Локализация программы Dr.Explain на восемь европейских языков и обновление справки

ООО «Индиго Байт» — российский разработчик программного обеспечения и технологий для автоматизированного документирования программных продуктов.
Самый известный продукт компании — программа Dr.Explain. Эта программа помогает автоматизировать трудоёмкий процесс создания справочной документации, упрощает экспорт документации в наиболее популярные справочные форматы и предлагает расширенные возможности для работы с графическими элементами.
Задачи
- Локализация интерфейса программы на основные европейские языки,
- создание мультиязычных страничек с описанием программы на сайте продукта,
- переработка и обновление существующей справочной документации для Dr.Explain.
Специфика работы над проектом
Справочная документация переводилась и улучшалась непосредственно в редакторе Dr.Explain, что требовало от переводчиков умения работать с программой. Менеджер Alconost не только отвечал за коммуникацию и передачу материалов, но и помогал переводчикам обучиться основным навыкам работы с Dr.Explain.
Над переводом интерфейса программы работали профессиональные переводчики, носители языка. Знание XML/HTML-разметки было ключевым требованием, предъявляемым к переводчикам.
Переводы интерфейса на восемь языков велись параллельно. И не требовали постоянного контроля со стороны заказчика, вовлеченность которого оставалась минимальной.
Одним из главных критериев оценки качества работы была целостность форматирования и структуры документации.
Результаты
- Полная локализация Dr.Explain на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский, шведский, голландский языки;
- структура справочной документации стала понятнее и проще, а в содержание добавились новые разделы и важные топики;
- значительный прирост зарубежного трафика. Как следствие — рост конверсии (Италия, Германия, Франция, Латинская Америка) и окупаемость затрат на локализацию продукта в короткие сроки;
- дальнейшая работа по переводу справочной документации на основные европейские языки.
Денис Журавлев, CEO Indigo Byte Systems:
«Основная причина, по которой мы уже несколько лет работаем с Alconost, — спокойствие, которое они нам обеспечивают. Когда мы работаем над новыми версиями продукта, мы даже не задумываемся о вопросах локализации и перевода. Мы просто отдаем им строковые ресурсы или документы на перевод и в кратчайшие сроки получаем результат на восьми языках в отличном качестве.
Нам нет необходимости тратить время на поиск и выбор отдельных переводчиков, тестировать их, перепроверять их качество работы, рассказывать им о продукте, пытаться вставиться в их напряженное расписание со своим заказом, заботиться о том, в отпуске ли они, в запое или больны. Ничего этого нет!
Alconost берет всю эту суету на себя. А нам просто дает требуемый результат по запросу. Это экономит кучу времени и нервов. И позволяет сосредоточиться непосредственно на развитии нашего продукта. А вообще, они еще приятные и умные ребята, которые подарили очень много идей нашему бизнесу!»
Другие истории успеха
- Озвучка для квеструмов Avatarico и Lostroom
- Локализация сайтов Aviasales, Jetradar и Hotellook
- Alconost+Crowdin для Bandsintown: перевод самого популярного приложения для поиска концертов
- Перевод и озвучка сказок о лисёнке Кукки для приложения Booclick
- Alconost + Crowdin: локализация Clash of Kings на английский
- Перевод женского календаря Clue и его обновлений на девять языков
- Настройка Google Analytics для регионального представительства клиники «Доктор Борменталь»
- Локализация на два языка и постоянная языковая поддержка для DreamCommerce
- Локализация System Surveillance Pro на испанский язык
- Серия из 18 видеобаннеров для рекламной кампании игры Guild of Heroes
- Копирайтинг и перевод описания, статей и пресс-релиза для приложения Helper
- Локализация приложения «Домашняя бухгалтерия» на испанский, французский, немецкий языки
- Локализация сервиса поиска вакансий Jooble на 16 языков
- 62 обучающих видеоролика на русском и английском языках для «Лаборатории Касперского»
- Как мы сделали семь трейлеров для «Лаборатории Касперского» за два месяца!
- Создание шаблонных видеороликов и перевод в Nitro для приложения «Домашняя бухгалтерия»
- Озвучка на 14 языках для программы Kerish Doctor
- Контекстная реклама для KooRaRoo Media
- Персонажная озвучка для RPG Life is Feudal: Your Own на испанском и бразильском португальском
- Продвижение приложения MobiDB Database Designer с помощью контекстной рекламы
- Локализация сайта Petcube на шесть языков
- Локализация игры Punch Club на китайский и польский языки
- Перевод на шесть языков и поддержка локализации Smarty CRM
- Локализация серии мобильных продуктов на европейские и азиатские языки для Stoik Technology
- Серия роликов-трейлеров о плагинах для JIRA
- Контекстная реклама для туристической компании «ТрейдВояж»
- Рерайтинг и озвучка «Сказок дядюшки Римуса» для мобильного приложения
- Локализация мессенджера Viber на русский язык
- Локализация игры «Клондайк» для Vizor Interactive на пять языков
- Перевод сервиса Xsolla на 18 языков