planetEspañol
contacts

+1 571 357 3985 info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
EE. UU.


Solicitar presupuesto

Prueba de calidad de la localización

Detección de errores de traducción y localización en la interfaz de su producto

  • Editores nativos con experiencia en evaluación de calidad de la localización
  • Más de 100 idiomas
  • Cualquier tipo de software, aplicación, juego o sitio web
  • Gestión de proyectos en una plataforma basada en la nube o en sus archivos de recursos
Contactar
testing-1

Nuestro enfoque para la prueba de calidad de la localización

Realizamos pruebas de localización de juegos y aplicaciones para iOS, Android, Windows y macOS. También realizamos pruebas de localización de juegos de consola y sitios web.

Aspectos a evaluar Método de prueba
1. Integridad de la traducción Identificamos las cadenas que aún aparecen en el idioma de origen.
2. Gramática, ortografía, puntuación y errores tipográficos Buscamos errores gramaticales, orden de palabras incorrecto, uso inadecuado de comas, etc.
3. Codificación y legibilidad de la fuente Identificamos los fallos en la forma en que se muestran los caracteres, como los signos diacríticos o ideogramas.
4. Longitud de cadenas de texto y concordancia en idiomas fusionantes Buscamos texto que no se ajusta al tamaño de los botones, así como otros errores que pueden identificarse cuando el texto se muestra en la interfaz de usuario.
5. Uso correcto de las unidades de medida Comprobamos si las medidas de longitud, peso y otras unidades de medida se muestran correctamente para los hablantes del idioma de destino. Por ejemplo, si el peso de un personaje se indica en un juego estadounidense, al localizarlo al español, debe aparecer en kilogramos en lugar de libras.
6. Unidad de estilo y traducción de juegos de palabras Verificamos si las bromas y otros elementos que dan color al juego o aplicación han sido traducidos con el mismo estilo.
7. Coherencia de toda la traducción Buscamos fragmentos en la traducción en los que se hace referencia de distinta forma al mismo elemento, personaje o función.

Proceso de prueba de calidad de la localización

1

Un traductor (hablante nativo del idioma de destino) instala una compilación localizada del software y la inicia en su dispositivo.

Si no puede proporcionarle acceso al traductor a tal compilación, le pediremos que tome capturas de pantalla de todas las pantallas del producto localizado. En este caso, nuestros traductores evaluarán la calidad de la localización basándose en dichas capturas de pantalla.

2
El traductor o el gestor de proyectos registra la información sobre todas las cuestiones identificadas en una hoja de cálculo especial o en una plantilla de registro de errores proporcionada por el cliente.
3
Los mensajes sobre errores vienen acompañados de capturas de pantalla, cuando sea necesario.
4
Una vez que se hayan aprobado las correcciones, el traductor corrige el texto localizado.
5
Si un problema requiere de una solución técnica, las correcciones se realizan en colaboración con el desarrollador de la aplicación.

Precios de la prueba de calidad de la localización

El precio de la prueba de calidad de la localización depende del número de horas empleadas en el proceso de prueba. Las tarifas se muestran en dólares estadounidenses por una hora de trabajo de un especialista.

IdiomaTarifa por hora
Afrikáans63.3
Albanés43.2
Amhárico43.3
Árabe43.3
Árabe (Marruecos)43.3
Armenio33.3
Azerí43.3
Vasco63.3
Bielorruso25
Bengalí43.3
black-rocket

¿Necesita realizar una prueba de calidad de la localización?

¡Estamos impacientes por iniciar nuestra colaboración!

Estudios de caso

Hemos realizado más de 1500 proyectos de localización y hemos creado más de 1000 vídeos. ¡Nos gustaría hacer algo especial para usted también!

