- Home/
- Localizzazione/
- Siti web
Servizi di traduzione e localizzazione di siti web
Servizi di localizzazione professionale di siti web per tutti i tipi di business
- Oltre 120 lingue
- Oltre 1500 progetti di localizzazione
- Workflow di localizzazione siti web incentrato sulla qualità
- Piattaforma, API e integrazioni
Perché scegliere Alconost come partner per la localizzazione del tuo sito web?
L'alta qualità della traduzione è assicurata da traduttori madrelingua con competenze in materia, un rigoroso processo di QA e competenza nell'utilizzo di strumenti e piattaforme di traduzione
Possiamo eseguire la localizzazione su piattaforma cloud, tramite API, direttamente nel tuo CMS o su altri file, sviluppando il processo di localizzazione ottimale e integrazioni personalizzate per il tuo progetto
Per le lingue più rare, reclutiamo ed esaminiamo per te nuovi traduttori professionisti; offriamo anche servizi di revisione linguistica, ridoppiaggio di file audio, localizzazione di video e riscrittura di testi
Fornitore di servizi di localizzazione web di prima categoria
I migliori traduttori di siti web
Tutte le traduzioni di Alconost sono svolte da traduttori professionisti e madrelingua. Vuoi saperne di più sull'approccio interno che ti assicura una traduzione di prima qualità? Leggi qui.
Competenza in materia e padronanza delle tecnologie per siti web
La maggior parte dei traduttori di Alconost è specializzata nell'IT, ma le nostre aree di competenza non si limitano all'alta tecnologia.
Quando mettiamo insieme un team per un progetto altamente specializzato, selezioniamo traduttori con grande esperienza in quell'area tematica e ne vagliamo formazione specialistica e background professionale.
È in questo modo che Alconost riesce a fornire traduzioni accurate per progetti tanto vari, che spaziano da siti web promozionali a landing page per agenzie di viaggi e simili, a store online, a siti web aziendali di multinazionali.
In più, padroneggiamo numerosi linguaggi di sviluppo, tecnologie e piattaforme diffusi nel settore. Siamo in grado di tradurre siti Wix o WordPress, oppure di configurare la traduzione continuativa di contenuti web per il tuo Magento, Shopify, Salesforce o altro progetto di eCommerce con grande facilità.
Software e processi per la localizzazione professionale di siti web
Glossari terminologici, memorie di traduzione e CAT tool
I nostri traduttori di siti web impiegano dei glossari (speciali dizionari terminologici) per assicurarsi che i concetti e le idee ricorrenti sul tuo sito web vengano tradotti in modo coerente. Anche se il tuo sito non tratta di un settore altamente specializzato, un glossario è sempre utile per controllare che ciascuna opzione, ciascun prodotto o servizio sia chiamato sempre con lo stesso nome in tutte le pagine.
Per i progetti più grandi, di solito lavoriamo con uno dei nostri glossari preesistenti. Se non hai un glossario, possiamo creartene uno da zero.
Durante la localizzazione delle risorse principali, ai traduttori capita di imbattersi in segmenti ripetuti. Può trattarsi di singole frasi come di paragrafi interi. Avvalendosi dei CAT (Computer Aided Translation) tool, i traduttori si risparmiano il lavoro di tradurre due volte lo stesso segmento.
Tali strumenti esaminano il testo, rilevando i segmenti duplicati e ripropongono la traduzione già inserita in passato quando il traduttore arriva a un segmento ripetuto. I CAT tool accelerano il processo di traduzione e, di conseguenza, riducono i costi della traduzione del sito web facendoti risparmiare denaro.
Processo di localizzazione di siti web personalizzato
Il nostro project manager per la localizzazione ti assisterà nella configurazione dell'intero processo di traduzione. Lo imposterà in modo che le traduzioni vengano aggiunte e aggiornate in tempo reale nel momento in cui tu modifichi o aggiungi un contenuto alla versione nella lingua principale del sito. Così, lo sviluppo del sito web e la sua localizzazione procederanno di pari passo.
Il nostro project manager ti aiuterà a scegliere l'approccio di localizzazione migliore per il tuo sito web: tradurre direttamente i file HTML o di altri formati, svolgere la traduzione all'interno del tuo CMS o su un'apposita piattaforma di localizzazione per siti web basata su cloud. A seconda dell'opzione che scegli, i contenuti tradotti ti verranno consegnati in una delle seguenti modalità:
- Se ci invii il testo sotto forma di file formattato (HTML o altri formati), riceverai i file tradotti nello stesso formato.
