Solicitar presupuesto
Reserva una llamada
planetEspañol
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
EE. UU.


Solicitar presupuesto
Reserva una llamada

Implante un proceso de localización de ciclo completo con Alconost + Crowdin

... como lo hicieron TikTok, JetBrains y FaceApp.

Alconost le ayudará a implementar una traducción continua de su contenido en la plataforma Crowdin contratando a lingüistas profesionales. El lanzamiento de sus productos ya no se demorará a causa de la localización.

Solicitar presupuesto
Reservar una llamada

Se ofrece asesoramiento gratuito.

Descubra cómo puede convertir Alconost en su proveedor de servicios de traducción.
crowdin-1

Qué ofrecemos

crowdin-2

Ayuda con la configuración de Crowdin

Integraciones personalizadas, automatización, API, CLI y configuración de aplicaciones en Crowdin.

crowdin-3

Un equipo de traductores en más de 120 idiomas

Lingüistas acreditados y de confianza con conocimientos técnicos. Como hablantes nativos de los idiomas de destino, conocen bien las peculiaridades culturales y religiosas, y siempre tienen en cuenta el contexto.

crowdin-4

Control de calidad

La prueba de calidad lingüística (LQA) se realiza directamente en la interfaz del producto. Nuestro servicio de traducción incluye la revisión. Seleccionamos para su proyecto a traductores que conozcan su sector y comprendan sus necesidades.

crowdin-5

Un gestor de proyectos personal

Este miembro del equipo es responsable de garantizar que se cumplan sus requisitos para el proyecto. Es su punto de contacto para cualquier pregunta relacionada con la traducción y los procesos de trabajo, y está comprometido con que usted quede satisfecho con el resultado.

crowdin-6

MTPE para reducción de costes

¡La posedición de traducciones automáticas puede reducir los costes de localización casi un 50 %!

crowdin-7

Un proyecto piloto en nuestra cuenta de Crowdin

Podemos alojar sus archivos en nuestra cuenta durante un tiempo. Esta es una gran solución para proyectos de prueba o pequeñas tareas puntuales, y evita las molestias de las integraciones y automatizaciones.

crowdin-8

Localización continua de actualizaciones

La localización se lleva a cabo simultáneamente con el desarrollo, lo que garantiza el lanzamiento regular y puntual de productos.

crowdin-9

Cómo empezar

Describa su encargo en línea o solicite realizar una llamada con nuestro equipo.

Contáctenos

¿Le suenan estos retos de la localización continua?

crowdin-10

No sabe por dónde empezar con la localización.

Ha creado un proyecto en Crowdin, pero ahora necesita traductores.

Ha intentado crear un proyecto en Crowdin, pero no pudo hacerlo por su cuenta.

Simplemente quiere que todo funcione.

Tiene problemas con su proveedor actual.

¡Podemos ayudarle!

crowdin-11

Le ofreceremos dos plataformas para elegir: Crowdin y Crowdin Enterprise.

Le familiarizaremos con Crowdin.

Le ayudaremos a crear y configurar todos los procesos de trabajo: traducción + revisión, MTPE e integración (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, soporte para formatos estándar y personalizados, etc.).

Le asignaremos un gestor de proyectos personal que estará en contacto con usted para todas las cuestiones relacionadas con la traducción, los procesos de trabajo y los proyectos específicos.

Reuniremos a un equipo de lingüistas profesionales expertos en su sector. Traducimos a más de 120 idiomas.

Integraremos un glosario y una memoria de traducción en su proyecto.

Si es necesario, realizaremos un proyecto piloto en nuestra cuenta de Crowdin.

Nos encargaremos de la localización continua de las actualizaciones de sus productos.

Empezar
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/loc-games

¿No está familiarizado con la localización continua? Le recomendamos ver este vídeo de 2 minutos

La localización continua es el proceso de desarrollo y localización simultáneos del producto, de forma que su lanzamiento no se retrase por la necesidad de traducirlo.

Probar localización continua

Cómo funciona la localización continua

crowdin-12

1

Lanzamiento del proyecto

Usted crea un proyecto en Crowdin, una plataforma de gestión de proyectos de traducción.

crowdin-13

2

Localización de contenido

Usted invita a Alconost, el proveedor de servicios de traducción. Alconost añade a traductores y gestores de localización a su proyecto Crowdin y organiza el proceso de trabajo.

crowdin-14

Localización continua

El mismo equipo de Alconost traducirá las actualizaciones para garantizar la coherencia y el control de calidad continuo.

