planetEspañol
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
EE. UU.


Solicitar presupuesto
Reserva una llamada

Nitro — Human Translation Service

Authentic, quick, and reliable translation by native-speaking professional linguists. Translation can be a breeze!

  • Más de 70 idiomas
  • El 60 % de los pedidos se completan en 2 horas, y el 96 % de ellos, en menos de 24 horas
  • Sin pedido mínimo: podemos traducir desde una sola palabra
  • API y distintos formatos: hojas de cálculo de Google, documentos de Google, archivos .strings de iOS, JSON, HTML, TXT y textos sin formato
  • Añada comentarios y chatee con los traductores o el equipo de asistencia técnica
Encargar una traducción
Human translation services
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/nitro

What is the Nitro text translation service?

Nitro es la solución ideal si necesita recibir una traducción rápida (por ejemplo, en 2 horas) y para textos relativamente cortos. Todas las traducciones en Nitro las realizan traductores profesionales nativos.

Localice su contenido en cuestión de horas con Nitro siguiendo estos 4 sencillos pasos:

  1. Pegue el texto o adjunte el archivo
  2. Seleccione los idiomas de origen y destino, y reciba un presupuesto al instante
  3. Deje comentarios o adjunte una captura de pantalla si fuera necesario
  4. Recargue el saldo y ¡envíe el texto o el archivo para su traducción!
Traducir con Nitro
Professional translation services

Formatos de archivo compatibles

When submitting an order to Nitro, you can upload files or add third-party links to your documents for translation.

check-icon-green-small

Texto sin formato

check-icon-green-small

Google Docs

check-icon-green-small

Hojas de cálculo de Google

check-icon-green-small

.strings (para iOS)

check-icon-green-small

HTML

check-icon-green-small

TXT

Los archivos en formato HTML, JSON y .strings (iOS) se pueden traducir a través de la API de Nitro, así como a través de la interfaz principal.

Pronto dispondremos de más formatos de archivo, ¡así que permanezca en contacto!

¿Cómo garantizamos la calidad de una traducción?

Professional linguists and translators

Solo lingüistas profesionales

Los traductores que soliciten trabajar con Nitro o en proyectos de Alconost deben pasar primero nuestro examen. Solo el 2,5 % de los solicitantes lo logran.

Glossaries for human translation

Glosarios y memorias de traducción

En Nitro puede crear su propio glosario y memoria de traducción para que los traductores se familiaricen con el proyecto y utilicen términos más precisos.

 Quick text translation services

Retroalimentación y comentarios

Nitro le permite dejar comentarios y adjuntar imágenes o capturas de pantalla de interfaz dentro del encargo. Después de que su encargo se asigne a un traductor, podrá dejar comentarios adicionales y comunicarse directamente con él.

nitro-10

Control continuo de calidad

Supervisamos constantemente la calidad del trabajo que realizan nuestros traductores revisando los comentarios de los clientes a través de nuestro sistema de evaluación. Solo invitamos a trabajar en Nitro a aquellos traductores que demuestran una alta calidad de trabajo de forma continuada.

¿A quién va dirigido nuestro servicio de traducción exprés?

Estos son nuestros campos de traducción y tipos de contenido más comunes. Nuestros traductores también tienen experiencia en otros campos.

Campos de traducción

nitro-gaming-pad-01

Software, aplicaciones y juegos

nitro-marketing

Marketing y relaciones públicas

nitro-business

Negocios y ventas

nitro-travel

HORECA y viajes

nitro-personal

Áreas personales

Tipos de contenido

nitro-phone-02

Webpages & marketing content

nitro-scales-02

Documentos mercantiles y jurídicos

nitro-academic

Artículos académicos

nitro-technical

Documentos técnicos

nitro-personal-docs

Documentos personales

Elija la forma más cómoda de recibir su traducción profesional

fast-quality translation service

Nitro: traducciones rápidas y de calidad

Nitro is the perfect match for you if you need human translation or proofreading done within hours and prefer a self-service option.

  • Solo lingüistas profesionales nativos
  • Plataforma de autoservicio
  • Plazos de entrega cortos: 2-24 horas
  • Sin tarifas mensuales, el servicio se paga en función de su uso
Traducir vía Nitro
Fast content translation with Nitro API

Nitro API: accelerate translation process

Automatice todo el proceso de localización de contenidos y reciba las traducciones directamente en su CMS a través de nuestra API de Nitro.

  • Solo lingüistas profesionales nativos
  • Plazos de entrega cortos: 2-24 horas
  • Entrega automática de traducciones
  • Sin tarifas mensuales, el servicio se paga en función de su uso
Obtener API de traducción
Fast translation services and full-cycle localization

Localización: servicio integral

Le recomendamos que elija esta opción si tiene un proyecto grande que se actualiza periódicamente.