- Se ci dai accesso al tuo CMS, i nostri traduttori lavoreranno online direttamente nel tuo sistema per la gestione contenuti del sito web.
- Se scegli di localizzare il sito web attraverso una piattaforma di project management (GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, MemoQ, Smartcat, WebTranslateIt, Transifex, OneSky, POEditor, Trados o simili), potrai recuperare le traduzioni ultimate dalla piattaforma stessa. Dunque, potrai pubblicarle sul tuo sito web, sia manualmente che automaticamente, attraverso un'API. Quest'ultimo tipo di piattaforma è l'ideale per le traduzioni multilingue o per i siti aggiornati di frequente che richiedono un approccio di localizzazione continuativa.
Se non hai ancora scelto una piattaforma di gestione della localizzazione, ti raccomandiamo Crowdin.
API di traduzione linguistica per siti web
Utilizziamo API di traduzione professionale per automatizzare la traduzione del sito web direttamente all'interno del tuo CMS.
Abbiamo perfino sviluppato Nitro, un'API di traduzione umana in formula "pay as you go", con traduttori professionisti che ti consegnano la tua traduzione entro 24 ore. Nitro non ha limite minimo di caratteri per piazzare un ordine e offre la possibilità di discutere il contesto coi traduttori accedendo alla piattaforma. È davvero semplice!
Dietro richiesta, possiamo lavorare anche con altre API di traduzione e localizzazione a tua scelta.
Servizi aggiuntivi per la localizzazione linguistica di siti web
Servizi di revisione linguistica per siti web
Se vuoi una traduzione davvero impeccabile, possiamo ingaggiare un revisione che controlli la versione localizzata del tuo sito web. Il tuo revisore sarà madrelingua della lingua di destinazione, esattamente come il traduttore.
Il revisore revisionerà la traduzione controllando che sia conforme alle regole di ortografia, punteggiature e stile in uso nella lingua di destinazione. Rinunciare al passaggio della revisione ha senso se disponi di un budget limitato, ma noi lo raccomandiamo ogni volta che sia possibile: è quella passata finale che dà lustro a un sito professionale!
Reclutamento gratuito di traduttori madrelingua per le lingue rare
Con Alconost, puoi tradurre il tuo sito web in più di 120 lingue diverse.
I traduttori che troviamo in possesso di qualifiche adeguate vengono sottoposti a diverse fasi di valutazione. In particolare, svolgeranno una prova di traduzione che verrà revisionata da un altro madrelingua. Solo i traduttori che hanno dimostrato le proprie competenze verranno messi al lavoro sul tuo ordine.
Servizi di testing della localizzazione di siti web
Siamo in grado di eseguire un testing linguistico professionale per il tuo sito web. I nostri tester con esperienza esamineranno la lingua localizzata nel suo contesto e ti segnaleranno anche bug dell'interfaccia utente e delle funzionalità.
Possiamo perfino aiutarti a sviluppare un test case per esaminare la localizzazione del tuo sito web e definire l'ambito delle attività di testing linguistico.
Scegli il servizio più conveniente per ottenere una traduzione professionale
Localizzazione: servizio a ciclo completo
Consigliamo questa opzione per progetti di grandi dimensioni e prospettive di aggiornamenti regolari.
- Solo traduttori professionisti madrelingua
- Processo di localizzazione basato su cloud
- Project manager personale
- Integrazioni personalizzate su richiesta
Nitro: traduzione rapida e di qualità
Devi tradurre o revisionare un testo online nell'arco di poche ore? Preferisci un'opzione self-service? Nitro è il servizio che fa per te.
- Solo traduttori professionisti madrelingua
- Piattaforma self-service
- Consegna rapida: 2-24 ore
- Nessun canone mensile: formula "pay as you go"
API Nitro: aggiornamenti rapidi
Automatizza l'intero processo di localizzazione di contenuti con l'API Nitro e ricevi le traduzioni pronte direttamente sul tuo CMS.
- Solo traduttori professionisti madrelingua
- Consegna rapida: 2-24 ore
- Consegna delle traduzioni automatizzata
- Nessun canone mensile: formula "pay as you go"
Cosa i clienti dicono di noi
Abbiamo localizzato oltre 1500 progetti e prodotto oltre 1000 video. Faremo qualcosa di speciale anche per te!
