Loading...

cat
planet繁體中文
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


詢問報價

適合全球產品的軟體本地化服務

將軟體、應用程式、遊戲、網站和其他素材流暢地本地化

  • 100 多種語言
  • 1500 多個本地化專案組合
  • 以品質為本的方法
  • 量身制定的流程和整合
訂購本地化服務 自助式翻譯平台
software-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization.jpg
  • 專業的本地化平台、API 和工具,達成流暢的本地化流程
  • 適合所有資源檔案類型,為您的系統或專屬檔案格式客製化的連接工具和整合工具
  • 持續本地化經常更新內容 – 本地化及開發永不間斷
  • 隨選提供本地化測試、校對、音訊和影片的本地化

各種軟體類型適用的專業本地化

software-2

電腦軟體和 SaaS 本地化

我們是本地化各類型軟體的專家,可直接在您的 CMS、檔案或在專用平台上作業

software-3

行動軟體本地化

我們擁有豐富的行動應用程式本地化和行動軟體翻譯經驗

software-4

技術文件本地化

我們可以幫助您翻譯軟體技術文件並持續建立更新

取得報價

下列是我們典型的軟體本地化流程

此流程適用於我們大約 80% 的本地化專案。 如果該流程對您的任務並非完全適用,我們可以討論,並設計出專屬您的本地化工作流程

開始
1
提交初步訂單
傳送電子郵件至 info@alconost.com,或提交初步訂單表格,並提供您的雲端專案和產品連結。
2
指派專案經理
專案經理將協助編寫詞彙表、計算定價、控管截止日期,並在整個專案中為您提供協助。
software-localization-arrow
3
譯者開始作業
專案經理會將最合適的譯者組成專案團隊。
4
背景討論
在雲端平台上溝通;翻譯記憶庫和詞彙表可確保譯文的一致性。
5
校對
由一名獨立譯者完成校對,以檢查任何可能的錯誤和錯字,並確保譯文的準確度。
持續本地化
6
彙整已完成本地化的版本
將會從本地化平台下載本地化的字串後進行作業;或直接在平台上透過 CLI(命令列介面)使用自動編譯進行。
7
測試本地化內容
本地化品質保證可確保本地化的字串正確顯示出。
8
修正小錯誤
可立即修正或在錯誤追蹤工具中直接回報開發者。
部署
сontinuous-localization
新增新的文字行
訂購本地化服務

一站式軟件本地化服務

軟體本地化測試

完成編譯應用程式的本地化版本後,本地化專員會在相關本地版本的作業系統上進行測試。 在語言測試過程中,測試人員會對有問題的區域截圖(如未翻譯的文字內容、跑出畫面的字串、錯誤的編碼或文字方向、錯誤的上下文),並和開發人員一起更新資源檔案。 如果您已自行或透過外部供應商翻譯了應用程式,我們仍可為您提供語言測試服務。 深入了解我們的本地化測試服務詢問報價

翻譯少量的文字內容

您會隨著時間積累一些新文章、案例研究、新消息和新聞稿,這些內容會需要翻譯。 若要翻譯此類文字內容,請試試使用 Nitro,一項線上專業翻譯服務。 當客戶需要您以其母語回應其需求時,這項服務對於技術支援會很有用。 我們所打造的 Nitro,可於幾小時內完成線上文字內容翻譯,無須經理的參與或多餘的來回溝通。 只要註冊 Nitro,您就能在需要時於幾分鐘內下訂單。

音訊和影片本地化

Alconost Video 可製作關於軟體、線上服務和網站的影片 – 但遠遠不止這些。 我們的團隊還可以本地化影片和音訊內容。 如果您的專案需要一種新語言的旁白,或是您需要本地化,我們完全能協助完成。

本地化語言和費率

我們可協助翻譯成 100 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。

我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,本地化為小眾語言,能比本地化為主流語言開創更好的前景。 您可以詢問報價來為您的專案估價。

若某種罕見語言不在名單上,我們可以幫助尋找和招募譯者。

選擇最方便的方式來獲得專業的翻譯

alconost-short-logo

Localization: full-cycle service

如果您擁有一個大型專案,而且可能計畫定期更新,建議您選擇此選項。

  • Native-speaking professional linguists only
  • 雲端式本地化流程
  • Dedicated project manager
  • 隨選提供客製化整合
取得報價
nitro

