Русский

+1 571 357 3985 info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Сделать заказ

Серия роликов-трейлеров о плагинах для JIRA

Если в вашем софте — больше трёх кнопок, вы наверняка замечали, как сложно описать продукт в целом, а не его функционал в частности. Действительно трудно отказаться от соблазна расписать в подробностях новую опцию, которую вы разрабатывали целый месяц! Но задумайтесь: это новшество ценно для вас, потому что вы знаете продукт изнутри. А что оно значит для пользователя, который впервые слышит о вашем продукте?

Мы в Alconost решаем именно такие задачи: помогаем разработчикам рассказать о своих продуктах в целом. Мы стараемся вписать продукт в мир пользователя, сформировать о нём целостное представление. И показать, как он решит насущную проблему или упростит рабочую рутину.

Именно по такому принципу мы сделали три видеоролика-трейлера о продуктах компании Teamlead. О плагинах, расширяющих функционал популярного баг-трекера и системы управления проектами JIRA.

В ноябре 2015 года ребята из Teamlead обратились в Alconost, чтобы заказать видеоролик о плагине HelpDesk for JIRA. Клиент остался доволен работой и доверил нам создание роликов ещё о двух плагинах:CRM for JIRA и Calendar for JIRA.

Календарь для Jira
  • Разработчик/Издатель: Teamlead
  • Язык: EN
  • Услуги: написание сценария, анимация, анимация персонажа, саунд-дизайн
Смотреть видеоПодробнее
Трейлер HelpDesk for JIRA
  • Разработчик/Издатель: Teamlead
  • Язык: EN
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видеоПодробнее
Трейлер CRM for JIRA
  • Разработчик/Издатель: Teamlead
  • Язык: EN
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видеоПодробнее

Ролик о плагине HelpDesk for JIRA

Плагин предназначен для организации работы техподдержки прямо в JIRA. HelpDesk for JIRA удобен и для клиента, и для специалиста техподдержки, и для разработчика.

Для наглядной демонстрации функционала HelpDesk for JIRA мы решили обыграть в ролике конкретную ситуацию использования плагина. Мы смоделировали условную проблему и прямо в интерфейсе плагина показали полную цепочку действий, пошагово ведущих к её решению. Так, мы продемонстрировали, как задача переходит от клиента к специалисту поддержки, от него — к разработчику, а затем — в обратном направлении.

Чтобы зритель не потерял нить, мы решили не перегружать видеоряд второстепенными деталями. Это определило визуальный стиль ролика: чистый фон, реальные скриншоты сервиса и условные персонажи, не притягивающие к себе чрезмерное внимание.

Нам так понравился плагин, что мы написали о нем отдельную статью в блоге. А команде Teamlead так понравился ролик, что мы сразу принялись за следующий — о плагине CRM for JIRA.

Ролик о плагине CRM for JIRA

Этот плагин позволяет менеджерам по продажам создать базу контактов прямо в JIRA и вести процесс продаж и учёт финансов здесь же.

Ролик о CRM for JIRA мы с клиентом решили сделать в визуальном стиле первого трейлера. Даже для озвучки был выбран тот же самый диктор-носитель английского. Но были и различия. Например, вместо условных персонажей во втором трейлере мы показали только лица-аватары. Благодаря этому эпизоды с анимированной графикой стали лучше гармонировать со сценами, демонстрирующими работу плагина.

Скриншот из ролика CRM for JIRA:

Скриншот из ролика CRM for JIRA

Клиент одобрил результат и мы сразу приступили к третьему ролику — о плагине Calendar for JIRA.

Ролик о плагине Calendar for JIRA

Этот плагин помогает планировать работу так, чтобы дела не наслаивались, а нагрузка между сотрудниками распределялась равномерно.

Для видео о Calendar for JIRA мы отрисовали детализированного персонажа — главного героя, а второстепенных героев обозначили аватарами. Это логически развило серию: ведь в первом ролике были только условные персонажи, а во втором — только аватары. У главного героя появилась детализированная персонажная анимация, а в сценах с аватарами — текстовые выноски. Благодаря этому в каждой сцене есть за что зацепиться взгляду: внимание зрителя не рассеивается.

