בקשת הצעת מחיר
הזמנת שיחה
planetעברית
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


בקשת הצעת מחיר
הזמנת שיחה

שירותי לוקליזציה לשונית איכותיים

לוקליזציה יעילה לתוכנות, אפליקציות, משחקים, אתרי אינטרנט וחומרים אחרים ל-120+ שפות

  • מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם
  • תהליך תרגום מבוסס ענן עם התמקדות באיכות
  • מנהל ייעודי או פלטפורמה בשירות עצמי
הזמנת לוקליזציה
תרגום באמצעות פלטפורמה בשירות עצמי
localization-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization
  • למעלה מ-1500 פרויקטים של לוקליזציה
  • פלטפורמות לוקליזציה מקצועיות, ממשקי API ושילובים מותאמים אישית
  • זרימת עבודה רציפה של לוקליזציה לפרויקטים עם עדכונים תכופים
  • זיכרונות תרגום, מונחונים ונקודות בדיקה להבטחת איכות
  • בדיקת הלוקליזציה והגהה לפי דרישה

מומחיות בלוקליזציה של מוצרי IT שונים

המתרגמים שלנו נבחרים בתהליך הבטחת איכות פנימי קפדני והם מתמחים בשירותי לוקליזציית IT ותחומים אחרים

localization-2

לוקליזציה של אפליקציות

אנחנו מבצעים לוקליזציה של אפליקציות לנייד, אתרי אינטרנט ותכנים אחרים ומבצעים הגהה והבטחת איכות ללוקליזציה

localization-3

לוקליזציה של משחקים

למתרגמים שלנו יש ניסיון עשיר בתרגום משחקים והם מתמחים בסגנונות שונים של משחקים

localization-4

לוקליזציה של תוכנות

אנחנו יכולים לבצע לוקליזציה לתוכנה שלכם ולפתח שילובים מתאימים לפורמטים של קבצים קנייניים

אנחנו יכולים גם לספק שירותי לוקליזציה לאתר האינטרנט, לחומרי השיווק ולמסמכים הטכניים שלכם, תוך התאמת תהליך הלוקליזציה למוצר ולדרישות הצוות שלכם. למשימות תרגום קטנות יותר, אנחנו מציעים את Nitro, פלטפורמה בשירות עצמי לתרגום מקצועי.

קבלת הצעת מחיר

מה הלקוחות שלנו אומרים

בעזרת תהליך הלוקליזציה שלנו, תרגמנו יותר מ-1,500 פרויקטים, והפקנו מעל 1000 סרטונים. בואו נעשה משהו מיוחד גם בשבילכם!

/static/gallery-feedback-images/

Alconost אפשרה לנו להציע את הפלטפורמה שלנו ביותר מ-8 שפות כמעט בן לילה. המשכנו לעבוד עם Alconost מכיוון שהם קשובים ומספקים תוצאות איכותיות. Alconost שחררה אותנו מהצורך למצוא ולנהל מתרגמים, ואפשרה לנו להתרכז בשיפור הפלטפורמה ובו-זמנית גם במתן שירותים למשתמשים שלנו שאינם דוברים אנגלית.

PosterMyWall

עמר מחמוד, מנהל בכיר

/static/gallery-feedback-images/

במהלך הצמיחה המהירה של כל סטארט-אפ, כל מה שחוסך זמן זוכה להערכה. ועם בסיס משתמשים בינלאומי שהולך וגדל, איכות התרגום משפיעה על האופן שבו אנשים מרגישים לגבי האמינות של החברה שלכם.
עם Alconost + Crowdin, אהבנו את האחריות לקבלת תרגום מדויק ותואם להקשר.

App in the Air

טימור אחמטגרייב, מייסד שותף

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro הוא שימושי במיוחד לכל צורכי הלוקליזציה שלנו. תוצאות איכותיות מאוד, אספקה מהירה ותמיכה טכנית מעולה. מדובר בחלק מהותי בתהליך שלנו.

Kasedo Games

כריסטיאן וולפורד, מפיק

/static/gallery-feedback-images/

בהתחשב בכמויות שאנחנו צריכים לתרגם מדי שבוע ולמספר השפות שאליהן אנחנו מתרגמים את אתר האינטרנט והאפליקציות שלנו, Alconost הציעה לנו את הפתרון הטוב ביותר מבחינת הגמישות, התמחור והאיכות מבין סוכנויות התרגום שאיתן שקלנו לעבוד. איכות התרגומים היא גבוהה הודות לשירות ההגהה ש-Alconost מספקת.

Movavi Software Limited

נטליה בוגורד, מנהלת מחלקת העריכה

/static/gallery-feedback-images/

אני מאוד מעריכה את המהירות ואת איכות העבודה שסיפקו אנשי המקצוע מהצוות של Alconost. תודה ותמשיכו ככה!

