견적 요청
전화 상담 예약
planet한국어
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


견적 요청
전화 상담 예약

기업 현지화 서비스

다양한 부서의 전문 문서 번역부터 맞춤형 제품 현지화 솔루션까지, 기업의 번역 요구 사항을 해결하는 원스톱 솔루션.

  • 소수 언어를 비롯한 120가지 이상 언어의 전문 원어민 번역사
  • 요구 사항에 가장 잘 부합하는 서비스
  • 고품질 번역 및 철저한 사내 QA 절차
  • 맞춤형 번역 절차 및 통합
  • 20년 이상의 업력
문의하기
enterprise-localization-1

전문 현지화 서비스

enterprise-localization-2

번역 관리 시스템(TMS) 설정

모든 다국어 콘텐츠를 한곳에서 관리하고 효율적인 지속적 현지화 절차를 구성하세요.

자세히 보기
enterprise-localization-3

현지화

웹사이트 번역부터 앱/게임 현지화까지 전 세계 비즈니스를 위한 전문적인 현지화 서비스.

자세히 보기
enterprise-localization-4

LQA 및 감수

120가지 이상의 언어로 원어민 전문가가 수행하는 감수 및 현지화 테스트 품질 보증.

자세히 보기
enterprise-localization-5

광고 번역

홍보 영상, 광고 및 제품 설명과 같은 멀티미디어 콘텐츠 현지화.

자세히 보기
enterprise-localization-6

보이스오버 및 자막

소셜미디오 영상, 홍보 자료 등을 위한 다양한 보이스오버 및 자막 서비스.

자세히 보기
enterprise-localization-7

맞춤 현지화 솔루션

요구 사항에 부합하는 다양한 현지화 서비스, API 및 맞춤 워크플로 설계.

견적 문의

고객 후기

Alconost는 1,500개 이상의 프로젝트를 현지화하고 1,000개 이상의 동영상을 제작했습니다. 특별한 고객 경험을 직접 느껴보세요!

/static/gallery-feedback-images/

Alconost를 통해 거의 하루만에 우리 플랫폼에 8개 언어를 추가할 수 있었습니다. Alconost는 신속한 응대와 우수한 작업 품질을 제공하므로 계속 협업할 것입니다. Alconost는 번역사를 찾아 관리하는 과정의 부담을 덜어주므로 우리는 플랫폼 개선에 집중하고, 비영어권 고객을 대상으로 서비스를 제공할 수 있습니다.

PosterMyWall

Amer Mahmud, 시니어 매니저

/static/gallery-feedback-images/

어떤 스타트업이든 급성장 시기에는 시간을 절약하는 것이 매우 중요합니다. 그뿐 아니라 해외 사용자가 증가함에 따라 번역 품질은 회사에 대한 고객의 신뢰에 영향을 미칩니다.
Alconost와 Crowdin의 지원을 통해 정확하고 맥락에 적합한 번역이 보장된다는 점이 매우 마음에 들었습니다.

App In the Air

Timur Akhmetgareev, 공동 설립자

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

현지화 작업에서 Nitro는 매우 유용합니다. 고품질의 결과물을 빠르게 받아볼 수 있을 뿐 아니라 훌륭한 지원도 제공되죠. 당사 프로세스의 핵심적 부분입니다.

Kasedo Games

Christian Woolford, 프로듀서

/static/gallery-feedback-images/

매주 번역해야 할 분량과 웹사이트 및 앱 현지화에 사용되는 언어 개수를 고려할 때 Alconost는 여러 번역 에이전시 중 유연하고 가격과 품질의 기준을 모두 충족하는 최고의 솔루션을 제안했습니다. Alconost에서 제공되는 검수 서비스를 거쳐 상당히 우수한 번역 품질이 보증됩니다.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, 편집부 팀장

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀의 전문가가 제공하는 작업물의 품질과 빠른 속도를 감사히 생각합니다. 앞으로도 계속 우수한 서비스를 기대하겠습니다!

Muse Group

Maria Protasova, Ultimate Guitar, 최고 편집자 및 스페셜 프로젝트 매니저

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

기존에는 크라우드소싱 플랫폼을 통해 프리랜서 번역가를 사용했습니다. 하지만 그 과정은 시간이 많이 소요되고 복잡했습니다. Nitro를 사용하면 간편하게 게임을 다국어로 동시에 번역할 수 있습니다. 텍스트를 복사하여 필요한 언어를 설정하면 24시간 이내에 번역된 텍스트를 받아볼 수 있죠!

NARCADE

Ekin Usumi, 커뮤니티 관리자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀과 오랫동안 협업하며 마감 기한과 관련한 문제는 단 한 번도 발생하지 않았습니다. 현지화 서비스의 품질은 점점 높아졌죠.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

다양한 프로젝트의 변화하는 요구 사항에 맞춰 빠르고 신속한 대응.

Airalo

Marius Royal, 콘텐츠 및 커뮤니티 관리자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost와 벌써 몇 년째 협업하고 있습니다. 웹사이트, 인터페이스, 기술 문서 번역, 동영상 클립 제작 및 보이스오버 녹음 작업을 모두 동일한 회사에 맡길 수 있어 정말 편리합니다.

Bitrix24

Dmitry Davydov, 최고 마케팅 책임자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀은 여러 번 프로젝트를 적시에 제공하기 위해 최대한의 노력을 기울였습니다. 또한 Alconost는 예상되는 결과물을 솔직하게 공유합니다. Alconost와 협업은 매우 만족스러웠습니다!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, 콘텐츠 마케팅 매니저

/static/gallery-feedback-images/

게임을 10개의 언어로 번역하는 작업이 필요하여 Alconost에 문의했습니다. 번역 작업은 제게 편리한 형식으로 매우 빠르게 완료되었습니다. 매우 친절하고 항상 도움을 주고자 하는 담당 직원들도 칭찬하고 싶습니다. 정말 친절하게 도움을 주었고, 이들과 소통은 만족스러웠습니다. 전반적으로 Alconost와 경험은 매우 긍정적이었습니다.

RUD present

Rudolf Lacinov, 게임 개발자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀은 여러 번 프로젝트를 적시에 제공하기 위해 최대한의 노력을 기울였습니다. 또한 Alconost는 예상되는 결과물을 솔직하게 공유합니다. Alconost와 협업은 매우 만족스러웠습니다!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, 콘텐츠 마케팅 매니저

간편한 현지화 프로세스

Alconost는 고객사의 시간과 업무를 대폭 단축할 수 있도록 원스톱 현지화 솔루션을 제공합니다. 당사 서비스는 고객의 제약 및 요구 사항에 따라 맞춤 설정될 수 있습니다.

enterprise-localization-8

맞춤 워크플로

당사 현지화 전문가는 가장 적합한 현지화 프로세스를 설계하는 데 도움이 되는 컨설팅 서비스를 제공합니다.

  • 번역 워크플로 평가
  • 현지화 플랫폼 설정
  • 타사 도구 통합(필요한 경우)
enterprise-localization-9

전담 팀

경력이 풍부한 당사의 프로젝트 관리자 및 전문 번역사는 원활한 프로젝트 제공을 위해 노력합니다.

  • 전문 분야 경력이 있는 번역사
  • 전담 프로젝트 관리자
  • 연중무휴 24시간 서비스
enterprise-localization-10

완벽한 현지화 서비스

제품 현지화부터 마케팅 자료, QA 작업까지 당사는 비즈니스 요구 사항에 부합하는 다양한 번역 서비스를 제공합니다.

  • 온디맨드식 현지화 QA
  • 멀티미디어 현지화
  • 간단한 작업 의뢰에 적합한 번역 플랫폼
현지화 작업 의뢰

자주 하는 질문(FAQ)

Alconost에 소수 언어 번역을 의뢰할 수 있나요?

물론입니다. Alconost는 120가지 이상의 언어(바스크어, 벵골어, 버마어, 종카어, 아이슬란드어, 오리야어, 타갈로그어, 웨일스어 및 기타 여러 소수 언어)로 현지화 서비스를 제공합니다.

당사 소속 모든 번역사는 원어민이며, 사내 품질 관리 팀이 관리하는 정교한 평가 절차를 통과한 번역사입니다.

번역 품질은 어떻게 관리되나요?