alconostlocvideoLocalización de aplicaciones y juegos
  • Cliente: Alconost
  • Idioma: EN, RU
  • Servicios: Producción integral del vídeo, incluida la locución superpuesta y el diseño del sonido
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
aviasalesLocalización de los sitios web de Aviasales, Jetradar y Hotellook
  • Cliente: Jetradar
  • Idioma: FR, ES, DE
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: Localización, LQA
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
bandsintownLocalización de la aplicación «Bandsintown»
  • Cliente: Bandsintown
  • Idioma: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volumen: 27000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
battletechLocalización del juego «Battletech»
  • Desarrollador / Editor: Paradox Interactive
  • Idioma: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
  • Servicios: Prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
bitrix24siteLocalización del sitio web Bitrix24
  • Cliente: Bitrix24
  • Idioma: ES, PT-BR, JA, ZH-CN y 11 idiomas más
  • Volumen: 100 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
charm-farmLocalización del juego «Charm Farm»
  • Desarrollador / Editor: Nevosoft
  • Idioma: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
clash-of-kingsRevisión del texto del juego «Clash of Kings»
  • Desarrollador / Editor: Elex Tech
  • Idioma: inglés;
  • Volumen: 25000 palabras
  • Servicios: Revisión, edición
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
clueLocalización de la aplicación móvil «Clue»
  • Cliente: Clue
  • Idioma: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volumen: 70000 palabras
  • Servicios: localización continua
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
darklingsLocalización de «Darklings»
  • Desarrollador / Editor: MildMania
  • Idioma: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volumen: 1000 palabras
  • Servicios: Localización, LQA
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
dreamcommerceLocalización de la plataforma DreamCommerce
  • Cliente: DreamCommerce
  • Idioma: NL, TR
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
ecocityLocalización del juego «EcoCity»
  • Desarrollador / Editor: Nevosoft
  • Idioma: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volumen: 100 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
forced-showdownLocalización del juego «Forced Showdown»
  • Desarrollador / Editor: BetaDwarf
  • Idioma: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volumen: 10000 palabras
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
githubTraducción de guías y otros materiales de GitHub
  • Cliente: GitHub
  • Idioma: japonés;
  • Volumen: 80 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Traducción, revisión
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
goat-simulatorLocalización del juego «Goat Simulator»
  • Desarrollador / Editor: Coffee Stain Studios
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT y 8 más
  • Volumen: 35000 palabras
  • Servicios: Localización continua, revisión, prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
harvardcs50Localización de los cursos en línea de la Universidad de Harvard
  • Cliente: Harvard University
  • Idioma: Árabe, español
  • Volumen: 200 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Traducción de los materiales de los cursos, subtítulos
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
joobleLocalización de Jooble
  • Cliente: Jooble
  • Idioma: ES, PT, KO, JA y 11 idiomas más
  • Volumen: 10000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
killshotbravoLocalización de Kill Shot Bravo
  • Desarrollador / Editor: HotHead Games
  • Idioma: A, FR, ES, zh-CN y 10 idiomas más
  • Volumen: 10 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
klondike-the-lost-expeditionLocalización de Klondike: The Lost Expedition
  • Desarrollador / Editor: Vizor Interactive
  • Idioma: FR, ES, ZH-CN, JA y 7 idiomas más
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
liferayLocalización de la plataforma Liferay
  • Cliente: Liferay Inc.
  • Idioma: ZH-CN, JA, PT-BR, ES y 9 idiomas más
  • Volumen: 50 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
mahjong-treasure-questLocalización del juego «Mahjong Treasure Quest»
  • Desarrollador / Editor: Vizor Games
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT y 5 más
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: Localización continua, prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
makecodeLocalización de Microsoft MakeCode
  • Cliente: Microsoft Corporation
  • Idioma: FR, JA, PT-PT, ZH-CN y 21 idiomas más
  • Volumen: 48 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización y prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
minion-mastersLocalización del juego «Minion Masters»
  • Desarrollador / Editor: BetaDwarf
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volumen: 20000 palabras
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
my-cafeLocalización de MyCafe
  • Desarrollador / Editor: Melsoft / Wargaming
  • Idioma: FR, ES, PT-BR, KO y 6 idiomas más
  • Volumen: 400 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización continua, prueba de calidad lingüística, traducción de materiales de marketing
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
nextstopLocalización de «Next Stop»
  • Desarrollador / Editor: Ladia Group
  • Idioma: FR, DE, EN, JA
  • Volumen: 7500 palabras
  • Servicios: Localización, revisión
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
outpost-zeroLocalización del juego «Outpost Zero»
  • Desarrollador / Editor: tinyBuild Games
  • Idioma: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volumen: 8000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
party-hardLocalización del juego «Party Hard»
  • Desarrollador / Editor: tinyBuild Games
  • Idioma: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU y 3 más
  • Volumen: 12000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
petcubeLocalización del sitio web Petcube
  • Cliente: Petcube
  • Idioma: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
punch-clubLocalización de «Punch Club»
  • Desarrollador / Editor: Tiny Build
  • Idioma: ZH-CN, PL
  • Volumen: 20000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
smarty-crmLocalización de la plataforma Smarty CRM
  • Cliente: Clouds Technologies
  • Idioma: ES, PT-BR
  • Volumen: 9000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
stellarisLocalización del juego «Stellaris»
  • Desarrollador / Editor: Paradox Interactive
  • Idioma: FR, DE, RU
  • Servicios: Prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
street-of-rogueLocalización del juego «Streets of Rogue»
  • Desarrollador / Editor: tinyBuild Games
  • Idioma: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volumen: 8000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
tamadogLocalización del juego «Tamadog»
  • Desarrollador / Editor: Vizor Games
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, HI
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
targetprocessLocalización de la plataforma Targetprocess
  • Cliente: Targetprocess
  • Idioma: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volumen: 17000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
tik-tokLocalización de la aplicación TikTok
  • Cliente: TikTok
  • Idioma: AR, NL, FI, FR, EL y 10 idiomas más
  • Volumen: alrededor de 150 000 palabras
  • Servicios: Localización y revisión de un segundo lingüista
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
valentinesdayLocalización de «Valetines Day»
  • Desarrollador / Editor: MyPlayCity
  • Idioma: DE, FR, IT, ES, PT-BR
  • Servicios: localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
viberLocalización del cliente de mensajería Viber
  • Desarrollador / Editor: Viber
  • Idioma: RU
  • Servicios: Localización del producto, traducción de los materiales de marketing
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
xsollaLocalización de los productos Xsolla
  • Cliente: Xsolla
  • Idioma: FR, ES, JA, KO y 14 idiomas más
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon
zombie-castawaysLocalización del juego «Zombie Castaways»
  • Desarrollador / Editor: Vizor Games
  • Idioma: DE, IT, FR, ES
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo case-video-iconSaber más case-url-icon

Nuestros clientes

Más de 2000 empresas nos han confiado sus proyectos desde el año 2004. Estas compañías tienen unos proyectos increíbles. Y los suyos lo son también. Queremos trabajar con ustedes.

¿Tiene un proyecto en mente?

Nos gustaría saber más detalles sobre él. En cuanto los tengamos, le responderemos con una solución a medida y un presupuesto.

Este campo es obligatorio
Este campo es obligatorio
Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida
Por favor, introduzca un número de teléfono válido
Este campo es obligatorio
Este campo es obligatorio

GIF del proceso de carga en progresoPor favor, espere...