  • Solo lingüistas profesionales nativos
  • Proceso de localización basado en la nube
  • Gestor de proyectos personal
  • Integraciones personalizadas bajo demanda
Pedir presupuesto

Languages and service rates

Traducimos a más de 70 idiomas. El coste de la traducción se basa en el número de caracteres que contiene el texto de origen. No hay un importe mínimo de pedido.

Idioma de origenIdioma de traducciónPrecio por 1000 caracteres
$
Popular
InglésEspañol (México)17.64
InglésJaponés31.40
InglésÁrabe17.92
InglésFrancés20.50
Obtener un presupuesto al instante

Benefits of Nitro Human Translation

Alconost has been providing professional translations since 2004 and is supported by the human translation platform Nitro.

Professional native-speaking translators

Red global de traductores profesionales nativos

24 hours translation

Entrega rápida de traducciones: 2-24 h

Live professional human translation

User-friendly interface and live support

Automated native English translation services

Proceso de traducción sencillo y automatizado con la API de Nitro

nitro-6

Se admite el uso de glosarios para mantener la coherencia en la traducción

Encargar una traducción en línea

Client testimonials

Yolande Grant’s review of Nitro translation services

Muchas gracias por la rápida respuesta y entrega de las traducciones a través de Nitro. Mi revista se ve realzada gracias a su trabajo puntual y de alta calidad. Gracias de nuevo por su servicio.

African Online Publishing

Yolande Grant, redactora jefa

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

Solíamos trabajar con traductores independientes en una plataforma de crowdsourcing, pero el proceso era largo y complicado. Con Nitro es muy fácil para nosotros traducir textos para nuestros juegos a varios idiomas simultáneamente. ¡Simplemente copiamos el texto, especificamos los idiomas que necesitamos y recibimos nuestros textos traducidos en 24 horas!

NARCADE

Ekin Usumi, administrador de la comunidad

Andrii Bychkovskyi’s review of Nitro enterprise translation services

Lo más importante para mí es que Nitro trabaja solo con traductores nativos. Los textos traducidos por estos lingüistas suenan más auténticos, lo cual añade mucha más credibilidad a nuestros productos. Esto es esencial en la traducción de textos para nuestros sitios web, así como para las plataformas de Ebay y Amazon.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, director general

Alexey Dmitriev’s review of Nitro text translation services

Funciona perfectamente para traducir textos pequeños a muchos idiomas al mismo tiempo. En vez de andar buscando traductores, simplemente copiamos y pegamos el texto, y más o menos en media hora recibimos un correo electrónico en el que se nos notifica que el texto ya fue traducido a 3 idiomas. Es algo así como un autoservicio perfecto.

Duck Rockets

Alexey Dmitriev, director general

Lidia Musakaeva’s review on the Nitro translation solution

Intentamos trabajar con traductores independientes, pero nos tomó mucho tiempo y no fue nada eficiente. Cambiamos a Nitro por completo, porque con Nitro las traducciones están listas rápidamente, más o menos en 2 horas, y todas las preguntas sobre los detalles específicos del juego se manejan adecuadamente con un administrador en el chat.

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva, especialista en ASO

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro es una herramienta muy útil en términos de traducción. Los encargos se completan rápidamente y con un excelente nivel de asistencia. Los resultados son de gran calidad. Es una parte esencial de nuestro flujo de procesos.

Kasedo Games

Christian Woolford, productor

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

Nuestra experiencia con Nitro ha sido más que positiva. ¡Su servicio ha sido un verdadero salvavidas! Las traducciones a 32 idiomas suelen estar listas en el transcurso de un día hábil, y podemos añadir rápidamente la opción a la aplicación sin necesidad de hacer un lanzamiento. También nos encanta que podamos enviar hasta una sola palabra para traducción.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, director general y cofundador

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro es nuestro servicio favorito cuando necesitamos traducir rápidamente varias interfaces a varios idiomas simultáneamente. La plataforma dispone de una práctica función que permite enviar comentarios y capturas de pantalla al traductor para garantizar la exactitud de la traducción.

Wachanga

Sergey Dergachev, editor

Emilio Clancy’s review of Nitro’s quick translation services

Nitro es un servicio fantástico para mis necesidades de traducción. La precisión de las traducciones y la rapidez con la que las recibo es perfecta para mi carga de trabajo diaria. Su personal de asistencia también está muy atento a mis necesidades y se esfuerza al máximo para que mi trabajo como usuario sea lo más cómodo y fácil posible.

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy, productor asociado

Preguntas frecuentes

How are translators selected for Nitro?

Nitro provides human translation services through a network of trusted professionals with a native-level command of the source and target languages. De media, han trabajado con Nitro durante cuatro años y medio, y su trayectoria profesional supera los diez años.