Las fases en detalle

Al ponerse en contacto con el Alconost, se le asignará un gestor de proyecto, que será su principal persona de contacto y responsable de su proyecto. El proceso funciona de la siguiente manera:

Inicio
0

Infórmenos si ya ha creado y configurado un proyecto en Crowdin. Si necesita un asesoramiento, reserve una llamada. Le ayudaremos a:

  • Elegir entre Crowdin y Crowdin Enterprise.
  • Crear y configurar todos los procesos de trabajo (traducción + revisión, MTPE, ChatGPT) e integración (GitHub, aplicaciones de Crowdin como Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, soporte para formatos estándar y personalizados, etc.).
  • Calcular el plazo de entrega de los proyectos, determinar los idiomas necesarios y el presupuesto.
  • Realizar un proyecto de prueba (una prueba de concepto) sin crear una cuenta en Crowdin. Alojaremos temporalmente sus archivos en nuestra cuenta. Además, es una excelente solución para encargos puntuales, ya que le ahorra la molestia de las integraciones.
1
Usted crea un proyecto en Crowdin y añade los archivos que desea traducir. También puede configurar integraciones(GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, soporte de formatos estándar o personalizados) Consulte las instrucciones: Cómo crear un proyecto, Cómo añadir archivos, Cómo añadir traducciones, Cómo configurar ajustes adicionales del proyecto.
2
A continuación, usted envía una solicitud a su gestor de proyectos de Alconost seleccionando su proyecto en Crowdin —> Ajustes del proyecto (Project Settings) —> Miembros (Members) —> Invitar (Invite) —> Gestor (Manager), y le concede el rol de gestor para su proyecto.
3
El gestor del proyecto lo estudia, le hace las preguntas que estima oportunas y reúne un equipo de traductores y revisores.
4
Una vez que el gestor de proyectos ha examinado el encargo, se le envía un cálculo detallado del tiempo necesario y el coste del proyecto.
5

Asignamos un equipo de traductores con las cualificaciones necesarias. Antes de empezar a trabajar en un proyecto, los traductores se familiarizan con los términos de referencia y con su sitio web (si hay que traducirlo), y descargan su aplicación o juego (si procede).

Su gestor de proyecto de Alconost crea o añade un glosario, una memoria de traducción y una guía de estilo (si es necesario) para garantizar un uso coherente de la terminología en todo el proyecto.

software-localization-arrow-new
6
Después de acordar todos los detalles, comienza el trabajo. El gestor de proyectos asigna tareas a los traductores (a través del proyecto en Crowdin), incorpora a revisores, controla los plazos de entrega y realiza el control de calidad.
7
Si los traductores tienen preguntas, las pueden hacer directamente en la plataforma. Tanto las preguntas como sus respuestas serán visibles para todo el equipo del proyecto.
9
Cuando se ha traducido todo el texto, el gestor de proyectos involucra a revisores si el proyecto incluye esta fase.
Traducción continua
10
La traducción completada se descarga manualmente como un archivo de ficheros o automáticamente utilizando una interfaz de línea de comandos (ILC) o la API de Crowdin.
11
Después de integrar las cadenas de texto localizadas en su producto, los especialistas de Alconost comprueban si la interfaz se muestra correctamente en todos los idiomas. Esta parte es opcional y se llama prueba de calidad lingüística (o LQA, por sus siglas en inglés).
12
Aceptamos varios métodos de pago, y puede elegir el que resulte más cómodo, incluido el pago en criptomonedas.
13
A medida que vaya actualizando su producto, Alconost le proporcionará traducciones actualizadas de sus cadenas de forma continua. El mismo equipo trabajará en sus actualizaciones para asegurar la coherencia. ¡Simplemente póngase en contacto con nosotros!
Implementación
сontinuous-localization
Se añaden las nuevas cadenas de texto
Empezar

Precio Alconost + Crowdin

alconost-short-logo

Alconost

El coste de la traducción depende del número de caracteres y de la combinación lingüistica.

  • Solo cobramos por las traducciones entregadas.
  • Puede pagar todo de una vez o hacer pagos mensuales.
  • El coste de la traducción incluye la creación y gestión del proyecto. Sin cargos adicionales.
  • El coste de la prueba de traducción se basa en una tarifa por hora.
Solicitar un presupuesto no vinculante
crowdin-logo

Crowdin

La plataforma Crowdin ofrece varios planes de suscripción.

