Servizi di testing della localizzazione
Scoviamo i bug di traduzione e localizzazione nell'interfaccia del tuo prodotto
- Editor madrelingua con esperienza nel testing
- Oltre 120 lingue
- Qualsiasi tipo di software, app, giochi e siti web
- Project management su piattaforma cloud o direttamente nei tuoi file di risorse
Quali vantaggi offre il testing della localizzazione?
La certezza che i clienti internazionali ricorderanno il tuo prodotto per la sua esperienza utente impeccabile.
Eliminando gli errori linguistici dal tuo prodotto, noterai un miglioramento della ritenzione e della fidelizzazione cliente.
Data, ora, formato delle cifre e altre convenzioni regionali hanno finito di causarti grattacapi: la fase di LQA risolve tutti i dettagli problematici.
Il nostro approccio al QA della localizzazione
Eseguiamo testing della localizzazione di giochi e applicazioni per iOS, Android, Windows e MacOS. Possiamo testare anche la localizzazione di giochi per console e siti web.
Completezza della traduzione
Scoviamo le stringhe rimaste per errore nella lingua d'origine
Grammatica, ortografia, punteggiatura ed errori di battitura
Individuiamo errori grammaticali, ordine delle parole errato, uso improprio delle virgole ecc.
Codifica e leggibilità del carattere
Rileviamo potenziali problemi nella visualizzazione di caratteri particolari, come segni diacritici o ideogrammi
Lunghezza delle stringhe e concordanza nelle lingue flessive
Individuiamo i testi che escono dai margini dei loro pulsanti e altre imperfezioni dell'interfaccia utente
Pertinenza delle unità di misura
Verifichiamo che le unità di misura per lunghezza, peso ecc. siano visualizzate secondo l'uso delle lingue di arrivo
Stile coerente e preservazione dei giochi di parole
Controlliamo che battute, dialoghi e simili elementi che danno carattere a un gioco o un'applicazione siano stati tradotti preservando lo stile originale
Coerenza complessiva della traduzione
Vagliamo la traduzione per individuare i punti in cui la stessa voce, lo stesso carattere o la stessa funzione sono stati resi con due nomi diversi
Perché scegliere Alconost come partner per il testing della tua localizzazione?
Tester linguistici madrelingua che conoscono il contesto culturale del mercato di destinazione come le proprie tasche
Project manager proattivi e attenti ai dettagli che monitorano le scadenze e semplificano le comunicazioni
Piattaforme di traduzione e localizzazione, API di traduzione professionali e integrazioni on-demand che ottimizzano il workflow di LQA
La coerenza di stile è la nostra priorità. Faremo in modo che le tue battute e i tuoi giochi di parole vengano adeguatamente resi in tutte le lingue
Workflow del testing L10n
Un traduttore madrelingua della lingua di destinazione installa e apre la build localizzata sul proprio dispositivo.
Non sei in grado di fornire la build al traduttore? Allora, ti chiediamo di acquisire screenshot di tutte le schermate della versione localizzata del prodotto. Il traduttore si baserà su questi screenshot per valutare la qualità della localizzazione.
Prezzi dei testing della localizzazione
Il costo di un testing della localizzazione dipende dal numero di ore che la fase di testing ha richiesto. Le seguenti tariffe sono espresse in dollari americani e si riferiscono a un'ora di testing svolta da uno specialista.
Lingua | Tariffa oraria |
---|---|
$/h | |
Afrikaans | 63.3 |
Albanese | 43.2 |
Amarico | 43.3 |
Arabo | 43.3 |
Azero | 43.3 |
Basco | 63.3 |
Bielorusso | 33.3 |
Bengali | 43.3 |
Bosniaco | 43.3 |
Bulgaro | 43.3 |
Case study
We have localized over 3200 projects. Let’s make something special for you too!
FAQ
Come selezionate i tester per il controllo qualità della localizzazione?
I nostri tester per il controllo qualità della localizzazione sono traduttori con esperienza nel testing della localizzazione di specifici prodotti software. Generalmente seguono un'apposita formazione sui nostri progetti e possono vantare comprovata esperienza in questo genere di servizio. Selezioniamo sempre professionisti con i migliori punteggi di traduzione e le referenze più positive dai clienti.
