Nitro — сервис профессионального перевода
Аутентичный, оперативный и качественный перевод, выполненный профессиональными лингвистами — носителями языка. С задачей по переводу можно справиться легко!
- Перевод сразу на несколько из 70+ языков
- 60% заказов готово в течение 2 часов, 96% – менее чем за 24 часа
- Нет минимального заказа, переводим от 1 слова
- API и множество форматов — Google Sheets, Google Docs, .strings (iOS), JSON, HTML, TXT, обычный текст
- Добавление комментариев, чат с переводчиками и тех поддержкой
Что такое сервис перевода текстов Nitro?
Nitro отлично подходит для случаев, когда нужно получить качественный перевод текста действительно быстро (например, в течение 2-х часов), а объем — относительно короткий. Все языковые переводы в Nitro выполняются профессиональными лингвистами, носителями языка.
Получайте готовый локализованный контент уже через считанные часы при помощи Nitro в 4 простых шага:
- Вставьте ваш текст или прикрепите файл
- Выберите несколько языков перевода, и вы сразу увидите стоимость заказа
- Оставьте комментарии переводчику / добавьте скриншот, если нужно
- Пополните счет и отправьте ваш текст или файл на перевод!
Поддерживаемые форматы файлов
При отправке заказа в Nitro можно загрузить файлы или добавить сторонние ссылки на документы, которые нужно перевести.
Обычный текст
Google Docs
Google Sheets
.strings (iOS)
HTML
TXT
Файлы HTML, JSON и .strings (iOS) можно переводить как через API Nitro, так и через основной интерфейс.
Скоро можно будет обработать большее количество форматов, так что давайте будем на связи!
Как мы обеспечиваем качественный перевод?
Только профессиональные живые переводчики
Все переводчики, которые претендуют на работу с проектами Nitro и/или Alconost, должны сдать наши экзамены. Только 2,5% претендентов успешно проходят тестирование и могут работать с переводами Nitro или Alconost.
Использование глоссариев и памяти переводов
С Nitro вы можете создавать свой собственный глоссарий и память переводов, чтобы дать возможность переводчикам более точно переводить соответствующие термины и глубже понять специфику вашего проекта.
Комментарии к заказу
Nitro позволяет вам оставлять комментарии и прикреплять изображения и/или снимки экрана интерфейса для переводчика в рамках конкретного заказа. После того как ваш заказ будет назначен профессиональному переводчику, вы можете оставлять дополнительные комментарии и общаться с ним напрямую.
Непрерывный контроль качества
Мы постоянно следим за качеством работы наших переводчиков, анализируя отзывы клиентов через нашу систему контроля. Лишь те переводчики, которые демонстрируют стабильно высокий уровень качества переводов, допускаются к работе в Nitro.
Точный перевод текста любого направления
У наших переводчиков есть специализация в различных сферах. Ниже представлены отрасли и типы контента, которые пользуются в профессиональном переводчике текстов Nitro наибольшей популярностью:
Сферы применения
Софт, игры и приложения
Маркетинг и PR
Бизнес и продажи
Туризм и путешествия
Личные письма
Типы контента
Веб-сайты и маркетинговый контент
Юридические документы
Контент для сайта
Статьи и пресс-релизы
Юридические документы
Языки и цены на услуги
Мы переводим на 70+ языков. Стоимость профессионального перевода рассчитывается по количеству знаков в тексте оригинала. В этом случае стоимость перевода с русского на английский и с английского на русский будет различаться. Минимальной суммы заказа нет.
Язык оригинала | Язык перевода | Цена за 1000 знаков |
---|---|---|
$ | ||
Популярные | ||
Английский | Испанский (Мексика) | 17.64 |
Английский | Японский | 31.40 |
Английский | Арабский | 17.92 |
Английский | Французский | 20.50 |
Преимущества профессионального перевода в Nitro
Nitro — сервис профессиональных переводов компании Alconost. Alconost занимается локализацией и переводом текстов на иностранные языки с 2004 года.
Быстрый перевод текста в течение 2-24 часов
Удобный интерфейс и онлайн-поддержка
Простая автоматизация языковых переводов с API Nitro
Глоссарии для согласованности и точности перевода
Отзывы клиентов
Часто задаваемые вопросы по переводчику Nitro
Как отбираются переводчики для Nitro?
Все переводы в Nitro выполняют проверенные специалисты, свободно владеющие исходным и целевым языками. В среднем, они работают в Nitro не менее 4,5 лет, а их профессиональная карьера переводчика насчитывает более 10 лет.
Переводами в Nitro занимаются те же лингвисты-носители языка, которые работают на проектах в Alconost. Чтобы попасть на работу в компанию, кандидаты должны пройти проверку портфолио и выполнить тестовое задание. Каждый тестовый перевод проверяется редактором. Лишь 2,5% кандидатов проходят нашу проверку и становятся переводчиками Alconost.
Мы приглашаем в Nitro только тех переводчиков, которые демонстрируют стабильно высокий уровень качества переводов.
