planetEnglish
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Request a quote

Continuous Localization Management and Platform

All-in-one localization solution for the high-quality translation of frequently updated projects

  • Agile localization process for ongoing projects
  • Cloud platforms, APIs, and custom integrations
  • 100+ languages and native-speaking translators
Order localization
crowdin-alconost-1

How do you benefit from continuous localization?

crowdin-alconost-2

Localization of project updates is an integral part of continuous development to ensure constant improvement of your product

crowdin-alconost-3

A cloud-based workflow and professional translation APIs make project management seamless and fast, and new text gets translated as the product is updated

crowdin-alconost-4

An efficient localization process reduces your team's workload and makes even large and frequent translation tasks a piece of cake

Order localization

Full-cycle localization services

crowdin-alconost-5

1. Preliminary file creation
& Transcription

  • Source file creation & transcription
  • Test translation
crowdin-alconost-6

2. Technology
& Process

  • Process design
  • Localization platform
  • Translation APIs
  • Custom connectors and integrators
crowdin-alconost-7

3. Translation

  • Edit
  • Proofread
  • Machine Translation & Post-Edit
crowdin-alconost-8

4. Post-translation

  • LQA
  • Video subtitling/Voiceover
crowdin-alconost-9

Crowdin is our first-choice localization platform for continuous updates

  • Crowdin provides a service platform for managing the localization of your products.
  • Alconost builds a team of professional translators and designs the localization workflow
  • For frequently updated projects, the same Alconost team can provide long-term support and translate updates.
Get a quote

Here is how Alconost + Crowdin localization works

Start
1
Сreate the project in Crowdin, upload the files for translation, send us a translation request, and grant us access to the files
2
The project manager reviews your project, clarifies details, and prepares a calculation of the project time frame and cost
software-localization-arrow
3
The project manager assigns translators based on the project requirements, creates a glossary, and imports or creates a translation memory
4
The project manager builds the localization workflow, allocates tasks to translators via the Crowdin project, and monitors deadlines and translation quality
5
If translators have questions, they ask them on the platform, and discussions are visible to the whole project team
Continuous localization + lines of text are added
6
If the proofreading option has been selected, the project manager brings in editors
7
The completed translations are exported in the same format as the original files, automatically using an API or manually
8
Upon request, Alconost testers check how accurately the interface is displayed in each language version
Deployment
сontinuous-localization
New lines of text are added

Why localize a project with frequent updates with Alconost?

crowdin-alconost-10

Agile tech-savvy localization

You choose how to perform the localization: on cloud platforms, via an API, in your CMS, or files

  • optimal localization process
  • on-demand integrations and API
  • continuous localization of updates
crowdin-alconost-11

Excellent translation quality

We ensure top translation quality through subject matter expertise and a strict internal QA process

  • native-speaking linguists
  • professional translation tools
  • glossaries, translation memories, and style guides
crowdin-alconost-12

Full-cycle localization solution

We take the manual labor out of your localization and build a seamless, tailored localization process from scratch

  • recruitment of rare language translators
  • on-demand localization QA or proofreading
  • audio and video localization
Contact us
cat

Do you need to localize a frequently updated project?

We can't wait to work with you!

Case studies

We have localized over 1,500 projects and produced 1,000+ videos. Let's make something special for you too!

