Professionelle Übersetzung von Geschäftsdokumenten

Unternehmen mit über 15 Jahren Erfahrung im Bereich Übersetzung von Dokumenten.

Dokumente übersetzen und ursprüngliche Formatierung beibehalten.

Eilübersetzung von Texten mit Nitro, unserem Online-Übersetzungsdienst.

  • Professionelle muttersprachliche Übersetzer
  • Über 70 Sprachen
  • Zahlreiche Dateiformate
  • DTP-Dienste (Formatierung und Layout)
  • Verantwortungsbewusste, freundliche Manager

Business-documents

Auf welche Gebiete spezialisieren wir uns?

       -  Informationstechnologien
       -  Web-  und Softwareentwicklung
       -  Apps und Spiele
       -  Geschäftliches und Finanzen
       -  E-commerce
       -  Marketing und PR
       -  Informationstechnologien
       -  Informationstechnologien

Welche Dokumente übersetzen wir?

       -  Finanzdokumente und -berichte
       -  Rechtliche Unternehmensdokumente
       -  Verträge und Vereinbarungen
       -  Geschäftspläne
       -  Referenzmaterialien
       -  Anleitungen und Anweisungen
       -  Schulungsunterlagen für Unternehmen
       -  Marketingmaterial  
       -  ... und noch viel mehr!

 

Wichtig! Wir bieten weder Notariatsdienste noch Unterstützung bei der Legalisierung amtlicher Dokumente oder beim Erhalt von Apostillen an.

Wichtig! Wir übersetzen keine persönlichen Dokumente (Geburts- oder Eheurkunden, Reisepässe, Abschlusszeugnisse).

So funktioniert es

Laden Sie Ihre Datei(en) hoch und fordern Sie ein vorläufiges Angebot an.
Wir senden Ihnen einen genauen Kostenvoranschlag und teilen Ihnen die ungefähre Bearbeitungszeit mit – kostenlos!
Bestätigen Sie Ihren Auftrag und zahlen Sie für die Übersetzung.
Ihre Übersetzung ist fertig!

Mit welchen Dateitypen und Formatierungen arbeiten wir?

Online-Textübersetzung ohne Formatierung

Wenn Sie eine Eilübersetzung eines Dokuments benötigen, der Text nicht zu lang und die Formatierung entbehrlich ist, testen Sie die Übersetzung über unseren Dienst Nitro.

Nitro wurde speziell für die schnelle Textübersetzung online entwickelt. Übersetzungsaufträge können jederzeit mit nur wenigen Klicks aufgegeben werden, ohne dass dafür ein Manager benötigt wird. Kopieren Sie einfach Ihren Text ins Auftragsfenster, wählen Sie Ihre Sprachen aus, laden Sie Geld auf Ihr Konto und senden Sie den Text zur Übersetzung ab.

Ihr Auftrag wird von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer innerhalb von höchstens 24 Stunden ausgeführt. Die fertige Übersetzung wird Ihnen per E-Mail geschickt und steht Ihnen online bei Ihrem persönlichen Konto zur Verfügung.

Übersetzen von Textdokumenten mit Formatierung

Wir arbeiten mit jedem editierbaren Textdokument-Format. Nachfolgend sind die gängigsten Formate aufgeführt:

  1. Formatierter Text
    • MS Word-Dokumente (DOC, DOCX)
    • Google Docs
    • Rich-Text-Format (RTF)
  2. Tabellen
    • MS Excel (XLS, XLSX)
    • Google Tabellen
  3. Präsentationen
    • MS PowerPoint (PPT, PPTX)
    • Google Präsentationen
  4. Textdateien (TXT)
  5. Durch Komma getrennte Werte (CSV)

Wichtig! Wenn Sie uns ein Textdokument zur Übersetzung senden, das bearbeitet werden kann, helfen Sie uns dabei, Ihren Auftrag schnell auszuführen und Sie sparen Geld für ansonsten zusätzlich anfallende Dienstleistungen.

