לוקליזציה עבור
ספקיות eSIM
צרו קשר עם נוסעים בשפתם, בכל מקום שבו הם עשויים לנדוד, עם תוכן תמיכת משתמש רלוונטי מבחינה תרבותית ומתורגם באופן מדויק.
חוויית קונה רלוונטית מבחינה תרבותית בשפת האם
הקונים שלכם בשוק העולמי דוברים בשפות שונות. הפכו את החוויה שלהם לרלוונטית ככל האפשר על ידי תרגום כל מסע הקניות שלהם, החל מהתוכן השיווקי ועד לתמיכה במוצר
שיווק
אתר אינטרנט, דפי נחיתה וחומרים שיווקיים
בצעו לוקליזציה של כל התוכן שעוזר לכם לשווק את המותג והמוצר שלכם, החל מאתר האינטרנט ודפי הנחיתה ועד לפוסטים של הבלוגים והמודעות
מכירות
זרימת עבודה של בחירת המוצרים והסליקה
אפשרו לקונים שלכם לרכוש מכם בשפת האם שלהם: החל בתיאורי המוצרים ועד לתהליך הסליקה והודעות האישור בדוא"ל
חומרי המשתמש
אינטראקציה עם המוצרים (פורטל אינטרנט ואפליקציות לנייד)
בצעו לוקליזציה של ממשק המשתמש לאפליקציה לנייד ופורטל האינטרנט שלכם כדי לספק חוויית משתמש מותאמת אישית לתרבות ולשפה
חומרי התמיכה
חומרי התמיכה
הקלו על הלקוחות שלכם להפוך ללקוחות לטווח ארוך ולמעריצים נלהבים על ידי תרגום של חומרי תמיכה כגון מדריכי מוקד תמיכה ללקוחות, מאגרי מידע ושאלות נפוצות
לקוחות שנותנים בנו אמון כוללים:
אפשרו הרחבה וזרזו את היציאה לשוק באמצעות טכנולוגיה ותהליך
הגדרה / שילובים מותאמים אישית
אנחנו משתמשים במה שכבר יש לכם - הכלים, השילובים וה-API שלכם ניתנים להוספה בנוחות לפרויקט התרגום שלכם
פלטפורמת לוקליזציה בחזית הטכנולוגיה
אנחנו ננהל את הפרויקט שלכם ב-TMS של Crowdin. אם אתם כבר משתמשים בפלטפורמת לוקליזציה, נוכל להשתלב בזרימות העבודה הנוכחיות שלכם
לוקליזציה רציפה
טיפול בעדכונים תכופים באמצעות תהליך לוקליזציה גמיש, שקוף ומדרגי המגובה על ידי צוות ייעודי
כל תבניות הקבצים
אל תדאגו לתבניות הקבצים - אנחנו מתרגמים ישירות בקובצי המקור שלכם, החל בתבניות Word, json, או string ועד לתבניות יותר ייחודיות
זרזו את היציאה לשוק באמצעות אספקת תרגום אוטומטית
סיפורי הצלחה של לקוחות
באפשרותנו להתאים עבורכם אישית פתרון לוקליזציה אשר מניע צמיחה גלובלית
מוכנים להיות גלובליים?
הנה מפת הדרכים שלכם כדי להתחיל.
ספרו לנו על הפרויקט שלכם
מלאו את הטופס כדי לדון בפרויקט הלוקליזציה הבא שלכם, לקבל הצעת מחיר, ולגלות את כל אחד משירותי הלוקליזציה שלנו הזמינים במעל ל-100 שפות.
השיקו את הפרויקט
מנהל הפרויקט שלנו ירכיב צוות של מתרגמים הכי מתאימים בתחום שלכם, ייצור מונחון, זרימת עבודה וישגיח על עמידה בתאריכי היעד.
הישארו בעניינים
ככל שהפרויקט מתקדם, עקבו אחר לוחות הזמנים והאיכות בזמן אמת ותקשרו עם מתרגמים במסגרת פלטפורמת הענן.
תרגום שוטף
העלו מחרוזות חדשות לתרגום תוך כדי עדכון המוצר שלכם. תיהנו מתרגומים עקביים כתוצאה ממינוף זיכרון התרגום והגדרות מונחון ברורות.
ספרו לנו על הפרויקט שלכם
מלאו את הטופס כדי לדון בפרויקט הלוקליזציה הבא שלכם, לקבל הצעת מחיר, ולגלות את כל אחד משירותי הלוקליזציה שלנו הזמינים במעל ל-100 שפות.
השיקו את הפרויקט
מנהל הפרויקט שלנו ירכיב צוות של מתרגמים הכי מתאימים בתחום שלכם, ייצור מונחון, זרימת עבודה וישגיח על עמידה בתאריכי היעד.
הישארו בעניינים
ככל שהפרויקט מתקדם, עקבו אחר לוחות הזמנים והאיכות בזמן אמת ותקשרו עם מתרגמים במסגרת פלטפורמת הענן.
תרגום שוטף
העלו מחרוזות חדשות לתרגום תוך כדי עדכון המוצר שלכם. תיהנו מתרגומים עקביים כתוצאה ממינוף זיכרון התרגום והגדרות מונחון ברורות.
פרסמו את כל השפות שלכם בו-זמנית
ראו כיצד תוכלו ליישם לוקליזציה רציפה במסגרת זרימת העבודה הגמישה שלכם.
לתחילת העבודהההסמכות שלנו משמעותן שהפרויקט שלכם יעמוד בתקני האיכות הבינלאומיים
ISO 9001-2015
שירותי תרגום – דרישות ממערכת ניהול איכות
ISO 17100
שירותי תרגום – דרישות ממערכת ניהול איכות
ISO 18587:2017
שירותי תרגום – דרישות עריכת פלט לאחר תרגום מכונה
שנים
עזרה ללקוחות בינלאומיים להכיר מותגים
לשונאים
מתרגמים יצירתיים, דו-לשוניים שאוהבים את מה שהם עושים ועושים זאת היטב
פרויקטים
הושלמו השקות מוצרים איכותיים שעומדים בלוחות הזמנים ומגבירים את הצמיחה הבינלאומית
מה הלקוחות שלנו אומרים
גלו פתרונות שפה ברמה גבוהה יותר כדי להניע התרחבות וצמיחה
תרגום בעזרת בינה מלאכותית
מנוע מכונה מתרגם נפח גבוה של תוכן, ובעקבותיו מתרגם מגיה ועורך את פלט המכונה כדי לוודא עמידה בתקן האיכות הנדרש.
למידע נוסףעריכה והגהה
עורכים דוברי שפת-אם משפרים טקסטים שנכתבו קודם לכן מבחינת הדקדוק, התחביר, הפיסוק, האיכות והעקביות, עם הערכה חופשית ראשונית של איכות טקסט המקור.
למידע נוסףבקרת איכות של הלוקליזציה
לשונאים דוברי שפת-אם עוברים על המוצר שלכם כדי לבדוק אותו מבחינת הדקדוק, הפיסוק, הרלוונטיות של יחידות המדידה, עקביות סגנונית ודקויות תרבותיות נוספות.
למידע נוסף