PAD (Portable Application Description) для программных продуктов.
Включает описания длиной 45, 80, 250, 450, 2000 символов и ключевые слова
$40
Примеры

Услуга (японский)

Расценки

Перевод строковых ресурсов программ (интерфейсов) $23 / 1000 символов с пробелами
Перевод веб-сайтов (в html-коде), справочных систем, других материалов в нетривиальном формате $21 / 1000 символов с пробелами
Перевод простых текстовых документов (описания программ, переписка, новости и т.п.) $19 / 1000 символов с пробелами
Перевод лицензионных соглашений для программного обеспечения $25 / 1000 символов с пробелами

Минимальная сумма заказа

Минимальная сумма заказа на перевод на один язык составляет $5, при этом скидки на минимальный заказ не распространяются.

Система скидок

В нашем агентстве действует гибкая система скидок, учитывающая объёма материалов на перевод, количество языков, лояльность клиента, факт предоплаты и т.д. Детали - на странице Скидки на «Алконосте».

Как сделать заказ?

Решили сделать у нас перевод какого-либо сайта, программы, текста и т.п.? Сделать это проще простого:

1) Если материал переводится на 1 язык, то выбирайте переводчика и работайте с ним напрямую, без каких-либо посредников!

2) Если материал нужно перевести на несколько языков, то пишите на наш ящик , а мы сами разошлем материал нашим переводчикам и вышлем вам результат их работы.

3) В любом случае высылайте материал на оценку без предварительной переписки, а мы его оценим. Оценка заказа - бесплатна.

Способы оплаты:

  • Share*It! (USD) acc-to-acc

  • RegNow v-to-v (vendor)

  • RegSoft v-to-v

  • Plimus v-to-v (vendor)

  • Кредитной картой (через Share*It!) - необходимо купить подходящее количество копий виртуального продукта

  • Кредитной картой (через RegSoft!) - необходимо купить подходящее количество копий виртуального продукта

  • Webmoney - на Z-кошелёк

  • Webmoney - на R-кошелёк

  • Прямым банковским переводом


Локализация ПО

Примерный рабочий процесс при работе над переводом интерфейса программного продукта или компьютерной игры.

Вы связываетесь с нами, пишите письмо с информацией о программе, которую следует перевести. Подходящий переводчик скачивает, устанавливает, читает документацию, глядит, что есть на сайте, изучает как технически реализована поддержка мультиязычного интерфейса, проникается идеей.

Далее, исходя из предметной области и объёмов перевода, делается расчёт сроков и стоимости. После того, как от клиента получено добро на перевод, переводчик берётся за работу.

У наших специалистов всегда под рукой есть подкованные технические консультанты, Google, гора современных словарей, гайдлайны по локализации от Microsoft. Оттого, вопросов заказчику задаётся до неприличия мало. Мы ценим ваше время.

После завершения перевода, ресурсы путешествуют назад к разработчику, он собирает локальную версию (не всегда, к сожалению, языки переключаются налету) и высылает её специалисту для проверки. По недочётам и ляпам (длина строк, съехавшие контролы, неверный контекст и т.п.) пишется отчёт разработчику, он правит и, полный благодарности, оплачивает услугу.

Мы стараемся максимально сэкономить время разработчику. За счёт огромного опыта работы и узкой специализации, мы не задаём лишних вопросов, делаем всё быстро и качественно.

Переводы веб-сайтов

Перевод веб-сайтов выполняется прямо в HTML-коде. Для перевода веб-сайта, клиент присылает нам архив с HTML-страницами, а назад получает такой же, но уже на нужном языке. Наши переводчики на короткой ноге с большинством технологий, на которых строятся современные веб-страницы. Мы постоянно работаем с HTML, ASP, JSP, PHP, XML, Java\VB Script и т.п.

Вы разработчик?

Подписывайтесь на наши новости о скидках, новых услугах, полезных ресурсах. Мы будем держать вас в курсе того, чем мы можем быть вам полезны.

НА ГЛАВНУЮ | О КОМПАНИИ | НАША КОМАНДА | УСЛУГИ И ЦЕНЫ | ПРИМЕРЫ РАБОТ | РАЗРАБОТЧИКУ | ПОРТФОЛИО | ВАКАНСИИ | СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