Muse Group

מריה פרוטסובה, עורכת ראשית, מנהלת פרויקטים מיוחדים @ Ultimate Guitar

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

עבדנו בעבר עם מתרגמים עצמאיים דרך פלטפורמה למיקור המונים, אבל התהליך היה ארוך ומסובך. עם Nitro, קל לנו לתרגם את הטקסטים למשחקים שלנו במספר שפות בו-זמנית: אנחנו פשוט מעתיקים את הטקסט, מציינים את השפות הדרושות ומקבלים את הטקסטים המתורגמים תוך 24 שעות!

NARCADE

אקין אוסומי, מנהל קהילה

/static/gallery-feedback-images/

אנחנו עובדים עם הצוות של Alconost כבר הרבה שנים ואף פעם לא נתקלנו בבעיות, ועם הזמן איכות שירותי הלוקליזציה רק השתפרה.

Planner 5D

מאט קריוואשיין, מנכ"ל שיווק

/static/gallery-feedback-images/

התקשורת עם Alconost הייתה חלקה, הביצוע מהיר, והתוצאות מושלמות ועקביות.

Sufio

מיכאל קסרדה, כותב טכני

/static/gallery-feedback-images/

מהירים וקשובים לדרישות המשתנות שלנו לפרויקטים שונים.

Airalo

מריוס רויאל, מנהל קהילה ותוכן

/static/gallery-feedback-images/

ל-Alconost יש צוות מיומן מאוד ויוצא דופן, שמטפל בחריצות ובמהירות במשימות עם הרבה תשומת לב לפרטים. אנחנו שמחים שהצלחנו לפתור בהצלחה את שאלת המבנה הרב-לשוני המורכב של אתר האינטרנט שלנו ושל חומרים כתובים אחרים. עם שותף שאנחנו סומכים עליו, הביטחון שלנו הוא בלתי מעורער!

AVILOO Battery Diagnostics

רדינקה דנילוב סהוביץ', מומחית בתקשורת ושיווק

/static/gallery-feedback-images/

אנחנו חברה בינלאומית שדורשת תרגומים איכותיים בשפות שונות. העבודה ש-Alconost ביצעה בשבילנו הייתה מצוינת. התקשורת הייתה מהירה ונוחה, ואיכות התרגומים הייתה מהשורה הראשונה. אין ספק שנחזור ל-Alconost עם פרויקטים בעתיד.

Beesender

אלכסנדרה יאקוטוביץ', מנהלת מוצר

/static/gallery-feedback-images/

אנחנו עובדים עם Alconost כבר הרבה שנים. העובדה שאנחנו יכולים לפנות לאותה חברה כדי לתרגם אתר אינטרנט, ממשק או מסמכים טכניים, ליצור קליפ או להקליט דיבוב היא לא רק נוחה - היא נוחה מאוד.

Bitrix24

דמיטרי דוידוב, מנהל שיווק ראשי

/static/gallery-feedback-images/

העבודה עם Alconost הייתה חוויה חיובית מאוד. מנהל הפרויקט שלנו עוזר לנו מאוד ועונה במהירות על הבקשות והשאלות שלנו. המתרגמים הם יסודיים מאוד; הם שואלים שאלות לעתים קרובות ושולחים הצעות הגיוניות ומשוב. תהליך התרגום הרציף שהגדרנו פעל באופן מושלם וחסך לנו הרבה זמן.

Circuit

קטרינה פיניירו, מנהלת תפעול

/static/gallery-feedback-images/

אני מודה בכנות לצוות של Alconost על התרגום של Conf.app. המקצועיות, הסבלנות ותשומת הלב שלהם לפרטים במשך כל התהליך הייתה מרשימה, והתוצאות הסופיות היו באיכות הטובה ביותר. אני ממליץ בחום על Alconost לכל מי שמחפש שירותי תרגום מקצועיים ואשמח לעבוד איתם שוב.

Conf.app

לי ג'ין, מנהל טכנולוגיות ראשי

/static/gallery-feedback-images/

צוות של אנשי מקצוע שתמיד נעים ונוח לעבוד איתם. הגישה שלהם לעבודה ולתהליכי התקשורת משרה ביטחון בתוצאה.

Darksy OU

אלכסנדר קוזמין, מנהל מוצר

/static/gallery-feedback-images/

עם לוחות זמנים צפופים לפרסום עדכונים לאפליקציה, לא יכולנו לחלום על חברת תרגומים טובה יותר מ-Alconost. הם אמינים, מדויקים, מהירים ומוכנים לעשות מעל ומעבר. אף פעם לא קיבלנו תמורה טובה יותר לכסף שלנו!