Nitro: fast quality translation

若是您需在數小時內完成翻譯或校對,而且偏好自助式服務選項,我們的線上翻譯平台 Nitro 非常適合您使用。

  • Native-speaking professional linguists only
  • 自助式平台
  • 快速交件:2-24小時
  • 無月費 – 隨用隨付
透過 Nitro 翻譯
nitro_api

Nitro API: speed up updates

自動進行整個內容本地化流程,透過我們的 Nitro API 將翻譯直接交付至您的 CMS。我們還可以視需求使用其他翻譯 API。

  • Native-speaking professional linguists only
  • 快速交件:2-24小時
  • 翻譯自動交付
  • 無月費 – 隨用隨付
取得翻譯 API

專業軟體本地化工具和翻譯管理平台 (TMS)

Crowdin – 我們的首選本地化平台

雲端式翻譯平台 Crowdin 可用來即時管理本地化專案。您可以:

  • 手動或透過 API 上傳任何格式(.resx、.po、.strings 等)的字串資源
  • 指派譯者和編輯
  • 追蹤專案的翻譯和編輯過程
  • 留言並直接和譯者及編輯討論問題
  • 建立詞彙表
  • 管理翻譯記憶庫
  • 完成翻譯後匯出字串資源

我們還有採用其他本地化平台,如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、Memoq、Smartcat、Webtranslateit、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。

我們軟體本地化管理的作業方式

在 Alconost,您的本地化專案將由專門的專案經理執行,經理將會:

  • 深入了解您的素材和文字的獨特之處
  • 在考量到重複內容的情況下協商價格
  • 選擇具備必備專業知識的譯者和編輯團隊
  • 控管截止日期
  • 管理已完成翻譯的品質、格式和一致性
  • 維護詞彙表和翻譯記憶庫
  • 安排語言測試
  • 準備所有必要的隨附文件(如協議、發票、採購訂單)
  • 基本上全天候回覆您的任何問題

您的專案經理是您的「單點聯絡人」,會協助您解決專案相關的所有問題。 若是您的專案經理出於某些原因而無法提供協助,同一地點的另一位經理可立即接替。

我們的團隊擁有約 700 名專業的母語譯者,專精於各種不同領域的翻譯。 我們會為您的專案指派一名或多名專屬譯者,並特別和這些譯者持續合作。 若您有定期更新的大型專案,需使用一致的術語,或是您偏好特定譯者的翻譯風格,此方式將非常適合。 若是譯者方面因故有所變動,則會向新譯者提供詞彙表和翻譯記憶庫,以確保在未來的更新仍維持一致的術語和風格。

翻譯記憶庫和詞彙表

翻譯記憶庫是一種資料庫,能儲存每段文字內容的譯文。它可以自動翻譯重複的單字、片語和句子。

翻譯記憶庫的功能可讓您:

  • 提升翻譯團隊的績效
  • 確保整個專案術語的一致性
  • 提高翻譯品質
  • 中途更換譯者
  • 省下翻譯重複內容的時間

每名客戶的帳戶中都有自己的保密翻譯記憶庫。 所有資料皆徹底安全地儲存。 詞彙表是一種特殊的字典,其中包含文字內容使用的術語的定義、翻譯和用法範例。 此字典可匯入自動翻譯工具,以加快翻譯進度,確保術語在一個或多個文字內容間達到一致。 有了詞彙表,即可為專案指派多名譯者,並能在專案過程中視需要更換譯者。

black-rocket

需要協助本地化您的軟體嗎?

誠摯期待和您合作!

訂購軟體本地化

案例研究

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

tik-tok Localization of the TikTok app
  • Client: TikTok
  • 服務: Localization and reviewing by the second linguist
  • 語言: AR, NL, FI, FR, EL and 10 more
  • Volume: about 150 000 words
bandsintown Localization of Bandsintown app
  • Client: Bandsintown
  • 服務: 本地化
  • 語言: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27 000 words
dacadoo Localization of Dacadoo
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: dacadoo
  • 語言: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
  • Volume: 100 000+ words
discourse Discourse
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • 語言: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Volume: 55 000 words
github Translation of GitHub guides and materials
  • Client: GitHub
  • 服務: Translation, proofreading
  • 語言: 日語
  • Volume: 80 000 words and counting
harvest-land-paris-city-adventure Harvest Land, Paris: City Adventure
  • 服務: Localization, Editing
  • Developer/Publisher: MysteryTag
  • 語言: EN, FR, ZH, DE, JA, KO, PT, ES
  • Volume: 100 000+ words
hotel-life Hotel Life
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Eidolon LLC
  • 語言: EN, PL, KO, IT, JA, FR, ES-ES, PT-BR, DE, LV
  • Volume: 12 000 words
jooble Localization of Jooble
  • Client: Jooble
  • 服務: 本地化
  • 語言: ES, PT, KO, JA and 11 more
  • Volume: 10 000 words
killshotbravo Localization of Kill Shot Bravo
  • 服務: 持續本地化
  • Developer / Publisher: HotHead Games
  • 語言: JA, FR, ES, zh-CN and 10 more
  • Volume: 10 000 words and counting
klondike-the-lost-expedition Localization of Klondike: The Lost Expedition
  • 服務: 持續本地化
  • Developer / Publisher: Vizor Interactive
  • 語言: FR, ES, ZH-CN, JA and 7 more
makecode Localization of Microsoft MakeCode
  • Client: Microsoft Corporation
  • 服務: Localization and linguistic QA
  • 語言: FR, JA, PT-PT, ZH-CN and 21 more
  • Volume: 48 000 words and counting
my-cafe Localization of MyCafe
  • 服務: Continuous localization, linguistic QA, translation of marketing materials
  • Developer / Publisher: Melsoft / Wargaming
  • 語言: FR, ES, PT-BR, KO and 6 more
  • Volume: 400 000 words and counting
zombie-castaways Localization of the Zombie Castaways game
  • 服務: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • 語言: DE, IT, FR, ES
  • Volume: 100 000 words
viber Localization of Viber messenger
  • 服務: Product localization, marketing translation
  • Developer/Publisher: Viber
  • 語言: RU
xsolla Localization of Xsolla products
  • Client: Xsolla
  • 服務: 本地化
  • 語言: FR, ES, JA, KO and 14 more
movavi Movavi
  • 服務: Localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Movavi Software Limited
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Volume: 100 000+ words
parimatch Parimatch
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Parimatch
  • 語言: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • Volume: 200 000+ words
petcube Petcube site localization
  • Client: Petcube
  • 服務: 本地化
  • 語言: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
planner-5d Planner 5D
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Planner 5D
  • 語言: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • Volume: 20 000 words
sum-and-substance Sum & Substance
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Sum & Substance Ltd.
  • 語言: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Volume: 7 000 words
swoo Swoo
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: CARDSMOBILE B.V.
  • 語言: ES, IT, PT
  • Volume: 30 000 words
transporeon-visibility-hub Transporeon Visibility Hub
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Transporeon GmbH
  • 語言: TR, UK, BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, HU, IT, PL, PT, RU, SK, RO, SV, ES
  • Volume: 50 000 words
airalo Airalo
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Airalo
  • 語言: AR, ZH-CN, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, CS, KO, PL, PT-BR, RU, ES, TH, TR, UK, FIL
  • Volume: 20 000 words
appewa Appewa
  • 服務: 本地化
  • Developer / Publisher: Lithium Lab Pte LTD.
  • 語言: NO, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
  • Volume: 100+
apptweak Apptweak
  • 服務: 本地化
  • Developer / Publisher: Apptweak
  • 語言: JA, KO, ZH-CN, FR
  • Volume: 100 000 words
battletech Localization of the Battletech game
  • 服務: 語言品質保證
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • 語言: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
charm-farm Localization of Charm Farm Game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • 語言: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume: 100 000 words
clash-of-kings Proofreading of in-game text for Clash of Kings
  • 服務: Proofreading, editing
  • Developer / Publisher: Elex Tech
  • 語言: 英語
  • Volume: 25 000 words
clue Localization of Clue mobile app
  • Client: Clue
  • 服務: 持續本地化
  • 語言: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 70 000 words
darklings Localization of Darklings
  • 服務: localization, LQA
  • Developer/Publisher: MildMania
  • 語言: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volume: 1 000 words
dreamcommerce Localization of DreamCommerce Platform