Скриншот из ролика Calendar for JIRA:

Скриншот из ролика Calendar for JIRA

Для концовки ролика клиент предложил две отличные идеи: припрятать один мячик за спиной главного героя и показать пиктограммы, символизирующие профессии. Одна из идей появилась, когда ролик был уже почти готов.

Обычно существенные изменения в визуальной части после утверждения сценария увеличивают бюджет ролика. Но в данном случае дополнение видеоряда ничего не стоило клиенту. Мы были рады пойти команде Teamlead навстречу. Ведь идея была действительно отличной, а опыт совместной работы — исключительно позитивным.

Вклад клиента

Темп работы и качество результата во многом зависят от клиента. Ребята из команды Teamlead сделали всё возможное, чтобы работа над роликами шла быстро и продуктивно:

  1. Настроили тестовую среду для каждого плагина и заполнили её условными аккаунтами, задачами и данными. Благодаря этому скриншоты, показанные в роликах, корректно отображали специфику каждого плагина.
  2. Моментально комментировали промежуточные результаты. Например, отклик на черновую сборку ролика HelpDesk for JIRA мы получили в день перед Рождеством. Благодаря этому рабочий процесс на нашей стороне не останавливался даже в праздники.
  3. Формулировали замечания предельно ясно. Благодаря этому мы не тратили время на уточнения и вносили правки максимально быстро.

"Мы сами небольшая IT-компания, которая «болеет» своими продуктами, поэтому было очень радостно встретить таких же одержимых (в позитивном смысле) своей работой людей. В первую очередь это, конечно, относится к нашему менеджеру со стороны Alconost, Наташе. Она воистину фанат своего дела и при этом позитивный и тактичный человек, который готов реально слушать и учитывать замечания и пожелания заказчика.

Опыт создания таких роликов у нас был первый. Практически не было представления о том, что хотелось бы получить. Тем более приятно, что ребята из Alconost оказались профессионалами своего дела. И получившиеся ролики, действительно, нас очень радуют".