GoodMaps Inc

קייטלין קמברון, מנהלת מוצרים וחוויית משתמש

/static/gallery-feedback-images/

נהניתי מאוד משיתוף הפעולה שנוצר כבר מתחילת תהליך הלוקליזציה. התקשורת הייתה חלקה והמתרגמים ומנהל הפרויקט היו קשובים לכל ההיבטים של התוכנה שלנו, מהגבלות לגבי מספר התווים ועד למונחון ולהנחיות הסגנוניות.

HUB Parking Technology

כריסטינה פאליאלונגה, מומחית ללוקליזציה

/static/gallery-feedback-images/

צוות התרגום ש-Alconost הרכיבה בשבילנו הבין במהירות במה עוסקת האפליקציה של HUD ומאז, השותפות איתם הייתה יעילה וקלה מאוד בשבילנו. אנחנו יודעים שהאפליקציה שלנו ייחודית ואנחנו אוהבים לעבוד עם Alconost כי הצוות שלהם מבין את זה. הם אפשרו לנו להציע את האפליקציה שלנו לקהל בכל העולם עם כמה שפחות בעיות.

HUD Studio Ltd

מיקילה רובינסון, מנהל שיווק

/static/gallery-feedback-images/

אנחנו מרוצים מתהליכי העבודה של Alconost: הם מתבצעים באופן חלק וגמיש. אנחנו בהחלט ממליצים על החברה כשותפת התרגומים שלכם.

Keenetic GmbH

יבגניה רמניק, מנהלת מסחר ראשית

/static/gallery-feedback-images/

למען האמת, הופתעתי מאוד מאיכות העבודה בהתחשב בזמן ובעלות, שמעתי שהתשואה על שירותי הלוקליזציה הייתה טובה מאוד, אבל בפועל היא הייתה הרבה יותר טובה ממה שצפיתי, אין ספק שאעבוד עם Alconost שוב, ולמעשה אני ממליץ עליהם לקולגות בענף.

Maniac Panda Games

חוויאר לארום, מנהל טכנולוגיות ראשי

/static/gallery-feedback-images/

בחירת שירות לוקליזציה עם הבנה מעמיקה בענף המשחקים הייתה חיונית עבורנו, מכיוון שאולפני משחקים מסוגים שונים, והיוצרים ושחקני mod שלהם, משתמשים בפלטפורמת mod.io. לכל אחד מהקהלים האלה יש דפוס שימוש שונה, והיה חשוב לקחת אותם בחשבון. Alconost הבינה את הדרישה הזו והצליחה לעמוד בה.

mod.io

סקוט רייסמניס, מנכ"ל ומייסד שותף

/static/gallery-feedback-images/

On several occasions, the team at Alconost have gone out of their way to deliver projects on time. They're also very transparent when setting expectations. It's a pleasure working with them!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

רמת התרגומים היא מקצועית ואיכותית תמיד. מנהלי הפרויקטים מוכנים לפתור בעיות חריגות או קשות (למשל למצוא מתרגם לשפה נדירה או לייעץ לגבי וריאציות אזוריות של אותה השפה במדינות שונות). תענוג לעבוד עם Alconost.

Onde

נאדזיה סבירסקיה, סוכנת לתמיכה בלקוחות/מנהלת לוקליזציה

/static/gallery-feedback-images/

במשך השנים האחרונות של שיתוף הפעולה עם Alconost, לא נתקלנו באף בעיה שהיא ותמיד קיבלנו את התרגומים בטווח הזמן שהעדפנו. התקשורת היא פשוטה ככל האפשר; Alconost מטפלת באופן מלא בכל הדקויות האפשריות שעשויות לעלות במשך תהליך התרגום. אנחנו מרוצים מאוד משיתוף הפעולה. תמשיכו ככה!

Playwing Ltd.

דימטרי קולקסידיס, מנהל מוצרים ותפעול טכני

/static/gallery-feedback-images/

פניתי ל-Alconost כשהצטרכתי לתרגם משחק לעשר שפות שונות. התרגום הושלם מהר מאוד ובפורמט שהיה לי נוח. אני רוצה גם להזכיר את המנהלים הידידותיים שלהם, שתמיד מוכנים לעזור. הם היו אדיבים ומועילים מאוד, ונהניתי מהאינטראקציה איתם. בסך הכול, חוויית העבודה שלי עם Alconost הייתה חיובית מאוד.

RUD present

רודולף לצ'ינוב, מפתח משחקים

/static/gallery-feedback-images/

בכמה הזדמנויות, הצוות של Alconost עשה מעל ומעבר כדי למסור פרויקטים בזמן. הם גם שקופים מאוד כשהם מגדירים ציפיות. תענוג לעבוד איתם!

Speakap Inc.

נור ג'יין קצ'יצ'ו, מנהלת שיווק תוכן

/static/gallery-feedback-images/

אני מרוצה מהאיכות ומהתהליך. קיבלנו הרבה המלצות וביקורות חיוביות, לכן החלטנו להעביר באופן מלא את החשבון והעורך החדש שלנו לשירותים שלהם.