  • Client: DreamCommerce
  • 服務: 本地化
  • 語言: NL, TR
ecocity Localization of the EcoCity game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • 語言: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume: 100 words
forced-showdown Localization of the Forced Showdown game
  • 服務: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • 語言: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume: 10 000 words
goat-simulator Localization of the Goat Simulator game
  • 服務: Countinuous localization, proofreading, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Coffee Stain Studios
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 8 more
  • Volume: 35 000 words
grand-hotel-mania Grand Hotel Mania
  • 服務: Localization, Continuous localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Deuscraft
  • 語言: EN, AR, DA, NI, FI, FR, DE, TH, HI, ID, IT, JA, KO, NO, RU, PL, PT, IS, SV, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 100 000 words
harvardcs50 Localization of online courses for Harvard University
  • Client: Harvard University
  • 服務: Translation of course materials and subtitles
  • 語言: Arabic, Spanish
  • Volume: 200 000 words and counting
idle-simulator Samedi Manor: Idle Simulator
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: Black Caviar Games
  • 語言: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Volume: 2 000 words
jetbrains Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
  • Client: Jetbrains
  • 服務: Localization and translation of marketing materials
  • 語言: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20 000 words and counting
klondike Klondike mobile
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: VIZOR APPS LTD.
  • 語言: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Volume: 50 000 words
liferay Localization of Liferay Platform
  • Client: Liferay Inc.
  • 服務: 本地化
  • 語言: ZH-CN, JA, PT-BR, ES and 9 more
  • Volume: 50 000 words and counting
nextstop Localization of Next Stop
  • 服務: localization, proofreading
  • Developer/Publisher: Ladia Group
  • 語言: FR, DE, EN, JA
  • Volume: 7 500 words
smarty-crm Localization of Smarty CRM platform
  • Client: Clouds Technologies
  • 服務: 本地化
  • 語言: ES, PT-BR
  • Volume: 9 000 words
targetprocess Localization of Targetprocess platform
  • Client: Targetprocess
  • 服務: 本地化
  • 語言: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume: 17 000 words
mahjong-treasure-quest Localization of the Mahjong Treasure Quest game
  • 服務: Countinuous localization, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 5 more
  • Volume: 100 000 words
minion-masters Localization of the Minion Masters game
  • 服務: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 20 000 words
outpost-zero Localization of the Outpost Zero game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • 語言: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
party-hard Localization of the Party Hard game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • 語言: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU and 3 more
  • Volume: 12 000 words
stellaris Localization of the Stellaris game
  • 服務: 語言品質保證
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • 語言: FR, DE, RU
street-of-rogue Localization of the Streets of Rogue game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • 語言: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
tamadog Localization of the Tamadog game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, HI
valentinesday Localization of Valetines Day
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: MyPlayCity
  • 語言: DE, FR, IT, ES, PT-BR
meisterplan Meisterplan
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: itdesign
  • 語言: ES, FR, DE
  • Volume: 74 500 words
pillow Pillow
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Neybox
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, CZ, FR, DE, IT, JA, KO, PT-BR, RU, ES, TR, PL
  • Volume: 100 000+ words
prequel-app Prequel App
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Prequel Inc.
  • 語言: ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Volume: 20 000+ words
punch-club Punch Club localization
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Tiny Build
  • 語言: ZH-CN, PL
  • Volume: 20 000 words
soundiiz Soundiiz
  • 服務: 本地化
  • Developer / Publisher: BRICKOFT
  • 語言: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • Volume: 15 000+ words
the-hotel-project-merge-game The Hotel Project: Merge Game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Next Epic
  • 語言: PT-BR
  • Volume: 5 012 words
aviasales Localization of Aviasales, Jetradar и Hotellook's websites
  • Client: Jetradar
  • 服務: localization, LQA
  • 語言: FR, ES, DE
  • Volume: 100 000 words
bitrix24site Localization of Bitrix24 website
  • Client: Bitrix24
  • 服務: 本地化
  • 語言: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
  • Volume: 100 000 words and counting

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會為您提供解決方案和報價作為回報。

填寫表單
預約電話
您需要什麼幫助?*
此欄位必填
此欄位必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位必填

正在載入中 – GIF 圖示請稍候…

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!
哎呀!發生錯誤…