  • A partir de 50 USD/mes.
  • 14 días de prueba gratuita.
  • Alconost puede ejecutar un proyecto de demostración para usted, incluso si aún no ha creado una cuenta en Crowdin. Alojaremos temporalmente sus archivos en nuestra cuenta. Es una excelente solución para proyectos de prueba o pequeños encargos puntuales, y le ahorra la molestia de las integraciones y automatizaciones.
Elegir un plan

Por qué nuestros clientes eligen Alconost

crowdin-15

Empleados independientes

No necesita buscar traductores, organizar el proceso de trabajo y supervisar la calidad. El equipo de Alconost se encargará de cumplir los plazos.

crowdin-16

Profesionales

Nuestros traductores son profesionales multiculturales con cualificaciones demostradas en un campo de especialización concreto. Con Alconost, la consistencia y la consideración cultural están garantizados.

crowdin-17

Personal bilingüe

Le asignaremos un equipo independiente para sus necesidades. Creamos un entorno de colaboración transparente e interconectado que se integra perfectamente en su equipo. No nos limitamos a recibir y traducir archivos.

crowdin-18

Equipo de traductores interno

Con Alconost puede expandir fácilmente su proyecto añadiendo traductores o idiomas nuevos.

Preguntas frecuentes

Qué es mejor, ¿Alconost o Crowdin?

Alconost es un proveedor de servicios de traducción, lo que se conoce como agencia de traducción o estudio de localización. Alconost cuenta con un equipo de traductores especializados que localizarán su contenido a más de 120 idiomas, así como con gestores experimentados que organizan los procesos de trabajo, realizan controles de calidad y resuelven cualquier problema.

Crowdin es una plataforma para la gestión de proyectos de traducción o una plataforma en la que tiene lugar la parte técnica del proceso de localización. Usted añade archivos a la plataforma, que reconoce las cadenas de texto y los traductores las localizan dentro de la plataforma. Mientras tanto, puede seguir el progreso del trabajo en tiempo real. Crowdin almacena su glosario y su memoria de traducción. También puede añadir capturas de pantalla y responder a las preguntas de los traductores sobre el contexto. El sistema le permite automatizar el proceso de traducción mediante diversas integraciones.

Alconost y Crowdin trabajan en tándem, realizando diversas tareas para localizar el producto. Sin esta sinergia, no se puede organizar un proceso de localización continuo.

Who are your translators? How do you ensure their quality?

Our translators are certified native-speaking linguists with documented expertise in specific domains like apps, games, legal, marketing, finance, etc. If they work with us, it means that they've passed our internal certification test with a score of 98% or higher. Only 2.5% of all applicants are accepted to work at Alconost.

We currently have 700+ translators on our team, with 2-20 per language pair. We assign a team of translators that suits your project based on their expertise. Before working on the project, translators are trained on your systems and specifications, study the brief, go to your website (if you're localizing a website), download your app (if it's an app), or even play your game (it's a nice job to play games, huh?). As native speakers and bicultural professionals, our translators are sensitive to cultural and religious nuance, and they will adapt content precisely to fit your business goals instead of providing verbatim translations.

A dedicated localization manager for your project builds or uploads a Glossary, a Translation Memory, and a Style Guide (if needed) so the terminology will remain consistent throughout the project.

If you think you might have peak periods of big releases, we can simultaneously onboard several translators per language pair and engage them during these busier-than-normal periods.

When the translations are ready, the localization manager performs automated quality checks with technology that will spot any grammar, typos, or syntax mistakes.

For some projects, our clients initially require two translators working on the same content, with one person translating and the second one proofreading. This provides an extra quality layer that some clients require.

There's also a separate service called Linguistic Quality Assurance (LQA), in which translators access your product's interface and test how the translations fit and look on the website. They then produce a report detailing any possible mistakes. This service is provided on an hourly basis.

Can you help me with the Crowdin set-up?

If you decide to work with us as your localization vendor on Crowdin, we'll organize Crowdin onboarding for you and consult to you on setting up all the necessary integrations.

We will guide you on the process to manually configure your Crowdin workflows within your account. In addition to that, Crowdin has a comprehensive knowledge base with detailed instructions on configuring the most popular integrations and a responsive customer service team.

Do you work with AI and machine translations?