Qual è il ruolo del testing della localizzazione all'interno del più ampio testing del software?
Quando un'app, un gioco, un sito web o qualsiasi altro software viene localizzato, sono i tester del cliente a testare la build o versione beta localizzata per individuare i bug relativi alle funzionalità del prodotto. Solitamente, quando si integra una versione localizzata, la build presenta pochi (o addirittura zero) bug di funzionalità. Lo stesso non si può dire degli errori linguistici, che non vengono presi in esame durante la fase di testing standard. È qui che entra in gioco il testing della localizzazione (o linguistico).
In parole semplici, il testing della localizzazione è una fase del processo di collaudo del software volta a verificare la qualità dei testi localizzati visti nel loro contesto, ovvero nell'interfaccia del prodotto.
A volte, il testing linguistico viene svolto a parte, altre volte è incluso nello stesso test case del testing del software.
Il testing di localizzazione linguistica e il testing linguistico sono la stessa cosa?
È tutta una questione di terminologia. Nella risposta precedente, spieghiamo che l'obiettivo del testing linguistico è verificare la localizzazione linguistica di un prodotto nel suo contesto, ovvero i testi per come vengono visualizzati nell'interfaccia utente (schermate dell'app, messaggi e notifiche).
Alcune società considerano sinonimi il testing della localizzazione e quello linguistico, laddove altre includono nel testing della localizzazione anche il testing delle funzionalità del prodotto. In questo secondo caso, i tester della localizzazione dovranno segnalare anche i bug di funzionalità oltre agli errori linguistici e alla mancata coerenza terminologica.
La fase di testing segue in genere un percorso lineare per i siti web, mentre il testing delle funzionalità usato per software e app deve coprire un albero delle decisioni dai molti rami che richiede di testare a uno a uno diversi casi e scenari.
Di solito, discutiamo insieme al cliente la portata delle attività di testing richieste. Il cliente fornisce ai nostri specialisti il contesto (screenshot delle schermate localizzate, schermate di Figma o di altre app di testing professionali). Se il cliente desidera che i nostri tester prendano in carico anche il testing delle funzionalità, discutiamo insieme il test case.
In entrambi i casi, i nostri tester di localizzazione segnalano sempre eventuali bug individuati, in aggiunta agli errori linguistici.
Come si svolge il testing della localizzazione in-house?
Per eseguire un testing della localizzazione internamente, la società ha bisogno di personale apposito: professionisti del settore della localizzazione con esperienza nel testing della localizzazione.
Il testing della localizzazione rileva gli errori linguistici, il testing del software rivela errori di funzionalità. Le due mansioni richiedono di solito competenze diverse.
Inoltre, non tutti i traduttori professionisti sono capaci di eseguire il testing della localizzazione, progettare test case linguistici o lavorare con gli appositi strumenti di testing.
È comunque buona norma evitare che il testing linguistico venga condotto dallo stesso traduttore che ha lavorato sulla localizzazione iniziale.
Considerati tutti questi fattori, svolgere un testing linguistico in-house è un'impresa alquanto complicata. Per questo, la maggior parte dei nostri clienti preferisce affidare questa fase in outsourcing a tester della localizzazione professionisti.
Quali strumenti per il testing della localizzazione professionali utilizzate?
Su richiesta, i nostri tester linguistici possono lavorare su vari strumenti di progettazione, testing e project management, inclusi Figma, Jira, Asana, Trello, TestFlight per testare i prodotti iOS, BrowserStack e diversi altri strumenti e software per la segnalazione di bug.
In che lingue traducete?
Siamo in grado di reperire un traduttore per quasi ogni combinazione linguistica richiesta dal cliente, in base al suo prodotto e ai suoi obiettivi. A volte, la localizzazione in lingue di nicchia rivela migliori prospettive commerciali rispetto a quella nelle lingue più diffuse.
Nel caso non trovassi qualche lingua rara nel nostro elenco, possiamo assisterti nella ricerca e nel reclutamento di un nuovo traduttore.
Hai bisogno di servizi di testing della localizzazione?
Non vediamo l'ora di lavorare con te!
Let’s talk about your project
Fill out the form to get your free quote. 24h response guaranteed • No commitment required