Локализация игры Punch Club на китайский и польский языки

Что, если нужно творчески перевести сюжетную стратегическую игру с английского на китайский за неделю до релиза? Невозможно? А мы смогли.

Речь о нашумевшей игре Punch Club — это менеджер уличного бойца. Разработчики дали игроку максимальную свободу действий: он может сам решать, какой стиль боя изучать, чем питаться, как отдыхать. В отличие от файтингов, в стратегическом симуляторе Punch Club довольно много внимания уделено сюжету.

Скриншот из игры Punch Club (русская версия)

Тексты — отдельное удовольствие: одни только отсылки к популярным фильмам вроде «Бойцовского клуба» или «Терминатора» чего стоят.

Скриншот из игры Punch Club (русская версия)

Инди-игра от начинающей российской студии Lazy Bear Games, изданная tinyBuild, стремительно набрала популярность, вошла в топ продаж Steam и заработала больше миллиона долларов за десять дней после релиза. Теперь Punch Club покоряет все новые и новые аудитории в разных странах. До сотрудничества с Alconost разработчики уже перевели игру на 7 языков: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский и бразильский португальский.

«Мы можем с уверенностью сказать, что локализация игры на западноевропейские языки окупается», — говорит CEO tinyBuild Алекс Ничипорчик.

Рост инсталлов игры после выпуска португальской локализации (на графике — желтый цвет):

Рост инсталлов игры после выпуска португальской локализации (на графике — желтый цвет)

Нужно отдать должное разработчикам: они провели основательную работу по подготовке игры к локализации. Все игровые тексты оформлены в таблицу с комментариями по персонажам, пояснениями по отсылкам к фильмам и другой важной информацией. Переводчикам с таким файлом работать очень удобно.

Работать в условиях цейтнота нам в Alconost не привыкать. В отведенный срок — неделю — и в этот раз уложились.

Алекс Ничипорчик, CEO tinyBuild:

«В Китае огромный рынок, — объясняет решение локализовать игру на китайский Алекс Ничипорчик.

— Затраты на локализацию уже окупились — первая распродажа после внедрения локализации показывает, что Китай теперь в топах для Панч Клаба.

За последние 2 недели у нас столько же продаж в Китае, сколько в США».


Через несколько месяцев tinyBuild вернулись к нам для того, чтобы перевести игру на польский — теперь уже без спешки. Мы подобрали для проекта переводчика, который специализируется именно на играх. Пригодились нам и предоставленные клиентом коды для доступа к игре в Steam — переводчик играл в игру на английском в процессе работы.

После того, как локализация выполнена, приходит время обязательного лингвистического тестирования. Переводчик так вдохновился игровыми текстами и их адаптацией к польской культуре, что предложил протестировать тексты в интерфейсе игры бесплатно. В ходе такого тестирования часто находятся какие-то мелочи, которые стоит исправить — так было и в этот раз.

Тестирование локализации в интерфейсе игры (скриншот из игры Punch Club)

Шлифуем, полируем до блеска и отправляем tinyBuild краткий отчет по результатам правок со скриншотами для каждого исправления. Done!

Будем рады помочь с локализацией и вам.

Другие истории успеха

Мы помогаем компаниям выводить продукты на глобальный рынок: локализуем приложения, игры, сайты, переводим тексты на иностранные языки и делаем видеоролики. Мы бы хотели помогать и вам!

Сделать заказ

In other languages