Оксана Алексеенко

Менеджер Teamlead

Примеры работ

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

Как сэкономить на подготовке текста к озвучке, не экономя на качестве: 4 советаxmlСмотреть видеоПодробнее
Контекстная реклама для KooRaRoo Media
  • Клиент: KooRaRoo Media
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видеоПодробнее
Локализация Jooble
  • Клиент: Jooble
  • Язык: ES, PT, KO, JA и еще 11
  • Объем: 10 000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Как видеоролику о мобильном приложении пройти модерацию в App Store?xmlСмотреть видеоПодробнее
Локализация Клондайк: пропавшая экспедиция
  • Разработчик/Издатель: Vizor Interactive
  • Язык: FR, ES, ZH-CN, JA и еще 7
  • Услуги: непрерывная локализация
Смотреть видеоПодробнее
Локализация игры Charm Farm
  • Разработчик/Издатель: Nevosoft
  • Язык: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Объем: 100000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Локализация платформы Smarty CRM
  • Клиент: Clouds Technologies
  • Язык: ES, PT-BR
  • Объем: 9000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Локализация сайтов Aviasales, Jetradar и Hotellook
  • Клиент: Jetradar
  • Язык: FR, ES, DE
  • Объем: 100000 слов
  • Услуги: локализация, локализационное тестирование
Смотреть видеоПодробнее
Мультиязычная озвучка для Bitrix24
  • Клиент: Bitrix24
  • Язык: PT-BR, EN, DE, RU, ES, UKR
  • Услуги: запись озвучки, обработка звука
Смотреть видеоПодробнее
Контекстная реклама для туристической компании «ТрейдВояж»
  • Клиент: Trade Voyage
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видеоПодробнее
Озвучка для программы Kerish Doctor
  • Клиент: Kerish Products
  • Язык: EN, HU, NL, ES, IT, DE, DA и еще 7
  • Услуги: запись озвучки
Смотреть видеоПодробнее
Видеобаннеры для рекламной кампании игры Guild of Heroes
  • Разработчик/Издатель: BIT.GAMES
  • Язык: EN
  • Объем: 18 видеобаннеров
  • Услуги: подборка и монтаж игровых видеороликов, анимация
Смотреть видеоПодробнее
Локализация мессенджера Viber
  • Разработчик/Издатель: Viber
  • Язык: RU
  • Услуги: локализация продукта, перевод маркетинговых материалов
Смотреть видеоПодробнее
Как мы сделали семь трейлеров для Kaspersky Lab за два месяца
  • Клиент: Kaspersky Lab
  • Язык: EN, RU
  • Объем: 7 трейлеров
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видеоПодробнее
Вычитка внутриигровых текстов для Clash of Kings
  • Разработчик/Издатель: Elex Tech
  • Язык: Английский
  • Объем: 25 000 слов
  • Услуги: вычитка, редактирование
Смотреть видеоПодробнее
Локализация приложения Bandsintown
  • Клиент: Bandsintown
  • Язык: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Объем: 27000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Как написать текст диктора для видеоролика: 7 рекомендацийxmlСмотреть видеоПодробнее
Персонажная озвучка для Life is Feudal: Your Own
  • Разработчик/Издатель: BitBox
  • Язык: ES, PT-BR
  • Услуги: персонажная озвучка
Смотреть видеоПодробнее
Локализация продуктов Xsolla
  • Клиент: Xsolla
  • Язык: FR, ES, JA, KO и еще 14
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Озвучка для квеструмов Avatarico и Lostroom
  • Клиент: Avatarico
  • Язык: EN, ES, CAT, DE
  • Объем: 2000 слов
  • Услуги: запись озвучки, обработка звука
Смотреть видеоПодробнее
Обучающие видеоролики для «Лаборатории Касперского»
  • Клиент: Kaspersky Lab
  • Язык: EN, RU
  • Объем: 62 видео
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видеоПодробнее
Локализация мобильного приложения Clue
  • Клиент: Clue
  • Язык: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Объем: 70000 слов
  • Услуги: непрерывная локализация
Смотреть видеоПодробнее
Мини-серия роликов об игре Monster Hustle
  • Клиент: True Pilots U.N. Limited
  • Язык: EN, RU
  • Объем: 2 видео
  • Услуги: 2D анимация
Смотреть видеоПодробнее
Локализация видео и аудио, дубляж, субтитры: как сделать видеоролик понятным зарубежной аудиторииxmlСмотреть видеоПодробнее
Локализация платформы DreamCommerce
  • Клиент: DreamCommerce
  • Язык: NL, TR
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Локализация Punch Club
  • Разработчик/Издатель: Tiny Build
  • Язык: ZH-CN, PL
  • Объем: 20000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Настройка Google Analytics для клиники «Доктор Борменталь»
  • Клиент: Doctor Bormental
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: Веб-аналитика
Смотреть видеоПодробнее
Локализация сайта Petcube
  • Клиент: Petcube
  • Язык: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
  • Услуги: локализация
Смотреть видеоПодробнее
Серия роликов-трейлеров о плагинах для JIRA
  • Клиент: Teamlead
  • Язык: EN
  • Объем: 3 трейлера
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видеоПодробнее
Продвижение приложения MobiDB Database Designer для Android с помощью контекстной рекламы
  • Клиент: Enterra
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видеоПодробнее
Мультиязычная реклама онлайн-магазина автозапчастей Alvadi
  • Клиент: Alvadi
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видеоПодробнее

Наши клиенты

Более 2000 компаний доверили нам свои проекты с 2004 года. У них отличные проекты. У вас – тоже. Мы хотим работать с вами.

Bitrix24
JetBrains
Kaspersky
Under Armour
Viber
Zyxel
Webmoney
tinyBuild
Hewlett Packard
2checkout
Softline
PeopleDoc
Melsoft Games
Petcube
Warner Brothers
LitRes
Oracle
Itransition
Mail.ru
Nevosoft
MAPS.ME
Yandex
Xsolla
Paradox Interactive
TikTok
Aviasales
OnePlus
Microsoft
EPAM
Endomondo

У вас есть проект?

Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.

Обязательное поле
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле