Русский

+1 571 357 3985 info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Сделать заказ

Как написать текст диктора для видеоролика: 7 рекомендаций

Дикторский текст — такая же важная часть ролика, как видеоряд. Когда мы делаем ролики на заказ, мы первым делом записываем текст диктора. Анимация собирается под уже сделанную запись. Это помогает избежать пауз (когда диктор уже молчит, а в кадре ещё происходит действие) и следить за тем, чтобы происходящее в кадре было согласовано по смыслу с закадровым текстом.

В этой статье мы поделимся опытом написания текстов для диктора.

1. Определитесь с обращением к зрителю: «вы» или «ты».

Придерживайтесь выбранной формы обращения на протяжении всего ролика.

Обращайте особое внимание на глаголы. Если в начале вы говорите: «Попробуйте наш сервис!», то в середине у вас должно быть: «Посмотрите, как он работает», а в конце — «Зарегистрируйтесь прямо сейчас».

2. Указывайте специфику произношения имён собственных: названий, имён, фамилий.

Иностранные слова пишите по-русски: это поможет избежать разночтений. Например, имя Sebastian по-русски может читаться и как «СебАстиан», и как «СебастьЯн».

В названиях, именах, фамилиях, специализированных терминах — отмечайте, на какой гласный звук падает ударение. Например, фамилия «Иванов» может читаться и как «ивАнов», и как «иванОв».

Для названий, заимствованных или иностранных слов — указывайте, стоит их произносить на английский или на русский манер. Например, название поисковой системы может звучать на русском как «Яндекс», а на английском — как «Йэндэкс». По возможности, дайте диктору ссылку на видеоролик, в котором данное слово произносится так, как вам нужно. Или объясните словами в примечании к тексту, как именно диктору следует произнести то или иное слово, например: «Название читается на английский манер, вроде «йЭндэкс», с ударением на первый гласный».

3. Считайте количество слов в тексте диктора.

Длительность ролика зависит от длительности дикторского текста. Для расчёта примерной продолжительности видео используйте простую формулу: на русском языке диктор произносит в среднем 120 слов в минуту (2 слова в секунду), а на английском — в среднем 150 слов (2,5 слова в секунду).

Соотносите длительность текста диктора с тем, что именно происходит в конкретной сцене. Например, если в сцене — только одна картинка, то зрителю вряд ли будет интересно смотреть на неё больше 5-8 секунд. А если сцена — это список из пяти пунктов, зрителю потребуется минимум 10 секунд на то, чтобы прочесть и усвоить написанное.

Считать слова вручную не нужно. Используйте опцию «инструменты» — «статистика» в Google Docs, «сервис» — «статистика» в MS Word, «инструменты — количество слов» в Open Office или спросите у Google, как рассчитать количество слов в тексте.

4. Пишите числительные словами.

Это поможет вам избежать громоздких конструкций. Сравните:

  • «Сервис поможет вам справиться со 250-ю проблемами», — напишете вы. Вроде бы хорошо, но...
  • «Сервис поможет вам справиться с двумястами пятьюдесятью проблемами», — произнесёт диктор, и будет прав.
  • «Господи, что они только что сказали?» — подумает зритель, услышав тяжеловесное «двумястами пятьюдесятью».

Лучше переформулируйте: «Сервис поможет вам решить двести пятьдесят проблем».

5. Пишите чисто.

Старайтесь избегать:

  • канцеляризмов: вместо «осуществить заказ» — «заказать», вместо «оказать содействие» — «помочь», вместо «осуществляет свою деятельность» — «работает».
  • плеоназмов: вместо «сервис по оказанию услуг» — «сервис», вместо «быстро и своевременно» — «вовремя» или «без задержек».
  • общих слов: вместо «квалифицированные преподаватели немецкого языка» — «каждый сотрудник закончил иняз и провёл минимум 3 месяца на стажировке в Берлине».
  • преувеличений и неправды. Не давайте обещаний, которые не сможете выполнить. Не приписывайте компании или сервису несуществующих заслуг или функций. Будьте честными со зрителями.

С непривычки отсеять лишние слова бывает сложновато. Мы любим сервис «Главред» для очистки текстов от словесного мусора и вдохновляемся советами Максима Ильяхова для создания текстов в информационном стиле.

6. Прочтите текст вслух.

Так вы сможете заметить словосочетания, которые воспринимаются на слух двусмысленно или комично. Ведь «скрип колеса» может звучать как «скрипка-лиса», а слова «won’t want», разные по написанию, почти одинаковы на слух.

Прочтите весь текст вслух от начала до конца, не пропуская числительные, имена, названия, адреса сайтов. Переформулируйте фразу там, где текст звучит тяжеловесно или неблагозвучно. Отметьте для диктора специфику произношения имен собственных и названий.

7. Делайте текст логически последовательным.

Представьте, что зритель ещё ничего не знает о вашем сервисе: ни названия, ни предназначения, ни специфики использования. Излагайте информацию последовательно: от общего к частному, затем — назад к общему. Сформулируйте, чего именно вы хотите от зрителя: не стесняйтесь призвать зрителя к нужному вам действию.

Вот типичная схема представления сервиса.

  • Сначала представьте продукт и в нескольких словах опишите его предназначение.
  • Затем кратко опишите решаемые сервисом проблемы.
  • Далее проговорите, как именно использовать сервис для решения этих проблем, с упоминанием конкретных действий: введите, выберите, нажмите, перейдите, отправьте.
  • После этого, при необходимости, кратко сообщите о дополнительном функционале сервиса: а ещё сервис может..., кроме этого..., более того...
  • В завершение подчеркните преимущества использования сервиса: таким образом, вы сможете... .
  • Закончите ролик призывом к действию: посетите, зарегистрируйтесь.

