Unser Ansatz für die Lokalisierung in jede Sprache, einschließlich seltener Sprachen, umfasst eine Kombination aus muttersprachlichen Fachleuten, Qualitätskontrollprozessen und Tools zur Überprüfung der Genauigkeit der Übersetzung, ihrer Konsistenz und der Einhaltung der Projektanforderungen.
Zuerst stellen wir sicher, dass der Übersetzer professionell ist, bevor wir ihn beauftragen. In der Testphase überprüfen wir seine Probeaufträge mithilfe eines Qualitätssicherungssystems. Der Kandidat hat bestanden, wenn die Testqualität mindestens 98 % beträgt, und es ist immer ein weiterer Muttersprachler an der Qualitätssicherung beteiligt.
Zweitens behalten wir die Leistung der erfolgreich eingearbeiteten Übersetzer ständig im Auge. Wir verfolgen ihre Einhaltung unserer Übersetzungsqualitätsstandards, auch wenn sie die Tests sehr gut bestanden haben.
Drittens untersuchen wir, abgesehen von den geplanten Stichproben, jeden Fall, wenn der Kunde Bedenken vorbringt oder sogar das Gefühl hat, dass die Qualität verbessert werden könnte.
Dieser Qualitätsbewertungsprozess wird bei Alconost für alle Sprachen angewandt, sowohl für gängige als auch für seltene Sprachen. Das Qualitätsmanagementsystem von Alconost entspricht der Norm ISO 9001:2015.