OCR- und DTP-Dienste

Wenn Ihr Auftrag nicht editierbare Materialien enthält (gescannte Dokumente, Screenshots, Bilder, Infografiken oder PDF-Dateien) müssen diese vor der Übersetzung verarbeitet werden: Der Text muss gescannt, Artefakte (überflüssige Zeichen) müssen gelöscht und das Dokument muss formatiert und für die Veröffentlichung vorbereitet werden.

Die optische Zeichenerkennung (OCR) ermöglicht die Umwandlung einer PDF- oder Bilddatei (JPG, BMP, TIFF, GIF) in Text.

Desktop Publishing (DTP) umfasst die visuelle Anordnung von Texten und die Vorbereitung des Dokuments für den anschließenden Druck oder die entsprechende Online-Veröffentlichung. In den meisten Fällen ist Desktop Publishing unabkömmlich, damit das übersetzte Dokument mit dem Original übereinstimmt.

Desktop Publishing wird unter anderem in Microsoft Office (Word, Excel und PowerPoint) G Suite (Dokumente, Tabellen und Präsentationen), Adobe CS/CC (InDesign, Illustrator und Photoshop) und Corel Draw ausgeführt.

Übersetzung von PDF-Dokumenten

Wenn Sie ein PDF-Dokument übersetzen lassen müssen und die editierbare Quelldatei fehlt, können wir Ihnen zwei Optionen anbieten:

  1. Wir scannen den Text ein und übersetzen ihn. Sie erhalten Ihre Übersetzung in einem beliebigen editierbaren Textformat. Die ursprüngliche Formatierung geht verloren.
  2. Wir scannen das PDF-Dokument, übersetzen den Text und reproduzieren die ursprüngliche Formatierung, einschließlich Seitengröße, Abschnitte, Absätze, Schriftstil, Schriftgröße, Diagramme, Grafiken etc. Die Kosten für die Zusatzleistungen werden zu den Übersetzungskosten hinzugerechnet.

Qualitativ hochwertige Übersetzung von Dokumenten

Eine professionelle Übersetzung von Geschäftsdokumenten erfordert besondere Aufmerksamkeit in Bezug auf die einheitliche Verwendung von Terminologie. Außerdem müssen örtliche Gesetze und Vorschriften eingehalten werden, was besonders bei der Übersetzung von Geschäfts- und Finanzdokumentationen wichtig ist.

Warum sollten Sie die Übersetzung von Dokumenten bei uns in Auftrag geben?

  • Alle Alconost-Übersetzer sind Muttersprachler der Zielsprache.
  • Die meisten unserer Mitarbeiter sind Experten auf ihrem Gebiet sowie professionelle Übersetzer.
  • Um eine hohe Übersetzungsqualität zu gewährleisten, werden Glossare und spezialisierte professionelle Übersetzungssoftware (CAT-Tools) benutzt.

Erstellen und Verwalten von Unternehmensglossaren

Mit einem Glossar können wir ein Unternehmenswörterbuch mit Terminologie erstellen und verwalten. Wir empfehlen dringend, ein Glossar zu nutzen, um die Terminologie einheitlich zu verwenden und das Arbeiten mit großen Dokumenten und miteinander zusammenhängenden Texten zu vereinfachen. Ein Glossar erhöht die Übersetzungsgenauigkeit und dient als Referenz, sowohl für Übersetzer, die neu zum Projekt hinzugefügt werden, als auch für Ihre eigenen Experten.

In der Regel beginnen wir mit einer vorhandenen Datenbank und fügen weitere Termini hinzu. Wenn noch kein Glossar existiert und eins benötigt wird, können wir es erstellen.

.

CAT-Tools und Translation Memory

Die professionelle Übersetzung umfangreicher Dokumente wird mit CAT-Tools (Computer Aided Translation) durchgeführt, die die Organisation des Arbeitsablaufes unterstützen, Routinevorgänge automatisieren und die Übersetzungsqualität verbessern.

