planetEnglish
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Request a quote

Online human translation platform

Get authentic and affordable online translation of texts and files into 70+ languages. With no back-and-forth. For business and personal use.

Order translation online
nitro-1

How it works

  1. Paste the text and leave a comment for the translator.
  2. Select target languages.
  3. Add funds and send the text off for translation.
  4. The finished translation will be in your Nitro account as well as e-mailed to you.

Translation domains

Software & web developmentMobile apps & gamesBusiness & salesPersonalE-commerceMarketing and PRContent & blogsHoReCa & travelManufacturing & engineeringScience & educationBlockchain & cryptoLegal
  • Web content
  • String resources (interface elements)
  • Case studies
  • Reports and infographics
  • International help desk messaging
  • Multilingual chatbots

How long does translation take?

Translation time depends on the availability of translators, the number and volume of orders in the queue. The timing may be affected by national holidays, time difference, etc.

Usually, about 60% of orders are completed within 2 hours, and 96% - within 24 hours. We do not guarantee accurate deadlines, so please try to place your order in advance.

If the order is delayed by more than 3 hours, the service administrators will do their absolute best to speed up the translation process.

If a translation is very urgent, or if your order has been in the queue for a suspiciously long time frame, click "Something wrong?” and report it to our support service team. We will do our best to make sure that your translation is completed as soon as possible.

Below you will see the time frames it took to complete the last 1,000 orders. The table is updated in real time.

TimeOrders completed, %
10 min.8.90
30 min.23.00
1 h.40.40
2 h.58.90
3 h.66.10
6 h.76.20
12 h.85.00
24 h.95.80

Languages and rates

The cost of a translation is based on the number of characters in the source text. When calculating the volume of a text, we count all characters, including spaces, paragraph breaks, tabs, etc.

To get an online translation quote, just paste your text in the order window, select the target languages, and the cost will be calculated automatically. There is no minimum order amount.

Source language

Translation language

Rate per 1,000 characters, $
AfrikaansAfrikaans (Proofreading)12.10
EnglishAfrikaans24.20
ArabicArabic (Proofreading)7.70
EnglishArabic15.40
AzerbaijaniAzerbaijani (Proofreading)7.70
EnglishAzerbaijani15.40
RussianAzerbaijani12.10
BelarusianBelarusian (Proofreading)5.50
EnglishBelarusian11.00
RussianBelarusian11.00
Get an online quote

Need to translate some text?

Quality

Nitro is an online translation platform from Alconost

Translations are performed by native speakers

Each of our translators undergoes a rigorous selection process

Translation quality is monitored through random monthly checks

The translator has a thorough understanding of the subject area

The translator can ask questions regarding any unclear points

You also influence the quality of the translation

You can send the order for further refinement

Glossary

Nitro supports the use of glossaries.

A glossary is a list of terms specific to a particular subject area. For example, in business this might be the names of products and services; in gaming — the names of characters, locations, and items; and in app development — the captions of various interface elements.

Each term in the glossary includes a definition and the situations in which it is used. The term may also be accompanied by a preferred translation or a note that it should not be translated.

Using glossaries helps avoid the need to leave comments for the translator regarding terminology. A glossary helps ensure the consistency of text translation across multiple orders and saves you time.

If you already have a glossary that you would like to import to Nitro, contact us by chat.

Proofreading

If you can write pretty well in a foreign language, you can save a little money and have your text proofread instead of translated.

Proofreading entails correction of spelling, punctuation, and grammatical errors in a relatively high-quality text. The editor does not work with the meaning of sentences, does not do in-depth editing, does not rebuild phrases, etc. Proofreading can help you improve the readability of your text, as well as make sure that the text is written correctly.

If you would like to place an order for your text to be proofread by a native speaker in Nitro, please make sure that the selected source and target languages are the same. For example, English → English [Proofreading].

Proofreading

API

Nitro has an API.

If you are a developer, and you are looking to integrate a professional text translation feature into your application or system, this can certainly be done.

Nitro API documentation: https://developer.nitro.alconost.com.

If you have questions pertaining to integration, if anything is missing or not working as you anticipated, feel free to contact us at nitro@alconost.com and our developers will be happy to help you.

Need help with a large project?

Nitro works great for translating small texts. If you would like to translate a large document or localize a website or an application, please request a quote or contact our project manager at info@alconost.com, or by using the online chat.

You will be assigned a project manager who will manage your translation project. They will ask questions, select the most appropriate translator and editor, track deadlines, control the quality, and submit the necessary documents at the end of the project.


Get a free quote

FAQ

Who does the translation?

Can I add explanations to the order?

How do I edit a text that has already been submitted for translation?

What do I do if there is a question about the translation?

Will the very same translator do the translations?

Can I send files for translation?

What payment options are available?

Can I get an invoice?

What languages do you translate into?

What our clients say

We have localized over 1,500 projects and produced 1,000+ videos. Let's make something special for you too!

african-online-publishing

I appreciate the quick response and delivery of translations from Nitro. My magazine is enhanced by the accurate and timely output. Thanks again for your service.

African Online Publishing

Yolande Grant, Editor-in-Chief

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
kasedo-games

Nitro is extremely helpful when it comes to localisation for us. Allowing for quick turnaround, with great support, the results are of high quality. It's a core part of our process.

Kasedo Games

Christian Woolford, Producer

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
narcade

We used to work with freelance translators via a crowdsourcing platform, but the process was lengthy and complicated. With Nitro it’s easy for us to translate texts for our games into multiple languages simultaneously: we just copy the text, specify the languages needed, and receive our translated texts within 24 hours!

NARCADE

Ekin Usumi, Community manager

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
/static/gallery-feedback-images/

It works great for translating small texts into many languages ​​at once. Instead of running around and searching for translators, you can just copy and paste the text, and in like half an hour, you get an email notifying you that the text has already been translated into 3 languages. It's pretty much a perfect self-service.

Duck Rockets

Alexey Dmitriev, CEO

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
cinta-punto

The most important thing for me is that Nitro uses only native translators. Texts translated by such linguists sound more authentic, which adds much more credibility to our products. This is critical for translating texts for our websites, as well as Ebay and Amazon platforms.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, CEO

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
full-hp

We tried working with freelance translators, but it was time-consuming and far from efficient. We switched to Nitro completely, because with Nitro the translations are ready quickly — as soon as in 2 hours — and all the questions regarding game-specific details are conveniently handled with a manager in the chat.

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva, ASO Specialist

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
retouchme

Our experience with Nitro has been nothing but positive. Your service has been a true life-saver! Translations into 32 languages are oftentimes ready in just one business day, and we can quickly add the option to the app without a release. We also appreciate that we can submit even a single word for translation.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, CEO and co-founder

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
wachanga

Nitro is our favorite go-to service when we need to quickly translate various interfaces into multiple languages ​​at the same time. It has a really cool feature where you can provide the translator with comments and screenshots, which is so important for obtaining an accurate translation.

Wachanga

Sergey Dergachev, Editor

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon
ziggurat-interactive

Nitro has been a fantastic service to use for my localization needs. The accuracy of the translations and the speed that I get them back is very convenient for my day-to-day work loads. Their support staff has also been very attentive to my experience and makes sure they do everything they can to make my user experience easier.

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy, Associate Producer

Watch videocase-video-iconcase-url-iconLearn morecase-url-icon

Need to translate some text?

Try Nitro