Alconost에서 소수 언어를 비롯한 모든 언어로 현지화 서비스를 제공할 때 원어민 전문가, 품질 관리 절차, 번역의 정확성을 검증하는 도구가 함께 사용되며 일관성, 프로젝트 요구 사항 준수 여부가 확인됩니다.

첫째, 번역사를 채용하기 앞서 전문성을 확인합니다. 테스트 단계에서 사내 품질 보증 시스템을 사용해 테스트 번역 과제를 확인하고, 지원자는 테스트 품질 점수가 98% 이상인 경우 테스트를 통과한 것으로 간주됩니다. 또한 다른 원어민 번역사가 품질 보증 과정에 관여합니다.

둘째, 온보딩을 완료한 번역사의 수행 능력도 지속적으로 관리합니다. 테스트를 우수한 성적으로 통과한 번역사라도 번역 품질 기준을 준수하는지 추적합니다.

셋째, 정기적으로 무작위 품질 검사를 수행하는 것 외에도 고객이 품질에 대한 우려 사항을 보고하거나 품질 개선의 여지가 있다고 생각하는 경우 철저한 조사가 수행됩니다.

Alconost의 품질 평가 절차는 많은 의뢰를 받는 언어와 소수 언어를 포함하여 모든 언어에 적용됩니다. 그뿐 아니라, Alconost 품질 관리 시스템은 ISO 9001:2015 인증도 받았습니다.

요구 사항에 부합하는 번역사를 찾을 수 있나요?

Alconost는 많은 의뢰를 받는 언어와 소수 언어를 비롯한 모든 언어의 번역사를 찾기 위해 적절히 확립된 절차를 활용합니다. 이 절차는 연속된 6단계로 구성됩니다.

  • 직원의 탐색
  • 문의
  • 협상
  • 테스트 작업
  • 실력 검증
  • 온보딩

이력서와 포트폴리오가 얼마나 잘 구성되어 있든 테스트 단계에 도달한 모든 잠재적 번역사를 대상으로 테스트를 수행합니다.

놀랍게도 번역사를 찾는 수고에 대한 비용은 고객에게 부과되지 않습니다. Alconost가 더 많은 언어를 지원하는 데 관심을 갖고 있기 때문입니다. 단, 일반적으로 번역사 탐색은 1,000단어 이상의 프로젝트에 한해 시행되지만 예외적인 경우도 있습니다. 가령 프로젝트 규모는 크지 않으나 주기적으로 시행되는 작업인 경우 번역사를 찾아드릴 수 있습니다!

현지화 작업 비용은 어떻게 계산되나요?

작업 가능한 언어는 120개 이상이며 현지화 작업 비용은 관련 언어 쌍(출발어 및 도착어), 텍스트 분량 및 반복 구문 수에 따라 상이합니다.

현지화 방식도 비용에 반영됩니다. 예를 들어, 클라우드 기반 번역 플랫폼을 통한 파일 현지화 또는 번역 작업에 비해 CMS에서 번역을 수행하는 작업의 비용이 약간 더 비쌉니다.

현지화 비용은 공백을 포함하는 1,000자당 요율로 계산됩니다. 번역할 텍스트 분량 계산 시에는 HTML 요소 태그가 포함되지 않습니다.

현지화 비용을 계산하는 데 도움을 받아보시려면 웹사이트 현지화를 수행할 도착어를 선택하고 견적을 요청하세요.

의뢰하고 싶은 프로젝트가 있으신가요?

자세히 말씀해 주시면 솔루션과 견적 금액을 안내해 드리겠습니다.

양식 작성

전화 상담 예약
어떤 도움이 필요하신가요?*
앱을 40개의 언어(아래 목록 참조)로 현지화해야 하며, 추후 업데이트를 위한 지속적 현지화가 필요합니다. 또한 앱을 홍보하는 흥미로운 트레일러 및 YouTube 프리롤 광고 몇 편도 필요합니다.
이 필드는 필수 입력란입니다
파일 업로드
이 필드는 필수 입력란입니다
유효한 이메일 주소를 입력해 주세요
유효한 전화번호를 입력해 주세요
이 필드는 필수 입력란입니다
이 필드는 필수 입력란입니다

form-success-cat

야옹!

감사합니다! 요청을 처리 중이며, 최대한 신속히 연락을 드리겠습니다!

form-success-cat

야옹!

오류가 발생했습니다...