En Alconost, a su proyecto de traducción se le asignará un gestor de proyectos que hará lo siguiente:
- Estudiar en profundidad el material y las características específicas del texto en cuestión.
- Acordar un precio, tomando en consideración las repeticiones existentes.
- Seleccionar un equipo de traductores y revisores con las especializaciones necesarias.
- Controlar los plazos de ejecución.
- Supervisar la calidad, el formato y la coherencia de la traducción realizada.
- Gestionar la memoria de traducción y el glosario.
- Organizar pruebas de calidad lingüística.
- Preparar toda la documentación necesaria (contrato, factura, orden de compra).
- Estar disponible prácticamente 24 horas al día 7 días a la semana para responder a cualquiera de sus preguntas.
Su gestor de proyectos será su «único contacto» con el que podrá resolver cualquier cuestión relacionada con su proyecto. Si, por algún motivo, su gestor de proyectos no puede atenderle, lo sustituirá otra persona con la misma dirección de correo.
En nuestro equipo trabajamos con aproximadamente 700 traductores profesionales nativos en la lengua de destino, con una amplia gama de especializaciones. Siempre tratamos de asignar a cada encargo a uno o varios traductores especializados, y seguimos trabajando con ellos en ese proyecto de manera continua. Es especialmente útil si tiene un proyecto grande que se actualiza periódicamente, si necesita utilizar una terminología coherente o, simplemente, porque le gusta el estilo de un traductor en particular. Si un traductor no puede continuar con el trabajo por alguna razón, lo sustituirá un nuevo especialista al que se le entregará la memoria de traducción y el glosario con el fin de garantizar la coherencia terminológica y el mismo estilo en las futuras actualizaciones.