Оставьте комментарии переводчику / добавьте скриншот, если нужно
Конечно. При размещении заказа вы можете оставить комментарии для переводчика и добавить изображения, которые помогут лучше понять контекст. В нашем сервисе вы можете легко взаимодействовать напрямую с переводчиками.
Какие типы файлов поддерживает сервис?
При отправке заказа в Nitro вы можете загружать файлы или добавлять сторонние ссылки в свои веб-документы для перевода.
Ниже приведены поддерживаемые в настоящее время форматы файлов:
- Обычный текст
- Google Docs
- Google Sheets
- .strings (iOS)
- .json
- .html
- .txt
Но вы можете прислать файлы в любом другом формате через форму заказа, и наш менеджер подготовит их: https://alconost.com/order.
Как оплатить перевод? Можно ли получить счет-фактуру?
На сегодня профессиональный онлайн переводчик Nitro поддерживает следующие способы оплаты:
- Кредитная/дебетовая карта;
- Банковский перевод;
- PayPal;
- Для постоянных клиентов есть возможность работы в кредит.
Как только мы получим ваш платеж, то вышлем квитанцию на ваш адрес электронной почты. При необходимости вы также можете загрузить счет-фактуру в личном кабинете. Если у вас возникнут вопросы или потребуется дополнительная помощь — обращайтесь к нам. Мы всегда готовы предложить вам лучшее решение.
Почему стоимость перевода на английский отличается от стоимости перевода на французский, испанский или арабский?
Стоимость профессионального перевода зависит от нескольких факторов. Поскольку английский язык очень распространен, перевод на него пользуется большим спросом и может стоить меньше, чем на языки с меньшим количеством носителей или на определенные диалекты. Кроме того, на стоимость перевода влияет сложность языковой пары, ее распространенность и квалификация, необходимая для выполнения перевода. Каждый язык имеет свои особенности, которые влияют на время и усилия, необходимые для точного перевода. Стоимость перевода также зависит от таких экономических факторов, как рыночный спрос и наличие квалифицированных переводчиков для определенной языковой пары.
Вы предоставляете услуги вычитки?
Да, можете.
Если вам нужно отправить в Nitro текст для вычитки носителем языка, пожалуйста, убедитесь, что выбранные вами язык оригинала и язык перевода совпадают. Например, Английский → Английский [Вычитка].
Для чего нужен глоссарий и как его добавить?
Глоссарий — это список терминов, специфических для какой-то определенной тематики. Например, в бизнесе это могут быть названия продуктов и услуг; в игровой индустрии — имена персонажей, названия локаций и предметов; в разработке приложений — надписи на элементах интерфейса.
Пример. Я хочу, чтобы название компании Nitro было переведено с английского языка на японский как Nitro (а не "ニトロ"). В этом случае мне нужно добавить два языка к глоссарию: английский и японский, а затем добавить термин Nitro в обоих языках.
С глоссарием вы можете не оставлять переводчикам комментарии по каждому термину. Глоссарий помогает сохранить единообразие перевода в разрозненных заказах и экономит ваше время.
Вы можете самостоятельно создать его на странице «Глоссарии» или загрузить в формате TBX. Если у вас возникнут какие-либо вопросы, напишите нам на электронную почту nitro@alconost.com или в онлайн-чат.
Какие преимущества у памяти переводов (TM)? Как ее добавить?
Память переводов (TM) – это хранилище пар предложений, содержащих исходные и целевые сегменты. Содержимое этого хранилища основано на ваших предыдущих переводах в Nitro.
Память переводов позволяет повторно использовать уже имеющиеся переводы в рамках проекта. Это ускоряет процесс локализации для переводчиков, обеспечивая единообразие терминологии и улучшая качество перевода. Кроме того, ТМ также может быть полезной для вас: вы можете в любое время зайти в личный кабинет и быстро ознакомиться с переводом таких же фраз, который вы использовали ранее.
Если ваш заказ содержит фрагмент текста, соответствующий вашей ТМ, вы автоматически получите скидку в размере 70% на сегмент перевода, совпадающий с тем, который есть в вашей ТМ.
Чтобы добавить память переводов, пришлите ее нам в формате TMX на адрес nitro@alconost.com или через чат.
Вы можете самостоятельно загрузить ТМ в Nitro в формате TMX. Если у вас возникнут какие-либо вопросы, напишите нам на электронную почту nitro@alconost.com или в онлайн-чат.
Есть ли у вас API для переводов или какие-либо другие инструменты автоматизации?
Можно!
У Nitro есть API, и это лучшее решение для автоматизации срочных задач на перевод рекламных текстов, строк в играх или приложениях, контента сайта, и многого другого.
На данный момент помимо обычного текста API Nitro поддерживает следующие форматы:
- HTML;
- JSON;
- .strings (iOS).
Прочитайте документацию по API Nitro тут: https://developer.nitrotranslate.com.
Мы также можем помочь вам настроить платформу для управления непрерывной локализацией вашего проекта. С более подробной информацией можно ознакомиться здесь: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost