Лучшие услуги локализации на 100+ языков

Бесшовная локализация игр, приложений, сайтов, софта и других материалов.

Перейти на сайт

Wachanga: Экосистема приложений для настоящих и будущих родителей на 52 языках

Wachanga — современная платформа для развития семьи. В нее входят приложения Вачанга: Развитие Ребенка, Кормление Малыша Babycare, Календарь Беременности Pregnancy, Женский Календарь Clover, Напоминание пить воду Water Tracker и другие. Все 8 приложений объединены в единую экосистему, и на апрель 2020 года насчитывают более 6 млн установок и 1 200 000 активных пользователей, число которых растет на 10-15% в месяц.

Женский календарь Clover доступен на 52 языках, Babycare — на 33 языках, Pregnancy — на 26 языках, Water Tracker — на 23 языках. 

Первым масштабируемым продуктом Wachanga стало приложение для грудного вскармливания Babycare. В январе 2017 года оно было на 1-м месте в своей категории в России, но несмотря на это, у приложения было всего 110 установок в сутки, а активных пользователей — 7500 в месяц. После того, как Wachanga вывела Babycare на мировой рынок, активная аудитория увеличилась в 10 раз в течение 8-9 месяцев. Основными рынками компании стали Германия, Франция, Бразилия, Корея, Япония.

 

В декабре 2018 у приложений Wachanga было около 5000 установок в сутки и 280К активных пользователей в месяц (MAU). На апрель 2020 года — более 20К установок в сутки и 1,4 млн MAU.

 

wachanga-image-2

 

Количество активных пользователей Wachanga растет на 10-15% каждый месяц.

Команда Wachanga считает, что каждый рынок — это определенная точка роста, поэтому их приложения доступны на таких не самых популярных для локализации языках, как греческий, сербский, румынский, венгерский, хорватский, малайский. За счет отсутствия конкуренции в небольшой стране можно получить значительную часть клиентов. И рост будет в первую очередь органическим, как в количестве установок, так и в количестве активных пользователей, в том числе платящих.

Чтобы пользователи не забрасывали продукт и пользовались им в течение нескольких лет — команда Wachanga рекомендует внести качественный перевод в список своих приоритетов. Для многолетних приложений — только переводчики-носители. Для критичных языков — перевод с вычиткой. Wachanga заказывают перевод интерфейсов и обновлений на 50+ языков в Alconost. 

Для оперативного перевода интерфейсов и небольших текстов на несколько десятков языков одновременно Wachanga используют онлайн-сервис Nitro.

wachanga-photo

«Nitro — наш любимый сервис для перевода небольших фич, пары-тройки слов на 52 языка. У нас много специализированных понятий, и для точного перевода важно показать переводчику, как выглядит этот экран и как должен восприниматься текст. Nitro как раз предоставляет такую возможность».

 Сергей Дергачев

Pедактор Wachanga

 

В Nitro можно оставить переводчику комментарии и приложить скриншоты. Очень удобно, что эта информация дублируется для каждого языка в заказе: в случае Wachanga — для каждого из 52 переводчиков.

wachanga-image-3

 

Большую статью о Wachanga читайте в нашем блоге на Хабре. CEO Максим Колпаков и команда Wachanga рассказывают, почему не стоит начинать с рынка США, как адаптировать контент под разные страны и культуры и стоит ли локализовать приложения для стран, где прекрасно говорят по-английски (Швеция, Дания, Нидерланды).

 

Нужен перевод текста?

 

[BlogPost 121845987191 Стратегия запуска на Product Hunt: как мы трижды стали Продуктом дня, BlogPost 112697562512 Как выбрать языки для локализации вашего продукта в 2023 году, BlogPost 95847203606 Как локализовать iOS-приложение и добиться успеха на новых рынках, BlogPost 95595063970 Как переводить Google Документы и Google Таблицы в сжатые сроки, BlogPost 91753849966 Как продвигать мобильные игры и приложения в Японии, Корее и Китае] Nitro [Nitro, истории успеха]