tik-tok
Localization of the TikTok app
  • Client: TikTok
  • Services: Localization and reviewing by the second linguist
  • Languages: AR, NL, FI, FR, EL and 10 more
  • Volume: about 150 000 words
Learn morecase-url-icon
klondike
Klondike mobile
  • Services: Localization
  • Developer/Publisher: VIZOR APPS LTD.
  • Languages: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Volume: 50 000 words
bandsintown
Localization of Bandsintown app
  • Client: Bandsintown
  • Services: localization
  • Languages: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27 000 words
Learn morecase-url-icon
dacadoo
Localization of Dacadoo
  • Services: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: dacadoo
  • Languages: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
  • Volume: 100 000+ words
jooble
Localization of Jooble
  • Client: Jooble
  • Services: Localization
  • Languages: ES, PT, KO, JA and 11 more
  • Volume: 10 000 words
Learn morecase-url-icon
viber
Localization of Viber messenger
  • Services: Product localization, marketing translation
  • Developer/Publisher: Viber
  • Languages: RU
Learn morecase-url-icon
xsolla
Localization of Xsolla products
  • Client: Xsolla
  • Services: Localization
  • Languages: FR, ES, JA, KO and 14 more
Learn morecase-url-icon
petcube
Petcube site localization
  • Client: Petcube
  • Services: localization
  • Languages: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
Learn morecase-url-icon
github
Translation of GitHub guides and materials
  • Client: GitHub
  • Services: Translation, proofreading
  • Languages: Japanese
  • Volume: 80 000 words and counting
charm-farm
Localization of Charm Farm Game
  • Services: localization
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • Languages: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume: 100 000 words
Learn morecase-url-icon
clue
Localization of Clue mobile app
  • Client: Clue
  • Services: continuous localization
  • Languages: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 70 000 words
Learn morecase-url-icon
dreamcommerce
Localization of DreamCommerce Platform
  • Client: DreamCommerce
  • Services: localization
  • Languages: NL, TR
Learn morecase-url-icon
jetbrains
Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
  • Client: Jetbrains
  • Services: Localization and translation of marketing materials
  • Languages: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20 000 words and counting
killshotbravo
Localization of Kill Shot Bravo
  • Services: Continuous localization
  • Developer / Publisher: HotHead Games
  • Languages: JA, FR, ES, zh-CN and 10 more
  • Volume: 10 000 words and counting
klondike-the-lost-expedition
Localization of Klondike: The Lost Expedition
  • Services: Continuous localization
  • Developer / Publisher: Vizor Interactive
  • Languages: FR, ES, ZH-CN, JA and 7 more
Learn morecase-url-icon
liferay
Localization of Liferay Platform
  • Client: Liferay Inc.
  • Services: Localization
  • Languages: ZH-CN, JA, PT-BR, ES and 9 more
  • Volume: 50 000 words and counting
makecode
Localization of Microsoft MakeCode
  • Client: Microsoft Corporation
  • Services: Localization and linguistic QA
  • Languages: FR, JA, PT-PT, ZH-CN and 21 more
  • Volume: 48 000 words and counting
my-cafe
Localization of MyCafe
  • Services: Continuous localization, linguistic QA, translation of marketing materials
  • Developer / Publisher: Melsoft / Wargaming
  • Languages: FR, ES, PT-BR, KO and 6 more
  • Volume: 400 000 words and counting
nextstop
Localization of Next Stop
  • Services: localization, proofreading
  • Developer/Publisher: Ladia Group
  • Languages: FR, DE, EN, JA
  • Volume: 7 500 words
harvardcs50
Localization of online courses for Harvard University
  • Client: Harvard University
  • Services: Translation of course materials and subtitles
  • Languages: Arabic, Spanish
  • Volume: 200 000 words and counting
smarty-crm
Localization of Smarty CRM platform
  • Client: Clouds Technologies
  • Services: localization
  • Languages: ES, PT-BR
  • Volume: 9 000 words
Learn morecase-url-icon
targetprocess
Localization of Targetprocess platform
  • Client: Targetprocess
  • Services: localization
  • Languages: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume: 17 000 words
battletech
Localization of the Battletech game
  • Services: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • Languages: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
ecocity
Localization of the EcoCity game
  • Services: Localization
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • Languages: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume: 100 words
forced-showdown
Localization of the Forced Showdown game
  • Services: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • Languages: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume: 10 000 words
goat-simulator
Localization of the Goat Simulator game
  • Services: Countinuous localization, proofreading, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Coffee Stain Studios
  • Languages: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 8 more
  • Volume: 35 000 words
mahjong-treasure-quest
Localization of the Mahjong Treasure Quest game
  • Services: Countinuous localization, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • Languages: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 5 more
  • Volume: 100 000 words
minion-masters
Localization of the Minion Masters game
  • Services: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • Languages: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 20 000 words
outpost-zero
Localization of the Outpost Zero game
  • Services: Localization
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • Languages: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
party-hard
Localization of the Party Hard game
  • Services: Localization
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • Languages: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU and 3 more
  • Volume: 12 000 words
stellaris
Localization of the Stellaris game
  • Services: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • Languages: FR, DE, RU
street-of-rogue
Localization of the Streets of Rogue game
  • Services: Localization
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • Languages: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
tamadog
Localization of the Tamadog game
  • Services: Localization
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • Languages: ZH-CN, ZH-TW, HI
zombie-castaways
Localization of the Zombie Castaways game
  • Services: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • Languages: DE, IT, FR, ES
  • Volume: 100 000 words
valentinesday
Localization of Valetines Day
  • Services: localization
  • Developer/Publisher: MyPlayCity
  • Languages: DE, FR, IT, ES, PT-BR
meisterplan
Meisterplan
  • Services: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: itdesign
  • Languages: ES, FR, DE
  • Volume: 74 500 words
prequel-app
Prequel App
  • Services: Localization
  • Developer/Publisher: Prequel Inc.
  • Languages: ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Volume: 20 000+ words
clash-of-kings
Proofreading of in-game text for Clash of Kings
  • Services: Proofreading, editing
  • Developer / Publisher: Elex Tech
  • Languages: English
  • Volume: 25 000 words
Learn morecase-url-icon
punch-club
Punch Club localization
  • Services: localization
  • Developer/Publisher: Tiny Build
  • Languages: ZH-CN, PL
  • Volume: 20 000 words
Learn morecase-url-icon
idle-simulator
Samedi Manor: Idle Simulator
  • Services: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: Black Caviar Games
  • Languages: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Volume: 2 000 words
Learn morecase-url-icon
aviasales
Localization of Aviasales, Jetradar and Hotellook's websites
  • Client: Jetradar
  • Services: localization, LQA
  • Languages: FR, ES, DE
  • Volume: 100 000 words
Learn morecase-url-icon
bitrix24site
Localization of Bitrix24 website
  • Client: Bitrix24
  • Services: Localization
  • Languages: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
  • Volume: 100 000 words and counting

Have a project in mind?

We’d like to learn more about it. In return, we’ll get back to you with a solution and a quote.

Fill the form
Book a call
How can we help?*
This field is required

Upload files

This field is required
Please enter a valid email address
Please enter a valid phone number
This field is required

Loading process in progress — GIF iconPlease wait...

Thank you! We are processing your request and will get back to you as soon as possible!
Oops! Something went wrong...