Das Translation Memory ist eins der wichtigsten CAT-Tools. Damit wird die Ausgangsdatei nach identischen Textfragmenten durchsucht und es „erinnert“ sich daran, wie diese beim ersten Mal übersetzt wurden. Wenn ein wiederholtes Fragment gefunden wird, schlägt das Translation Memory die gespeicherte Übersetzung vor. Bei großen Projekten mit vielen sich wiederholenden Segmenten kann mit dem Translation Memory Zeit gespart werden und somit auch Geld.

Mit Cloud-CAT-Lösungen hat der Übersetzer die Möglichkeit, Fragen zu stellen und der Kunde kann darauf antworten und online Kommentare hinterlassen. Zu den von uns am häufigsten eingesetzten Cloud-Plattformen gehören Crowdin, SmartCAT, PhraseApp, LingoHub, Memsource und Transifex.

Desktop-Systeme wie Trados, memoQ und Wordfast können auch bei Übersetzungsprojekten verwendet werden.

Korrekturlesen von Dokumenten durch einen muttersprachlichen Textredakteur

Der Prozess der Übersetzung von Dokumenten für Unternehmen besteht aus zwei Schritten: Übersetzung durch einen Muttersprachler und Textredaktion durch einen zweiten Experten. Um die Kosten zu senken, wird manchmal auf den zweiten Schritt verzichtet.

Wenn Ihre Mitarbeiter in der Lage sind, Unternehmensdokumente selbst in die entsprechende Fremdsprache zu übersetzen, kann das Korrekturlesen durch einen Muttersprachler dazu beitragen, die Übersetzungsqualität zu verbessern und die Texte für Ihre Partner und Kunden im Ausland besser lesbar zu machen.

Das Korrekturlesen von Texten online ist bei unserem Dienst Nitro verfügbar.

Kosten der Übersetzung von Geschäftsdokumenten

Die Übersetzungskosten für Dokumente hängen vom Sprachenpaar ab (Ausgangs- und Zielsprache) sowie vom Textumfang und dem Bedarf an Zusatzleistungen.

Die Gesamtkosten für die Übersetzung von Dokumenten werden pro 1.000 Zeichen einschließlich Leerzeichen in der Ausgangssprache berechnet. Die Kosten für die Dienstleistungen Texterkennung und Desktop Publishing werden auf Grundlage eines Stundensatzes berechnet.

Um den genauen Preis für die Übersetzung eines Dokuments zu erfahren, senden Sie einfach eine Vorbestellung ab und hängen Ihre Dateien an. Wir schicken Ihnen umgehend kostenlos einen Kostenvoranschlag (die durchschnittliche Bearbeitungszeit liegt bei 2 Stunden).

Übersetzung von Websites für verschiedene Geschäftsbereiche

Wenn Sie bereits einige Dokumente für ausländische Kunden und Partner übersetzt haben, Ihre Website aber nur auf Deutsch verfügbar ist, ist es möglicherweise an der Zeit, über das Hinzufügen weiterer Sprachversionen nachzudenken. Die Übersetzung von Websites kann die Effektivität Ihrer Bemühungen, auf lokalen Märkten Fuß zu fassen, verdoppeln oder sogar verdreifachen.

Wir bei Alconost übersetzen Websites für alle möglichen Geschäftsfelder: IT, Immobilien, Baugewerbe, Finanzwesen, Produktion, Dienstleistungssektor, Automobilbranche, Tourismus und viele mehr. Sagen Sie einfach Bescheid – wir können auch Ihre Website mehrsprachig werden lassen!

Denken Sie über ein Projekt nach?

Wir möchten gern mehr darüber erfahren. Und dann melden wir uns mit einer Lösung und einem Angebot wieder bei Ihnen.

Füllen Sie das Formular aus
Vereinbaren Sie einen Anruf