Stripo

דמיטרי קולקסיז, סמנכ"ל תפעול

/static/gallery-feedback-images/

אנשי מקצוע נעימים ובעלי ידע. אהבתי את המבנה של תהליך התרגום מנקודת מבט טכנית, במיוחד את העבודה עם המונחון. מתרגמים דוברי שפת-אם, עבודה מיומנת עם התוכנה והיכולת לעקוב אחרי התהליך הם היתרונות הברורים של Alconost.

VigrGames

סרגיי אלכסנדרוב, מייסד, מנכ"ל

/static/gallery-feedback-images/

אתם צוות של מקצוענים. נעים לעבוד ולקבל תוצאות מצוינות בזמן. הציפיות שלי משיתוף הפעולה היו מוצדקות לגמרי. תודה!

WinUnion Corp.

דמיטרי פיצנר, מנהל פיתוח עסקי ראשי

אנחנו נכין את תהליך הלוקליזציה ונתכנן את הפרויקט שלכם

1
אנחנו מעוניינים בתרגום/לוקליזציה לתוכנה שלנו
2
מדובר באפליקציה
2
מדובר בתוכנה
2
מדובר באתר אינטרנט
2
מדובר במשחק
2
מדובר בכמה מסמכים
2
מדובר בטקסט קצר
3
המחרוזות לתרגום מופרדות מקוד התוכנה. יש לי את הקבצים (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx,....)
3
מקורות המחרוזות שלי נמצאים בגיליונות Google או בקובצי Excel. אני עושה שימוש בסקריפט כדי להטמיע אותם בתוכנה בזמן הבנייה
3
אנחנו משתמשים ב-CMS, LMS, TMS או בפלטפורמה אחרת ומעוניינים לתרגם את הקבצים ישירות בפלטפורמה
3
דרושה לי עזרה בחילוץ קובצי המשאבים מהקוד
3
יש לי מערכת קניינית/מורשת שדורשת לוקליזציה, אבל המערכת לא תוכננה מבחינה טכנית ללוקליזציה ואין לי דרך לשנות את קוד המקור/לבנות מחדש את המערכת, או שמשאבי המחרוזות מאוחסנים בפורמט קובץ קנייני
3
יש לי רק כמה שורות שצריך לתרגם; אני אטפל בתרגומים בעצמי

למה Alconost היא חברת שירותי הלוקליזציה המושלמת לפרויקט שלכם?

בסיס לשוני מעולה לתרגום מהשורה הראשונה

המתרגמים שלנו הם אנשי מקצוע דוברי שפות-אם עם התמחות בתחומים הרלוונטיים, שאנחנו בוחנים בתהליך הבטחת איכות קפדני. אנחנו משתמשים בפלטפורמות ובכלי תרגום מקצועיים, במונחונים, בזיכרונות תרגום ובמדריכי סגנון כדי להבטיח תרגום באיכות מעולה.

פרטים נוספים

בחזית הטכנולוגיה לתרגומים

אתם תבחרו איך הלוקליזציה תתבצע — בפלטפורמות ענן, דרך API, במערכת ה-CMS שלכם או בעבודה על קבצים אחרים. אנחנו ניצור תהליך מיטבי לפרויקט שלכם, נגדיר לוקליזציה רציפה לעדכונים תכופים או נפתח שילובים בהתאמה אישית.

פרטים נוספים

פתרונות לוקליזציה לפי דרישה

לשפות נדירות, אנחנו יכולים לגייס ולבחון מתרגמים מקצועיים. אנחנו יכולים לדבב מחדש קובצי שמע, לבצע לוקליזציה לסרטונים ולשכתב טקסטים בשפה שאתם צריכים. תוכלו גם להזמין הגהה או בדיקת לוקליזציה לפרויקט שלכם.

עלות שקופה והתחלה מהירה

בקשו הצעת מחיר ללוקליזציה או בצעו הזמנה ראשונית עם השפות הרצויות, סוג התוכן ודרישות אחרות שיש לכם. אנחנו נחשב את העלות על סמך צמדי השפות, הנושאים ושיטת התרגום ולאחר מכן נשלח אליכם הצעת מחיר.

בקשת הצעת מחיר
פרטים נוספים

בחרו את הדרך הנוחה ביותר לקבלת התרגום המקצועי שלכם

alconost-short-logo

לוקליזציה: שירות מלא

אנחנו ממליצים לבחור באפשרות זו אם יש לכם פרויקט גדול וייתכן שאתם מתכננים לעדכן אותו לעתים קרובות.