Yes, we have a service called Machine Translation Post-Editing (MTPE). Before starting an MTPE project, we perform test translations with various AI tools and choose the best-performing one for each language pair and your type of content. We do this because the quality of machine translation varies by language pair and content type. Human translators then proofread the machine-translated text at the level required to meet your quality expectations. This process may reduce translation costs by up to 50%.

Do you localize updates (continuous localization)?

Yes, we do perform incremental translations. This process is called "continuous localization". In this process, localization is performed at the same time as product development and so localized files can be released simultaneously.

To ensure consistency, the translations are done by the same team of translators who did the initial localization of your product.

It works like this: As soon as new strings are ready for translation, you inform your Alconost PM via email or the dedicated Slack channel. For projects with more frequent updates, we organize "pick-up" days. For example, your PM will check your Crowdin project for new updates each Tuesday or Thursday and inform the translators as soon as there's a job for them.

Which should I choose: Crowdin or Crowdin Enterprise?

It depends on your project. We’ll analyze your project and advise on the best choice. We'll also help your team to onboard on the tool and assist you with configuring all the workflows: Translation + Proofreading, MTPE, and integrations (GitHub, Crowdin apps like Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, regular or custom formats support, etc.).

What is linguistic quality assurance (LQA)?

Linguistics quality assurance is a separate, additional service beyond translation and involves translators reviewing your product to test how the translations fit and look in the actual interface. They then produce a report outlining any possible problems (bugs).

How do you price translation projects?

The price for translations is calculated based on the number of characters and the language pair rate. Each language pair has a different rate. Project set-up and management are included, and there are no hidden fees. We have a variety of payment methods: pay-as-you-go or monthly. You can even pay in crypto. You choose what works best for you.

Crowdin has subscription fees starting from $50/month and a 14-day free trial period. If you're not sure whether Crowdin fits your needs, we can run a pilot project for you and host your files in our account for a while. This is a great way to go for one-off projects since you won't have to worry about any integrations with your workflows.

How can I add Alconost as a vendor to my Crowdin project?

To start working with us, you need to invite our project manager to your Crowdin project. The project manager will then be able to assign translators and oversee the whole process.

For projects on Crowdin

Go to your project's Dashboard → select Members → in the pop-up window, select role "Manager" (instead of Translator) and click "Save" → in the field "Emails or usernames", write alpha@alconost.com and click "Invite". Ta-da! We'll receive a notification and contact you shortly.

For projects on Crowdin Enterprise

  1. Invite Alconost as a manager to your workspace.

    Go to your project's Dashboard → select Members → in the field "Enter email, username or team member", specify alpha@alconost.com → use a switch to assign the "Manager" role → click "Invite". Ta-da! We'll receive a notification and contact you shortly.

  2. Add Alconost as a vendor to your project workflow.

    In your workspace settings on the left, choose Vendors → Invite Vendor and select Alconost from the vendor list. Once we confirm the invitation request, Alconost will be added to your personal vendor list. This means you will be able to assign us jobs automatically by using the "Translate by vendor" and "Proofread by vendor" options in your project workflows.

Are you stuck?

Feel free to for a consultation and to get help with project set-up.
cat-2

What's next?

Invite Alconost to your Crowdin project.

Request a quote
Book a call

¿Tiene un proyecto en mente?

Nos gustaría saber más detalles sobre él. En cuanto los tengamos, le responderemos con una solución a medida y un presupuesto.

Completa el formulario

Reserva una llamada
¿En qué podemos ayudarle?*
He creado un proyecto en Crowdin y ya le he invitado a unirse como proveedor de servicios de traducción. Necesito localizarlo a 40 idiomas y establecer una localización continua para futuras actualizaciones. ¿Puede enviarme un presupuesto? A continuación encontrará la lista de idiomas requeridos. O No he podido crear un proyecto en Crowdin. ¿Puede ayudarme con la configuración y la localización? O No tengo un proyecto en Crowdin. Necesito localizar mi aplicación móvil y sus futuras actualizaciones a 40 idiomas (puede encontrar la lista más abajo).
Este campo es obligatorio
Cargar archivos
Este campo es obligatorio
Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida
Por favor, introduzca un número de teléfono válido
Este campo es obligatorio
Este campo es obligatorio

form-success-cat

¡Miau!

¡Gracias! Estamos procesando su solicitud y nos pondremos en contacto con usted tan pronto como sea posible.

form-success-cat

¡Miau!

¡Ups! Algo salió mal...