Las traducciones en Nitro se realizan por los mismos profesionales nativos que trabajan en Alconost. To get hired by the company, candidates must pass a portfolio review and complete a test. Un revisor evalúa cada prueba de traducción. Solo el 2,5 % de los candidatos superan la prueba y empiezan a trabajar en Alconost.

Solo invitamos a trabajar en Nitro a aquellos traductores que demuestran una alta calidad de trabajo de forma continuada.

¿Puedo añadir comentarios o explicaciones para el traductor?

Absolutely. When placing your order, you can leave comments for the translator and add images that will help them to better understand the context. Our service ensures smooth, direct communication with translators.

What file types does the service support?

Al enviar un encargo a Nitro, puede subir archivos o añadir enlaces de terceros a los documentos web para su traducción.

Estos son los formatos compatibles:

  • Texto sin formato
  • Google Docs
  • Hojas de cálculo de Google
  • .strings (para iOS)
  • .json
  • .html
  • .txt

However, you can send files in any other format using the order form at https://alconost.com/order, in which case one of our managers will handle your files.

How can I pay for translations? Can I get an invoice?

Estas son las opciones de pago actualmente disponibles en Nitro:

  • Tarjeta de crédito o débito;
  • Transferencia bancaria;
  • PayPal;
  • Los clientes habituales tienen la opción de trabajar a crédito.

We’ll send you a receipt right to your e-mail as soon as we get your payment. You can also download an invoice from your personal account if needed. If you have any questions or require further assistance, feel free to contact us. We're here to provide you with the best solution.

Why are translation rates to English different from rates to French, Spanish, or Arabic?

Human translation rates can vary based on several factors. Because English is a widely spoken and often in-demand language, it might have lower rates compared to languages with fewer speakers or specific regional dialects. Additionally, the complexity of the language pair, the rarity of language combinations, and the expertise required can influence translation costs. Different languages may involve distinct linguistic challenges that affect the time and effort needed for an accurate translation. Economic factors, market demand, and the availability of skilled translators for each language pair also contribute to the variations in translation rates.

Can I order proofreading services?

Claro que sí.

Si desea hacer un pedido para que un lingüista nativo de Nitro revise su texto, asegúrese de que los idiomas de origen y destino seleccionados sean los mismos. Por ejemplo, Inglés → Inglés [Proofreading].

self-service translation platform

What is a glossary used for, and how can I upload it?

Un glosario es una lista de términos específicos de un determinado campo. Por ejemplo, en una empresa, podría tratarse de los nombres de sus productos o servicios; en un juego, de los nombres de personajes, ubicaciones u objetos; y, en una aplicación, de los nombres de los elementos de la interfaz.

Ejemplo: Quiero que el nombre de la empresa Nitro se traduzca del inglés al japonés como Nitro (no como «ニトロ»). En este caso, tengo que añadir dos idiomas al glosario, inglés y japonés, y luego añadir el término Nitro en ambos idiomas.

Using glossaries eliminates the need to provide comments for the translator about terminology. A glossary contributes to maintaining consistency in translated text across multiple orders and saves you time.

Puede crear uno usted mismo en la página de glosarios o subir un glosario en formato TBX por su cuenta. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico nitro@alconost.com o a través del chat en vivo.

How can I benefit from a Translation Memory (TM)? Can I upload it?

La memoria de traducción es un repositorio de pares de frases que comprende segmentos de origen y destino. Este repositorio se basa en las traducciones anteriores en Nitro.

La memoria de traducción permite reutilizar las traducciones existentes dentro de un proyecto. De este modo se puede acelerar el proceso de localización para los traductores, garantizando la coherencia y mejorando la calidad de las traducciones. Además, la memoria de traducción también puede serle útil: puede acceder a su cuenta personal y consultarla en cualquier momento para obtener una traducción rápida de las frases que haya utilizado antes.

Si su encargo contiene un fragmento de texto de su memoria de traducción, recibirá automáticamente un descuento del 70 % sobre el segmento de traducción correspondiente a su memoria de traducción.

To upload your TM, please send it to us in TMX format to nitro@alconost.com or via chat.

Puede subir una MT en la página de memoria de traducción en formato TMX por su cuenta. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico nitro@alconost.com o a través del chat en vivo.

Do you have an API or any other automation opportunities?

¡Sí!

Nitro has an API that has proven to be the ideal solution for quick tasks that require automation, such as translating ad copy, in-game or in-app texts, webpage content, and much more.

Actualmente, aparte del texto sin formato, la API de Nitro es compatible con los siguientes formatos:

  • HTML;
  • JSON;
  • .strings (para iOS).

Puede leer la documentación de la API de Nitro aquí: https://developer.nitro.alconost.com.

When it comes to other automation options, we can also assist you with setting up a platform to provide continuous localization management for your project. Más información: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost