Чтобы понятия и термины, постоянно встречающиеся на вашем сайте, переводились единообразно, переводчики пользуются глоссарием — специальным терминологическим словарём. Даже если ваш сайт не относится к узкоспециализированной сфере, глоссарий будет полезен, чтобы, например, каждая опция, продукт или услуга именовались одинаково на всех страницах.
На более крупных проектах мы обычно работаем с уже существующим глоссарием. Если глоссария нет — мы можем составить его с нуля.
При локализации крупных ресурсов переводчики иногда сталкиваются с повторяющимися сегментами. Это могут быть отдельные предложения или целые абзацы. Чтобы не переводить их повторно, переводчики используют инструменты CAT (Computer Aided Translation).
Эти инструменты проверяют текст на наличие повторов и предлагают перевести повтор точно так же, как первое упоминание. CAT-инструменты ускоряют процесс перевода веб-сайтов и дают возможность сэкономить на стоимости перевода.