Главная > Услуги > Цены и условия работы


Цены и условия создания видео

Вам нужен видеролик и наверняка вы уже связались с нами и получили в ответ предварительную оценку стоимости, бриф для заполнения и ссылку на эту страницу. Здесь мы расскажем об условиях нашего с вами сотрудничества и о нашей ценовой политике.

Пожалуйста, внимательно изучите их: начало активной работы над роликом означает ваше согласие со всем нижеперечисленным.

Как формируется бюджет ролика

В отличие от большинства других компаний мы считаем стоимость создания видео не по времени, но по количеству и сложности сцен. Ведь, к примеру, 60 секунд видео можно растянуть до 66 и ролик от этого более продающим не станет ;)

При подсчете бюджета мы разбиваем ролик на сцены. Сцена — это 3-5 событий в каком-то едином окружении. Смена окружения или большое количество событий означает начало новой сцены. Простые сцены стоят дешевле, сложные — дороже. Цена простой и сложной сцены указана в брифе, который мы вам присылаем в самом начале работы.

Бюджет ролика включает в себя создание идеи, сценария, графики и анимации, перевод и озвучку текста носителем языка, покупку музыкального трека и подзвучку ролика. Этого достаточно, чтобы сделать отличный ролик, однако иногда наши клиенты просят сделать "экстра" работу, например, написать музыкальный трек с нуля, сделать подробную трехмерную модель продукта или отрисовать большое количество иллюстраций и персонажей. Это оплачивается отдельно и в итоге вы получаете, кроме ролика, еще и результат этой дополнительной работы.

Как видите, точный бюджет мы знаем только после того, как завершим работу над сценарием. До этого момента можем только приблизительно сориентировать вас по стоимости ролика.

Как проходит работа над роликом

Если коротко, то вы заполняете присланный нами бриф, а мы пишем черновой и чистовой сценарии, рисуем наброски и раскадровку ролика, делаем черновую и чистовую анимацию, записываем озвучку и работаем со звуком ролика. Подробное описание процесса — здесь.

Как мы согласовываем промежуточные результаты, учитываем комментарии и вносим правки

На каждом этапе создания ролика мы показываем промежуточный результат: черновой и чистовой сценарий, наброски графики, раскадровка, записанный голос диктора, черновую и чистовую анимацию, музыку. Если вам все нравится, вы говорите "окей, принято, двигаемся дальше". Если у вас есть пожелания и комментарии — мы вносим исправления и снова согласовываем результат с вами. Таким образом вы постоянно участвуете в работе, видите, каким получается ваш видеоролик, и влияете на результат.

После того, как промежуточный результат согласован, внесение изменений в него может повлечь рост бюджета. Например, если мы заверили сценарий и записали озвучку, то внесение изменений в текст диктора повлечет перезапись озвучки, а значит, и увеличение бюджета. Правда, наши клиенты ответственно подходят к заверению промежуточных результатов и необходимости пределывать уже согласованную работу обычно не возникает.

Если возникает ситуация, когда мы вносим исправления раз за разом и не можем согласовать результат, то три цикла правок мы делаем бесплатно, а дальнейшие исправления могут повлечь рост бюджета. Правда, за все время нашей работы такие ситуации не возникали: мы заинтересованы в том, чтобы поскорее сделать крутой ролик, а не в том, чтобы "срубить лишние стобаксов".

Как получить исходные ресурсы ролика

По умолчанию мы не предоставляем исходники видео, так же, как разработчики приложений не предоставляют покупателям исходный код, а продавцы автомобилей не прикладывают чертежи и описание своих конвейерных линий. Объект покупки в нашем случае — готовый видеоролик, но не приемы и способы, которыми он был получен.

Если вам очень-очень нужны исходники видео — мы сможем предоставить их за дополнительную плату. Сообщите нам об этом (желательно еще до старта работ) и мы подготовим материалы к передаче: уберем зависимости от сторонних плагинов, приложим изображения, футажи и шрифты, использованные в видео, а также организуем проект так, чтобы в нем можно было разобраться постороннему человеку.

Окей, но как тогда обновить ролик, если мой продукт поменяется?

Все проекты хранятся у нас. Если потребуется что-то поправить — мы всегда рады помочь. Простые правки (например, поправить слово в видеоряде) мы делаем бесплатно.

Как происходит локализация ролика

Если мы сделали для вас ролик на одном языке, то сможем сделать и на любом другом! Локализация сделанного нами видео стоит 50-80% от его бюджета. Локализация — это не "просто перевести и озвучить". В процессе локализации мы переводим все надписи на экране, снимаем новые скринкасты продукта на нужном языке, переводим и записываем новую озвучку у носителя языка. А самое главное (и трудоемкое) — мы подгоняем всю анимацию под новую озвучку (а она чаще всего не совпадает по времени со старой) и заново рендерим видео.

Как мы используем готовые ролики

Мы просто без ума от сделанных нами видеороликов и хотим поделиться ими с как можно большим количеством людей! Когда видео готово, мы выкладываем его на свой канал Youtube, постим на страничке Facebook и в Твиттере, а также пишем о новом ролике в нашей ежемесячной рассылке. А еще мы часто размещаем статьи с роликами в нашем блоге на Хабрахабре и в других онлайн-СМИ.

Если вдруг надо подождать и не публиковать ролик до релиза продукта — пожалуйста, дайте нам знать.

В каком разрешении мы делаем видео

По умолчанию мы делаем видео в HD разрешении 1280x720. Если ролик нужен в Full HD 1920x1080, отметьте это в брифе. В роликах с трехмерной графикой это может повлечь рост бюджета на 15%.

Вот и все, если у вас есть какие-либо вопросы — напишите на video@alconost.com или жмите большую зеленую кнопку ниже и мы сами свяжемся с вами.

Заказать видео →




Мы делаем
ваш бизнес
глобальным
Alconost Inc. – партнёр Google
Контакты




Оформите предварительный заказ прямо сейчас! Мы свяжемся с вами для выяснения деталей и оценки стоимости.

Сделать заказ

Способы оплаты

Новости и акции

Подпишитесь на нашу рассылку


Представьтесь, пожалуйста

Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты

Спасибо! Чтобы подтвердить подписку, пожалуйста, перейдите по ссылке в письме, которое мы только что вам отправили.
Отзывы
  • "Для решения задачи по локализации SSPro мы в Golden Plains Software рассматривали несколько других переводческих сервисов, перед тем как остановили свой выбор на Alconost. Нам нужен был сервис, который мог бы гарантировать грамматически корректный и семантически выверенный перевод — ребята с этим справились. Переводчики также хорошо разобрались с различными типами данных и материалами (строковые ресурсы, таблицы, html-файлы и проч.). Время выполнения было сравнительно быстрым, мы с легкостью вписались в бюджет, а сам рабочий процесс протекал на довольно профессиональном уровне. Мы будем сотрудничать с Alconost по всем нашим будущим переводческим проектам, а также обязательно будем рекомендовать их сервис другим компаниям."
    — Рассел Тёрнер, Golden Plains Software