  • רק מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם
  • תהליך לוקליזציה מבוסס ענן
  • מנהל פרויקטים ייעודי
  • שילובים מותאמים אישית לפי דרישה
קבלת הצעת מחיר
nitro

Nitro: תרגום מהיר ואיכותי

Nitro יהיה מושלם אם אתם צריכים תרגום והגהה מקוונים תוך כמה שעות ומעדיפים לעשות זאת בשירות עצמי.

  • רק מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם
  • פלטפורמה בשירות עצמי
  • סבב ביצוע מהיר: שעתיים עד 24 שעות
  • בלי עמלה חודשית - תשלום לפי שימוש
תרגום ב-Nitro
nitro_api

ה-API של Nitro: לעדכונים מהירים יותר

הפכו את כל תהליך הלוקליזציה של התוכן לאוטומטי וקבלו את התרגומים ישירות למערכת ניהול התוכן שלכם דרך ה-API של Nitro.

  • רק מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם
  • סבב ביצוע מהיר: שעתיים עד 24 שעות
  • מסירה אוטומטית של תרגומים
  • בלי עמלה חודשית - תשלום לפי שימוש
קבלת ה-API של התרגום

מקרי מבחן

בעזרת תהליך הלוקליזציה שלנו, תרגמנו יותר מ-1,500 פרויקטים, והפקנו מעל 1000 סרטונים. בואו נעשה משהו מיוחד גם בשבילכם!