Примеры работ

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

Озвучка для квеструмов Avatarico и Lostroom
  • Клиент: Avatarico
  • Язык: EN, ES, CAT, DE
  • Объем: 2000 слов
  • Услуги: запись озвучки, обработка звука
Смотреть видео Подробнее
Серия роликов-трейлеров о плагинах для JIRA
  • Клиент: Teamlead
  • Язык: EN
  • Объем: 3 трейлера
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видео Подробнее
Обучающие видеоролики для «Лаборатории Касперского»
  • Клиент: Kaspersky Lab
  • Язык: EN, RU
  • Объем: 62 видео
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видео Подробнее
Локализация сайта Petcube
  • Клиент: Petcube
  • Язык: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Настройка Google Analytics для клиники «Доктор Борменталь»
  • Клиент: Doctor Bormental
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: Веб-аналитика
Смотреть видео Подробнее
Как сэкономить на подготовке текста к озвучке, не экономя на качестве: 4 советаxmlСмотреть видео Подробнее
Мультиязычная реклама онлайн-магазина автозапчастей Alvadi
  • Клиент: Alvadi
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видео Подробнее
Контекстная реклама для туристической компании «ТрейдВояж»
  • Клиент: Trade Voyage
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видео Подробнее
Локализация сайтов Aviasales, Jetradar и Hotellook
  • Клиент: Jetradar
  • Язык: FR, ES, DE
  • Объем: 100000 слов
  • Услуги: локализация, локализационное тестирование
Смотреть видео Подробнее
Озвучка для программы Kerish Doctor
  • Клиент: Kerish Products
  • Язык: EN, HU, NL, ES, IT, DE, DA и еще 7
  • Услуги: запись озвучки
Смотреть видео Подробнее
Локализация платформы DreamCommerce
  • Клиент: DreamCommerce
  • Язык: NL, TR
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Локализация Клондайк: пропавшая экспедиция
  • Разработчик/Издатель: Vizor Interactive
  • Язык: FR, ES, ZH-CN, JA и еще 7
  • Услуги: непрерывная локализация
Смотреть видео Подробнее
Локализация приложения Bandsintown
  • Клиент: Bandsintown
  • Язык: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Объем: 27000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Как мы сделали семь трейлеров для Kaspersky Lab за два месяца
  • Клиент: Kaspersky Lab
  • Язык: EN, RU
  • Объем: 7 трейлеров
  • Услуги: написание сценария, анимация, саунд-дизайн
Смотреть видео Подробнее
Мини-серия роликов об игре Monster Hustle
  • Клиент: True Pilots U.N. Limited
  • Язык: EN, RU
  • Объем: 2 видео
  • Услуги: 2D анимация
Смотреть видео Подробнее
Вычитка внутриигровых текстов для Clash of Kings
  • Разработчик/Издатель: Elex Tech
  • Язык: Английский
  • Объем: 25 000 слов
  • Услуги: вычитка, редактирование
Смотреть видео Подробнее
Локализация Punch Club
  • Разработчик/Издатель: Tiny Build
  • Язык: ZH-CN, PL
  • Объем: 20000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Как видеоролику о мобильном приложении пройти модерацию в App Store?xmlСмотреть видео Подробнее
Локализация игры Charm Farm
  • Разработчик/Издатель: Nevosoft
  • Язык: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Объем: 100000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Локализация продуктов Xsolla
  • Клиент: Xsolla
  • Язык: FR, ES, JA, KO и еще 14
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Локализация видео и аудио, дубляж, субтитры: как сделать видеоролик понятным зарубежной аудиторииxmlСмотреть видео Подробнее
Локализация мобильного приложения Clue
  • Клиент: Clue
  • Язык: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Объем: 70000 слов
  • Услуги: непрерывная локализация
Смотреть видео Подробнее
Персонажная озвучка для Life is Feudal: Your Own
  • Разработчик/Издатель: BitBox
  • Язык: ES, PT-BR
  • Услуги: персонажная озвучка
Смотреть видео Подробнее
Контекстная реклама для KooRaRoo Media
  • Клиент: KooRaRoo Media
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видео Подробнее
Локализация платформы Smarty CRM
  • Клиент: Clouds Technologies
  • Язык: ES, PT-BR
  • Объем: 9000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Продвижение приложения MobiDB Database Designer для Android с помощью контекстной рекламы
  • Клиент: Enterra
  • Язык: EN, RU
  • Услуги: реклама с оплатой за клик
Смотреть видео Подробнее
Локализация Jooble
  • Клиент: Jooble
  • Язык: ES, PT, KO, JA и еще 11
  • Объем: 10 000 слов
  • Услуги: локализация
Смотреть видео Подробнее
Как написать текст диктора для видеоролика: 7 рекомендацийxmlСмотреть видео Подробнее
Видеобаннеры для рекламной кампании игры Guild of Heroes
  • Разработчик/Издатель: BIT.GAMES
  • Язык: EN
  • Объем: 18 видеобаннеров
  • Услуги: подборка и монтаж игровых видеороликов, анимация
Смотреть видео Подробнее
Локализация мессенджера Viber
  • Разработчик/Издатель: Viber
  • Язык: RU
  • Услуги: локализация продукта, перевод маркетинговых материалов
Смотреть видео Подробнее
Мультиязычная озвучка для Bitrix24
  • Клиент: Bitrix24
  • Язык: PT-BR, EN, DE, RU, ES, UKR
  • Услуги: запись озвучки, обработка звука
Смотреть видео Подробнее

Наши клиенты

Более 2000 компаний доверили нам свои проекты с 2004 года. У них отличные проекты. У вас – тоже. Мы хотим работать с вами.

У вас есть проект?

Тогда давайте сделаем классный ролик для него!

Обязательное поле
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле

Идет процесс загрузки — иконка GIFПожалуйста, подождите...