Локалізація для

постачальників eSIM

Звертайтеся до мандрівників рідними їм мовами в будь-якій зоні роумінгу завдяки адаптованому й водночас точно перекладеному довідковому контенту.

Отримати цінову пропозицію Замовити демо

Взаємодія з покупцем рідною мовою з урахування культурного контексту

Ваші покупці по всьому світу спілкуються різними мовами. Допоможіть їм пройти всі етапи покупки, перекладавши весь контент, з яким вони взаємодіють, — від рекламного до довідкового

Маркетинг

Вебсайт, цільові сторінки й рекламні матеріали

Локалізуйте весь контент, який допомагає вам просувати ваш бренд і продукт, — від вебсайту й цільових сторінок до публікацій блогів і оголошень

Продажі

Вибір продукту й оплата

Подбайте про те, щоб покупці могли здійснити покупку рідною мовою, локалізувавши описи продуктів, процедуру оплати й електронні листи з підтвердженнями

Користувацькі матеріали

Взаємодія з продуктом (вебпортал і мобільні застосунки)

Локалізуйте свій мобільний застосунок і елементи інтерфейсу вебпорталу, щоб персоналізувати взаємодію з користувачем відповідно до його мовного й культурного середовища

Довідкові матеріали

Довідкові матеріали

Заохотьте своїх клієнтів до довготривалих стосунків із вами, переклавши допоміжні матеріали, такі як інструкції служби підтримки, статті бази знань і відповіді на поширені запитання

Клієнти, які нам довіряють:

Прискорте час виходу на ринок і збільште масштаби діяльності завдяки технологіям і процесам

Клієнтські конфігурації / інтеграції

Ми можемо додати ваші інструменти, інтеграції й інтерфейси API у ваш проєкт перекладу

Сучасна платформа локалізації

Ми керуватимемо вашим проєктом у системі Crowdin TMS. Якщо ви вже використовуєте платформу локалізації, ми можемо інтегрувати її у ваші поточні робочі процеси

Безперервна локалізація

Ваші регулярні оновлення оброблятиме спеціальна команда за допомогою гнучкого, прозорого й масштабованого процесу локалізації

Усі формати файлів

Ми працюємо безпосередньо з вихідними файлами — від звичайних документів Word, .json або .string до вузькоспеціалізованих форматів

Прискорте вихід на ринок завдяки автоматичній доставці перекладу

Історії успіху клієнтів

Ми прискорили в 1,5 раза вихід на ринок компанії з діагностування акумуляторів
  • завдяки використанню багатомовного ШІ
Докладніше

Ми можемо запропонувати вам індивідуальне рішення з локалізації, що сприятиме розвитку вашого бізнесу

Готові вийти на міжнародний рівень?

Ми підготували для вас стратегію.

1

Розкажіть нам про свій проєкт

Заповніть форму, щоб описати свій майбутній проєкт локалізації, отримати цінову пропозицію та ознайомитися з нашими послугами з локалізації, які ми надаємо більше ніж 100 мовами.

Запустіть проєкт

Наш менеджер проєктів збере команду перекладачів, які мають досвід у вашій галузі, створить глосарій, налагодить робочий процес і стежитиме за дотриманням термінів.

2
3

Контролюйте процес

Ви можете відстежувати дотримання термінів і якість перекладу під час виконання проєкту в реальному часі та спілкуватися з перекладачами на хмарній платформі. 

Подбайте про безперервний переклад

Додавайте нові рядки в міру того, як оновлюється ваш продукт. Отримуйте узгоджений переклад завдяки пам’яті перекладів і чітким визначенням із глосарія.

4
1

Розкажіть нам про свій проєкт

Заповніть форму, щоб описати свій майбутній проєкт локалізації, отримати цінову пропозицію та ознайомитися з нашими послугами з локалізації, які ми надаємо більше ніж 100 мовами.

2

Запустіть проєкт

Наш менеджер проєктів збере команду перекладачів, які мають досвід у вашій галузі, створить глосарій, налагодить робочий процес і стежитиме за дотриманням термінів.

3

Контролюйте процес

Ви можете відстежувати дотримання термінів і якість перекладу під час виконання проєкту в реальному часі та спілкуватися з перекладачами на хмарній платформі.

4

Подбайте про безперервний переклад

Додавайте нові рядки в міру того, як оновлюється ваш продукт. Отримуйте узгоджений переклад завдяки пам’яті перекладів і чітким визначенням із глосарія.

Публікуйте всі мовні версії одночасно

Дізнайтеся, як інтегрувати безперервну локалізацію у свій гнучкий робочий процес.

Почати

Ми пройшли необхідну сертифікацію, а отже, ваш проєкт відповідатиме міжнародним стандартам якості

ISO 9001-2015

Послуги перекладу — вимоги до системи керування якістю

ISO 17100

Послуги перекладу — вимоги до системи керування якістю

ISO 18587:2017

Послуги перекладу — вимоги до результатів постредагування машинного перекладу

Роки

Допомагаємо клієнтам з усього світу дізнаватися про бренди

Лінгвісти

Креативні двомовні перекладачі, які обожнюють свою роботу й належно виконують її

Проєкти

Якісний переклад продукту, отриманий вчасно, що сприяє розвитку в глобальному масштабі

Дізнайтеся про сучасні мовні рішення для бізнесу, який розвивається

ШІ-переклад

Машинна система перекладає великі обсяги контенту, який потім корегує і редагує перекладач, щоб забезпечити відповідність потрібному стандарту якості.

Докладніше

Редагування й коректура

Редактори – носії мов перевіряють раніше написані рядки на наявність граматичних, синтаксичних, пунктуаційних помилок, а також на якість і узгодженість, попередньо виконавши безкоштовну оцінку якості вихідного тексту.

Докладніше

Забезпечення якості локалізації

Лінгвісти – носії мови перевіряють ваш продукт на наявність граматичних і пунктуаціних помилок, відповідність одиниць вимірювання, однорідність стилю та врахування інших культурних особливостей.

Докладніше

Поширені запитання

Інструменти й інтеграції

Що таке система керування перекладами (TMS)?

Які системи керування перекладами ви використовуєте?

Які основні особливості популярних систем TMS?

Що таке пам’ять перекладів і глосарій?

З якими форматами файлів ви працюєте?

У мене обмаль часу. Як прискорити локалізацію мого застосунку для eSIM?

Як працює автоматизація перекладу за допомогою API?

Як організувати багатомовну підтримку клієнтів?

Процес і люди

На які мови ви перекладаєте?

На які мови краще перекладати в першу чергу?

Як ви розраховуєте вартість перекладу?

Як ви вибираєте перекладачів?

Чи отримаємо ми окремого менеджера проєктів локалізації?

Який підхід ви порекомендуєте для локалізації нашого продукту eSim?

У мене вже є рішення для локалізації. Як ваші послуги можуть доповнити або покращити його?

Як ви працюєте зі складними перекладами й інтеграціями?

Якість

Як ви забезпечуєте якість послуг перекладу?

Як ви забезпечуєте врахування культурних особливостей у своїх проєктах локалізації?

Що таке забезпечення якості локалізації (LQA)?

Що таке редагування й коректура?

Потрібна допомога з налаштуванням вашого продукту eSIM для міжнародних клієнтів?

З нетерпінням чекаємо нагоди попрацювати з вами!

Зв’язатися з нами