Ho apprezzato la rapidità dei riscontri e della consegna delle traduzioni su Nitro. Questi risultati accurati e tempestivi sono una risorsa per la mia rivista. Grazie ancora per il servizio.
African Online Publishing
Yolande Grant, caporedattrice
Dobbiamo localizzare settimanalmente grandi quantità di testo in più lingue per il nostro sito web e le nostre app. Tra tutte le agenzie di traduzione che abbiamo vagliato, è stata Alconost a offrirci la soluzione migliore in termini di flessibilità, prezzo e qualità. Grazie al servizio di revisione linguistica fornito da Alconost, la qualità delle traduzioni è decisamente elevata.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, Head of Editorial
Sono molti anni che lavoriamo col team di Alconost. Non abbiamo mai avuto un problema di ritardo e la qualità dei servizi di localizzazione continua a migliorare.
Planner 5D
Matt Kryvashein, CMO
Lavorare con il team di Alconost è un piacere, sono molto reattivi. Si sono dimostrati gentili e molto professionali.
24 Hour Home Care
Catherine Rhebergen, Communications Manager
La collaborazione con Alconost è facile e veloce. Il workflow è personalizzabile e le traduzioni ci vengono consegnate in un formato adatto alle nostre esigenze. Raccomandiamo Alconost a chiunque abbia un sito web da localizzare. Siamo rimasti soddisfatti del servizio e ci rivolgeremo di nuovo a loro. Ho apprezzato anche l'approccio personale verso il cliente.
Alvadi
Andrei Shelengovski, Marketing Manager
Ormai sono parecchi anni che lavoriamo con Alconost. Il fatto di poterci affidare alla stessa agenzia per tradurre sito web, interfaccia e documentazione tecnica, realizzare un video o registrare un voice-over è di una convenienza indescrivibile.
Bitrix24
Dmitry Davydov, Chief Marketing Officer
Un sincero grazie al team di Alconost per tutto il lavoro profuso nella traduzione di Conf.app. La professionalità, la pazienza e l'attenzione al dettaglio che hanno dimostrato nel corso dell'intero processo mi hanno colpito. Il risultato finale è stato di altissima qualità. Raccomando vivamente Alconost a chiunque abbia bisogno di servizi di traduzione professionale e non vedo l'ora della nostra prossima collaborazione.
Conf.app
Lei JIN, CTO
Abbiamo scadenze serrate per pubblicare gli aggiornamenti dell'app. Non potevamo chiedere un partner di traduzione migliore di Alconost. Affidabili, precisi, rapidi e disposti a fare anche più del loro dovere. Mai trovato un miglior rapporto qualità/prezzo!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron, Director of Products & User Experience
Siamo soddisfatti di come Alconost ha impostato i nostri processi: flessibili e senza intoppi. Raccomandiamo questa agenzia come partner di traduzione.
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer
La piattaforma mod.io è utilizzata da sviluppatori di videogiochi di ogni sorta e dai loro utenti creatori di mod. Quindi, per noi era fondamentale affidarci a un servizio di localizzazione con una profonda conoscenza del settore videoludico. Alconost comprende l'importanza di adeguarsi alle diverse esigenze d'uso di questo target e, proprio per questo, ha svolto bene il suo lavoro.
mod.io
Scott Reismanis, CEO e cofondatore
On several occasions, the team at Alconost have gone out of their way to deliver projects on time. They're also very transparent when setting expectations. It's a pleasure working with them!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager
Lavoro estremamente professionale e di alta qualità. La traduzione rispecchia il tema del sito e il contesto di utilizzo. Ho anche ordinato un LQA, da cui ho ricevuto commenti chiari e dettagliati corredati di screenshot che illustravano gli aspetti migliorabili. Il processo di comunicazione con Alconost è stato eccellente: un'esperienza priva di bug in tutti i sensi. Il lavoro di un team di professionisti si riconosce subito.
Seomaestro
Aleksei Kuznetsov, CEO
In più occasioni, il team di Alconost ha fatto i salti mortali per consegnare i progetti in tempo. Sono anche lodevolmente trasparenti nelle aspettative. Lavorare con loro è un piacere!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager
La localizzazione delle interfacce per i pagamenti è tra i passaggi più delicati per un'azienda che si affaccia su un nuovo mercato. Grazie all'assistenza di Alconost, abbiamo adattato le interfacce di pagamento di Xsolla a centinaia di paesi diversi nel minor tempo possibile. Più alta è la qualità della traduzione, più in fretta gli utenti prenderanno confidenza con l'interfaccia e inizieranno a fare acquisti. Mai sottovalutare l'importanza di una traduzione di qualità.