bandsintown
לוקליזציה של אפליקציית Bandsintown
  • לקוח: Bandsintown
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: צרפתית, גרמנית, איטלקית, יפנית, פורטוגזית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 27,000 מילים
פרטים נוספים
jooble
לוקליזציה של Jooble
  • לקוח: Jooble
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: ספרדית, פורטוגזית, קוריאנית, יפנית ועוד 11 שפות
  • כמות: 10,000 מילים
פרטים נוספים
xsolla
לוקליזציה של מוצרי Xsolla
  • לקוח: Xsolla
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: צרפתית, ספרדית, יפנית, קוריאנית ועוד 14 שפות
פרטים נוספים
petcube
לוקליזציה של אתר האינטרנט Petcube
  • לקוח: Petcube
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: קוריאנית, צרפתית, עברית, רומנית, פורטוגזית, הולנדית
פרטים נוספים
github
תרגום מדריכים וחומרים אחרים של Github
  • לקוח: GitHub
  • שירותים: תרגום, הגהה
  • השפות: יפנית
  • כמות: 80,000 מילים ועוד היד נטויה
awarefy
Awarefy
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח / מו"ל: Hakali
  • השפות: יפנית ← אנגלית
  • כמות: 30,000 תווים
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח / מו"ל: Hirameku
  • השפות: אנגלית ← צרפתית, גרמנית, איטלקית, קוריאנית, רוסית, ספרדית, פורטוגזית
  • כמות: 35,000 תווים
charm-farm
לוקליזציה של משחק Charm Farm
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Nevosoft
  • השפות: פורטוגזית-ברזיל, הולנדית, צרפתית, גרמנית, יפנית, פולנית, ספרדית
  • כמות: 100,000 מילים
פרטים נוספים
clue
לוקליזציה של אפליקציית Clue לנייד
  • לקוח: Clue
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • השפות: ערבית, צרפתית, דנית, גרמנית, ספרדית, הינדית, איטלקית, יפנית, קוריאנית, פולנית, פורטוגזית-ברזיל, רוסית, טורקית, סינית-סין, סינית-טאיוואן
  • כמות: 70,000 מילים
פרטים נוספים
darklings
לוקליזציה של Darklings
  • שירותים: לוקליזציה, הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: MildMania
  • השפות: יפנית, סינית, ספרדית, רוסית, איטלקית, צרפתית, גרמנית, פורטוגזית, קוריאנית
  • כמות: 1,000 מילים
dreamcommerce
לוקליזציה של פלטפורמת DreamCommerce
  • לקוח: DreamCommerce
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: הולנדית, טורקית
פרטים נוספים
jetbrains
לוקליזציה של מוצרי Youtrack ו-Hub של Jetbrain
  • לקוח: Jetbrains
  • שירותים: לוקליזציה ותרגום של חומרים שיווקיים
  • השפות: יפנית, צרפתית, ספרדית, תאילנדית, פורטוגזית-ברזיל, סינית-סין
  • כמות: 20,000 מילים ועוד היד נטויה
killshotbravo
לוקליזציה של Kill Shot Bravo
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח / מו"ל: HotHead Games
  • השפות: יפנית, צרפתית, ספרדית, סינית-סין ועוד 10 שפות
  • כמות: 10,000 מילים ועוד היד נטויה
klondike-the-lost-expedition
לוקליזציה של Klondike: The Lost Expedition
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח / מו"ל: Vizor Interactive
  • השפות: צרפתית, ספרדית, סינית-סין, יפנית ועוד 7 שפות
פרטים נוספים
liferay
לוקליזציה של פלטפורמת Liferay
  • לקוח: Liferay Inc.
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: סינית-סין, יפנית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית ועוד 9 שפות
  • כמות: 50,000 מילים ועוד היד נטויה
makecode
לוקליזציה של Microsoft MakeCode
  • לקוח: Microsoft Corporation
  • שירותים: לוקליזציה והבטחת איכות לשונית
  • השפות: צרפתית, יפנית, פורטוגזית-פורטוגל, סינית-סין ועוד 21 שפות
  • כמות: 48,000 מילים ועוד היד נטויה
nextstop
לוקליזציה של Next Stop
  • שירותים: לוקליזציה, הגהה
  • מפתח/מו"ל: Ladia Group
  • השפות: צרפתית, גרמנית, אנגלית, יפנית
  • כמות: 7,500 מילים
harvardcs50
לוקליזציה של קורסים מקוונים לאוניברסיטת הרווארד
  • לקוח: אוניברסיטת הרווארד
  • שירותים: תרגום של חומרי קורסים ושל כתוביות
  • השפות: ערבית, ספרדית
  • כמות: 200,000 מילים ועוד היד נטויה
smarty-crm
לוקליזציה של פלטפורמת Smarty CRM
  • לקוח: Clouds Technologies
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: ספרדית, פורטוגזית-ברזיל
  • כמות: 9,000 מילים
פרטים נוספים
targetprocess
לוקליזציה של פלטפורמת Targetprocess
  • לקוח: Targetprocess
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: אנגלית, צרפתית, גרמנית, ספרדית, פורטוגזית-ברזיל, רוסית
  • כמות: 17,000 מילים
battletech
לוקליזציה של משחק Battletech
  • שירותים: הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Paradox Interactive
  • השפות: רוסית, צרפתית, ספרדית, פורטוגזית-ברזיל, איטלקית, סינית-סין, גרמנית, פולנית
ecocity
לוקליזציה של משחק EcoCity
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Nevosoft
  • השפות: אנגלית, צרפתית, גרמנית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית, יפנית, הולנדית, פולנית
  • כמות: 100 מילים
forced-showdown
לוקליזציה של משחק Forced Showdown
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח/מו"ל: BetaDwarf
  • השפות: ספרדית, איטלקית, צרפתית, רוסית, גרמנית
  • כמות: 10,000 מילים
goat-simulator
לוקליזציה של משחק Goat Simulator
  • שירותים: לוקליזציה רציפה, הגהה, הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Coffee Stain Studios
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, צרפתית, גרמנית, איטלקית ועוד 8 שפות
  • כמות: 35,000 מילים
mahjong-treasure-quest
לוקליזציה של משחק Mahjong Treasure Quest
  • שירותים: לוקליזציה רציפה, הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Vizor Games
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, צרפתית, גרמנית, איטלקית ועוד 5 שפות
  • כמות: 100,000 מילים
minion-masters
לוקליזציה של משחק Minion Masters
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח/מו"ל: BetaDwarf
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, צרפתית, גרמנית, איטלקית, רוסית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 20,000 מילים
outpost-zero
לוקליזציה של משחק Outpost Zero
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: tinyBuild Games
  • השפות: סינית-סין, צרפתית, גרמנית, יפנית, קוריאנית, רוסית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 8,000 מילים
party-hard
לוקליזציה של משחק Party Hard
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: tinyBuild Games
  • השפות: סינית-סין, קוריאנית, יפנית, צרפתית, גרמנית, רוסית ועוד 3 שפות
  • כמות: 12,000 מילים
stellaris
לוקליזציה של משחק Stellaris
  • שירותים: הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Paradox Interactive
  • השפות: צרפתית, גרמנית, רוסית
street-of-rogue
לוקליזציה של משחק Streets of Rogue
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: tinyBuild Games
  • השפות: סינית-סין, צרפתית, גרמנית, קוריאנית, רוסית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 8,000 מילים
tamadog
לוקליזציה של משחק Tamadog
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Vizor Games
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, הינדית
zombie-castaways
לוקליזציה של משחק Zombie Castaways
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח/מו"ל: Vizor Games
  • השפות: גרמנית, איטלקית, צרפתית, ספרדית
  • כמות: 100,000 מילים
viber
לוקליזציה של Viber Messenger
  • שירותים: לוקליזציה של מוצרים, תרגום שיווקי
  • מפתח/מו"ל: Viber
  • השפות: רוסית
פרטים נוספים
mini-mini-farm
Mini Mini Farm
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח / מו"ל: CoffeeBreak
  • השפות: יפנית ← אנגלית
  • כמות: 8,500 תווים
parasite-days
Parasite Days
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח / מו"ל: Zxima
  • השפות: יפנית ← אנגלית
  • כמות: 70,000 תווים
clash-of-kings
הגהה של טקסטים במשחק Clash of Kings
  • שירותים: הגהה, עריכה
  • מפתח / מו"ל: Elex Tech
  • השפות: אנגלית
  • כמות: 25,000 מילים
פרטים נוספים
punch-club
לוקליזציה של Punch Club
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Tiny Build
  • השפות: סינית-סין, פולנית
  • כמות: 20,000 מילים
פרטים נוספים
raymy's-aI-pest-weed
Raymy's AI Pest Weed
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח / מו"ל: Nihon Nohyaku
  • השפות: יפנית ← אנגלית, סינית (מסורתית), וייטנאמית, הינדית
  • כמות: 80,000 תווים
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח / מו"ל: RICOH
  • השפות: יפנית ← אנגלית, גרמנית, צרפתית, ספרדית, הולנדית
  • כמות: 18,000 תווים
ruins-magus
Ruins Magus
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח / מו"ל: Character Bank
  • השפות: יפנית ← אנגלית
  • כמות: 38,000 תווים
bitrix24site
לוקליזציה לאתר האינטרנט של Bitrix24
  • לקוח: Bitrix24
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: ספרדית, פורטוגזית-ברזיל, יפנית, סינית-סין ועוד 11 שפות
  • כמות: 100,000 מילים ועוד היד נטויה

