Главная > Услуги > Alconost Nitro — служба быстрого профессионального онлайн-перевода


Alconost Nitro — профессиональный онлайн-перевод на иностранные языки

С помощью «живого» онлайн-переводчика Alconost Nitro вы можете за считанные минуты* получить профессиональный перевод текста на иностранные языки. В отличие от систем автоматического онлайн-перевода, в Nitro перевод выполняют люди — опытные переводчики, носители языка.

Вы сможете заказать также вычитку текста (proofreading) носителем языка.

Зарегистрируйтесь сейчас! →

Уже используете Alconost Nitro? Вход для клиентов →

Как работает живой переводчик?

Как только вы отправляете текст на перевод, один из наших переводчиков приступает к работе. В идеальном случае, перевод выполняется со скоростью набора текста переводчиком.

Готовый перевод размещается в рабочем кабинете Клиента и дополнительно высылается на электронную почту. Если по переводу есть какие-либо замечания или вопросы, всегда можно задать их, используя обратную связь с переводчиком.

Чтобы заказать быстрый онлайн-перевод, нужно зарегистрироваться в системе и пополнить свой лицевой счет. Оплата за переводы будет списываться с вашего счета пропорционально объему переведенных текстов.

Адрес для связи с Администрацией: nitro@alconost.com (отвечаем в течение часа!).

О Nitro пишут

Еще статьи о Nitro (3) ↓

Истории успеха

Как быстро?

Время выполнения заказа зависит от множества факторов: объём текста, количество переводчиков, текущая очередь заказов, скорость работы переводчика, но самое главное — доступность переводчиков.

Так как перевод выполняют люди по всему миру, а сервис работает в режиме 24/7, на время выполнения заказа могут влиять национальные праздники, отпуска, состояние здоровья, разница во времени, перебои с интернетом и даже погода.

В связи с этим рассчитать, когда точно будет готов перевод, нельзя, но для примерной оценки можно использовать следующую таблицу (статистика рассчитывается по 1000 последних заказов и обновляется каждые 24 часа):


Качество

Все переводы в «Нитро» выполняют профессиональные переводчики-носители языка. Лишь в редких случаях, когда носителю не до конца понятен текст оригинала или не хватает знаний в предметной области, перевод может быть выполнен профессиональным переводчиком-не носителем.

Вычитка в «Нитро» производится только носителями языка.

Перед тем, как приступить к работе в «Нитро», все переводчики проходят тщательный отбор и многоуровневое тестирование.

Работа переводчиков в «Нитро» постоянно оценивается экспертами (другими переводчиками в этой же языковой паре). В процессе оценки подсчитывается количество и серьезность дефектов (описок, искажений смысла, ошибок и т.п.) в тексте.

По результатам таких оценок мы исключаем недостаточно хороших переводчиков, а лучших делим на группы: «отличные» и «хорошие».

Те, кто не попал в «отличные» и «хорошие», но согласен работать за небольшое вознаграждение, переводят в качестве «лоу-кост».

«Лоу-кост» (от англ. low cost — низкая цена) не значит «совсем плохо». У нас очень высокие требования, и качество работы своих «лоу-кост»-переводчиков мы оцениваем как «уровень преподавателя в лингвистическом вузе». Все наши «лоу-костеры» — это люди с высшим лингвистическим образованием, часто носители языка.

Для каких текстов какое качество выбрать?

Отличное Хорошее Лоу-кост
  • Бизнес-переписка
  • Тексты для сайта
  • Коммерческие предложения
  • Описания продукции
  • Строковые ресурсы для ПО
  • Рабочая, личная переписка
  • Техническая документация
  • Новости
  • Резюме
  • Прайс-листы
  • Тексты для SEO (Search Engine Optimization)
  • Внутренняя техническая документация
  • Студенческие работы (дипломы, курсовые)

Перевод более низкого качества стоит дешевле.

Если заказан перевод «хорошего» качества, его будет переводить «хороший» или «отличный» переводчик, а при заказе «отличного» качества — только «отличный» переводчик.

Если переводчик не уверен в том, что он выполнит заказ на высшем уровне, он просто не берется за него — и перевод возмет другой, более квалифицированный переводчик. Таким образом, переводчики самостоятельно сегментируются по предметным областям перевода и поддерживают качество своей работы на высоком уровне.

Сколько стоит, какие языки?

Расчет стоимости перевода производится по количеству знаков в тексте оригинала. При подсчете объема текста учитываются все знаки в т.ч. пробелы, символы перевода строки, табуляции и т.п.


Минимальной суммы заказа нет. Для постоянных клиентов есть возможность работы в кредит.

Как заказать вычитку текста в Nitro?

Чтобы заказать в «Нитро» вычитку текста носителем языка, выберите соответствующее направление перевода в списке языков. Например, Английский — Английский [Вычитка].

Вычитка подразумевает исправление орфографических, пунктуационных и грамматических ошибок в относительно качественном тексте. Редактор не работает со смыслом предложений, не выполняет глубокое редактирование, не перестраивает фразы и т.п. Вычитка помогает улучшить читаемость текста и позволяет удостовериться, что текст составлен грамотно.

Таким образом, если вы и сами неплохо пишете тексты на иностранном языке, можно немного сэкономить и заказать вычитку вместо перевода.

Перевод больших текстов

Служба «Нитро» предназначена для перевода небольших текстов, но если у вас появится необходимость в переводе материалов побольше и посложнее, мы в агентстве переводов Alconost с радостью возьмем на себя:

  • профессиональный перевод документов,
  • перевод сайта,
  • локализацию программного продукта или игры,
  • технический перевод.

Как и в «Нитро», все работы в Alconost выполняют переводчики-носители языка с опытом работы в сфере бизнеса и информационных технологий.

За вами будет закреплен менеджер, который будет управлять вашим проектом по переводу: задаст вопросы, подберет наиболее подходящего переводчика и редактора, проследит за сроками, проконтролирует качество, оформит необходимые документы.

Способы оплаты

  • Плaстиковой картой картой Visa, Mastercard и пр.;
  • Webmoney;
  • Яндекс.Деньги;
  • Paypal;
  • Skrill (ex-MoneyBookers);
  • Наличными (платежные терминалы);
  • Банковским переводом (безналичный расчет);
  • v-to-v ShareIt, RegNow, PayPro, BlueSnap (ex Plimus).

Зарегистрируйтесь сейчас! →

Уже используете Alconost Nitro? Вход для клиентов →




Мы делаем
ваш бизнес
глобальным
Alconost Inc. – партнёр Google
Контакты




Оформите предварительный заказ прямо сейчас! Мы свяжемся с вами для выяснения деталей и оценки стоимости.

Сделать заказ →

Способы оплаты

Новости и акции

Подпишитесь, чтобы узнавать о наших новостях, акциях и скидках первыми!


Представьтесь, пожалуйста

Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты

Спасибо! Чтобы подтвердить подписку, пожалуйста, перейдите по ссылке в письме, которое мы только что вам отправили.
Отзывы
  • "Тот, кто работал с отечественными переводчиками, а затем решил поработать с переводчиками-носителями от Alconost, наверняка будет шокирован ценой. Но совершенно точно после первого же выполненного заказа будет шокирован качеством перевода, которое просто недостижимо для переводчиков, не являющихся носителями. Очень приятно видеть, когда ваш сложный текст со всеми литературными оборотами был не просто механически переведен, а был понят и затем так же в нюансах адаптирован и донесен до иностранного пользователя."
    — Владимир Задунайский, In-contri