Xsolla
Konstantin Golubitsky, CTO
Per me, l'aspetto fondamentale è che Nitro utilizza soltanto traduttori madrelingua. Un testo tradotto da un madrelingua suona più autentico e questo si riflette sulla credibilità dei nostri prodotti. È un aspetto imprescindibile per tradurre i testi dei nostri siti web, oltre che quelli per le piattaforme eBay e Amazon.
Cinta Punto
Andrii Bychkovskyi, CEO
Devi tradurre il tuo sito web?
Non vediamo l'ora di lavorare con te!
Case study
Abbiamo localizzato oltre 1500 progetti e prodotto oltre 1000 video. Faremo qualcosa di speciale anche per te!
- Servizi: Localizzazione, revisione linguistica
- Sviluppatore/Editore: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
- Lingue: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
- Dimensioni: 55.000 parole
- Servizi: Localizzazione, QA linguistico
- Sviluppatore/Editore: Speakap Inc.
- Lingue: DE, NL, ES
- Dimensioni: 5.000 parole
- Servizi: Localizzazione
- Sviluppatore/Editore: Sum & Substance Ltd.
- Lingue: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
- Dimensioni: 7.000 parole
- Servizi: Localizzazione
- Sviluppatore/Editore: Adizes Worldwide Institute
- Lingue: HE
- Dimensioni: 5.850 parole
- Servizi: Localizzazione, traduzione di materiali di marketing
- Sviluppatore/Editore: Aktiia SA
- Lingue: FR, DE, IT
- Dimensioni: 21.000 parole
- Servizi: Localizzazione
- Sviluppatore/Editore: Alvadi
- Lingue: UK, SK, SL, BE, MK, ZH-CN, NO, AR, JA, NL, FR, KA, EL, BG, TR, TH, MS, VI, HE, IS, HR, IT, ES-ES, LT, LV, KO, DE, HU, CS, PT-PT, RO, EN, FI, ET, LV, RU
- Dimensioni: 8.000 parole
- Servizi: Localizzazione
- Sviluppatore/Editore: Apptweak
- Lingue: JA, KO, ZH-CN, FR
- Dimensioni: 100.000 parole
- Servizi: Localizzazione, revisione linguistica
- Sviluppatore/Editore: Foodback
- Lingue: SV, FR, FR-CA, DE, IT, ES, ZH-CN, DA, NL, FI, PT, PT-BR
- Dimensioni: 50.000 parole
- Servizi: Localizzazione, revisione linguistica
- Sviluppatore/Editore: Keenetic GmbH
- Lingue: PL, ES-ES, FR, DE, SV, PT-PT, IT
- Dimensioni: 30.000 parole
- Servizi: Localizzazione, revisione linguistica
- Sviluppatore/Editore: Kissflow Inc.
- Lingue: IT, TH
- Dimensioni: 140.000 parole
- Cliente: Jetbrains
- Servizi: Localizzazione e traduzione di materiali di marketing
- Lingue: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
- Dimensioni: oltre 20.000 parole
- Cliente: Clouds Technologies
- Servizi: localizzazione
- Lingue: ES, PT-BR
- Dimensioni: 9.000 parole
- Servizi: Localizzazione
- Sviluppatore/Editore: mod.io
- Lingue: ZH-TW, ZH-CN, DE, IT, JA, KO, PL, RU, ES
- Dimensioni: 500 parole
- Servizi: Localizzazione, QA linguistico
- Sviluppatore/Editore: Seomaestro
- Lingue: AR, HI
- Dimensioni: 800 parole
- Servizi: Localizzazione, QA linguistico
- Sviluppatore/Editore: Stripo
- Lingue: PT-BR, TR, CS, FR, DE, IT, ES, PL, ZH-TW, NL, SL
- Dimensioni: 25.000 parole
- Servizi: Localizzazione, revisione linguistica
- Sviluppatore/Editore: Tovie AI
- Lingue: ES, PT-BR
- Dimensioni: 4.800 parole
- Cliente: Jetradar
- Servizi: localizzazione, LQA
- Lingue: FR, ES, DE
- Dimensioni: 100.000 parole
- Cliente: Bitrix24
- Servizi: Localizzazione
- Lingue: ES, PT-BR, JA, ZH-CN e altre 11
- Dimensioni: oltre 100.000 parole