שאלות נפוצות

מיהם המתרגמים שלכם ואיך הם נבחרים?

כל התרגומים ב-Alconost מבוצעים על ידי מתרגמים מקצועיים דוברי שפות-אם.

הצוות שלנו כולל כ-700 מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם שמתמחים במגוון רחב של תחומים. אנחנו מנסים תמיד להקצות מתרגם ייעודי, או מתרגמים ייעודיים, לפרויקט שלכם, ועובדים ספציפית איתם באופן עקבי. שיטת העבודה הזו תהיה יעילה במיוחד לטיפול בפרויקטים גדולים שמתעדכנים מדי פעם, אם אתם צריכים להשתמש במינוח עקבי, או אם אתם מעדיפים סגנון של מתרגם ספציפי. אם המתרגם מוחלף מכל סיבה שהיא, המונחון וזיכרון התרגום יעברו למתרגם החדש כדי להבטיח עקביות במינוח ובסגנון בעדכונים הבאים.

מהם שלבי הלוקליזציה ב-Alconost?

לאחר שנקבל מכם בקשת עבודה על פרויקט, אנחנו נקצה לכם מיד מנהל אשר:

  • יבדוק את הטקסטים, את הדרישות ואת כל ההערות שלכם לגבי התרגום
  • יחשב את העלות של פרויקט הלוקליזציה ויקבל מכם אישור לתקציב
  • יבחר מתרגמים עם הרקע הנדרש
  • יוודא שהתרגומים שהושלמו מעוצבים כראוי
  • יעקוב אחרי העמידה במועדי ההגשה להשלמת הפרויקט
  • יגייס עורכים להגהת התרגומים בפרויקט (לבקשתכם)
  • ינסח את כל המסמכים הדרושים (הסכם, חשבונית ותעודה)
  • יענה על השאלות שלכם ויעשה הכול כדי להבטיח שתהיו מרוצים הן מתהליך הלוקליזציה והן מהתוצאה.

כדי לעזור לנו לחשב את עלות הלוקליזציה, נשמח אם תגישו בקשה לקבלת הצעת מחיר עם שפות היעד שאליהן תרצו לתרגם את האתר שלכם.

באילו מערכות TMS (פלטפורמות או מערכות לניהול תרגומים) אתם משתמשים לצורך הלוקליזציה?

אנחנו מעדיפים את Crowdin - פלטפורמת תרגום מבוססת ענן. היא מאפשרת לנו לנהל פרויקטים של לוקליזציה בזמן אמת. אתם תוכלו:

  • להעלות את משאבי המחרוזות בכל פורמט שהוא (.resx, .po, .strings וכו') ידנית או באמצעות ה-API
  • להקצות מתרגמים ועורכים
  • לעקוב אחרי תהליך התרגום והעריכה של הפרויקט שלכם
  • להשאיר הערות ולדון בשאלות ישירות עם המתרגמים והעורכים
  • ליצור מונחונים
  • לנהל את זיכרון התרגום
  • לייצא את משאבי המחרוזות לאחר שהתרגום הושלם

אנחנו גם עובדים עם פלטפורמות לוקליזציה נוספות כמו GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, memoQ, Smartcat, Web translateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados ועוד רבות אחרות.

עם אילו תבניות של קבצים אתם עובדים?

אנחנו יכולים לעבוד עם כל תבניות הקבצים ולהציע שילובים מותאמים אישית לנוחותכם.

לפניכם כמה מהפורמטים הפופולריים ביותר לפרויקטים שלנו:

Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

אנחנו גם עובדים עם מערכות קנייניות ופורמטים של קבצים אחרים. צרו איתנו קשר כדי לדון בפרויקט שלכם!

לאילו שפות אתם מתרגמים?

אנחנו מתרגמים ליותר מ-120 שפות, כולל לשפות הפופולריות ביותר (אנגלית, סינית, יפנית, גרמנית, צרפתית וספרדית), ולשפות נדירות יותר ואפילו לניבים.

אנחנו יכולים למצוא מתרגם לכל שפה שהלקוח צריך כמעט, בהתאם למוצר ולמטרות שלו. לוקליזציה לשפות נישה יכולה להציע לפעמים סיכויים טובים יותר מלוקליזציה לשפות המובילות.

כדי לעזור לנו לחשב את עלות הלוקליזציה, נשמח אם תגישו בקשה לקבלת הצעת מחיר עם שפות היעד שאליהן תרצו לתרגם את האתר שלכם.

איך מחושבת עלות הלוקליזציה?

אנחנו עובדים עם למעלה מ-120 שפות. עלות הלוקליזציה תלויה בצמד השפות (שפת המקור והיעד), בכמות הטקסט ובמספר החזרות.

העלות גם משקפת את שיטת הלוקליזציה. לדוגמה, תרגום במערכת ניהול התוכן שלכם יעלה יותר מתרגום או לוקליזציה של קבצים בפלטפורמת תרגום מבוססת ענן.

עלות הלוקליזציה מחושבת על פי תעריף ל-1000 תווים, כולל רווחים. החישוב של כמות הטקסט לתרגום אינו כולל תגים של רכיבי HTML.

כדי לעזור לנו לחשב את עלות הלוקליזציה, נשמח אם תגישו בקשה לקבלת הצעת מחיר עם שפות היעד שאליהן תרצו לתרגם את האתר שלכם.

איך אפשר להפוך את תהליך הלוקליזציה לאוטומטי?

יש לנו כמה אפשרויות לאוטומציה שמהן תוכלו לבחור! והחדשות הטובות הן שלא תצטרכו להקריב את איכות התרגום בכלל. זרימת העבודה שלנו היא אוטומטית - לא היצירתיות האנושית.

דבר ראשון, ל-Nitro - פלטפורמת התרגום האנושית שלנו בשירות עצמי, יש API שתואם לכל שפות התכנות (Python, JavaScript, Java, PHP...) והפלטפורמות (iOS, Android...). ממשק ה-API שלנו לתרגום מוצע לכם בחינם, אתם תחויבו בעלות התרגום בלבד. זהו הכלי המועדף שלנו לתרגומים קצרים ומהירים כמו פרסומות, תוכן באפליקציות או במשחקים, טקסטים לאתרים ועוד. סבב הביצוע יימשך 24 שעות, כך שמדובר בשירות מושלם למשימות דחופות. תוכלו לקרוא עוד על Nitro API או לעבור אל המסמכים על ממשק ה-API.

אם אתם מעוניינים לשלב תהליך לוקליזציה אוטומטי במסגרת פרויקט לוקליזציה גדול יותר, אנחנו עובדים עם ממשקי API מקצועיים לתרגום ועם מערכות לניהול תרגומים (TMS) שמסייעים להפחית את חילופי ההודעות ולשמור על תקשורת ברורה ופשוטה. אנחנו יכולים גם לעבוד עם ממשקי API אחרים של תרגום ולוקליזציה בהתאם לצרכים שלכם, ולבקשתכם.

cat

צריכים תרגום או לוקליזציה?

ספרו לנו על הפרויקט שלכם

הזמנת לוקליזציה

חשבתם על פרויקט מסוים?

נשמח לשמוע פרטים נוספים כדי שנוכל לחזור אליכם עם פתרון והצעת מחיר.

מילוי הטופס

הזמנת שיחה
איך אפשר לעזור?*
אני רוצה לתרגם את האפליקציה שלי ל-40 שפות (רשימה מלאה בהמשך) ולהסדיר לוקליזציה רציפה לעדכונים שיגיעו בהמשך. אני רוצה גם טריילר קליט לאפליקציה וסדרת מודעות Pre-Roll שיוצגו לפני סרטונים ב-YouTube
שדה חובה
העלאת קבצים
שדה חובה
נא להזין כתובת דוא"ל חוקית
נא להזין מספר טלפון חוקי
שדה חובה
שדה חובה

form-success-cat

מיאו!

תודה! אנחנו מעבדים את בקשתכם ונחזור אליכם בהקדם האפשרי!

form-success-cat

מיאו!

אופס! משהו השתבש...