Редагування і коректура носіями мови
Ми надаємо професійні послуги покращення текстів.
- Понад 120 мов
- Усі формати документів і рядкових ресурсів
- Переклади зберігаються на хмарній платформі для зручного керування роботою перекладачів, файлами й оновленнями
- Можна замовити як окрему послугу або додатково до перекладу чи локалізації
Що таке редагування?
Редагування – це творчий процес, який удосконалює тексти, покращує якість формулювань і робить їх більш зв’язними й читабельними.
Редактори перевіряють як стиль, так і форму тексту.
І редагування, і коректуру можна виконувати на хмарній платформі: у вашій системі CMS або у файлах.
Що таке коректура?
Коректура включає перевірку текстів на наявність граматичних, синтаксичних і пунктуаційних помилок.
Коректори перевіряють форму тексту, але не виправляють смислові помилки.
Щоб визначити якість вихідного тексту й відповідну вартість коректури, ми виконуємо безплатне початкове оцінювання.
Друга пара очей
Щоб гарантувати максимально високу якість, ми пропонуємо послугу перекладу парою виконавців, де один перекладає, а другий перевіряє роботу першого, забезпечуючи точне передавання змісту цільовою мовою. Це збільшує вартість перекладу на 50%.
Коректура й редагування – ціни
Ціни зазначено в доларах США за 1000 вихідних символів (з пробілами).
Мова | Ціна |
---|---|
$/1000 символів із пробілами | |
LANGUAGES.ar-ma | 12.40 |
LANGUAGES.en-ca | 11.90 |
LANGUAGES.en-gb | 11.90 |
LANGUAGES.en-ja | 15.80 |
LANGUAGES.en-us | 13.00 |
LANGUAGES.es-es | 7.40 |
LANGUAGES.es-mx | 7.40 |
LANGUAGES.es-us | 7.40 |
LANGUAGES.fr-ca | 12.40 |
LANGUAGES.ml-in | 8.50 |
Що кажуть наші клієнти
Ми локалізували понад 1500 проєктів. І готові зробити щось особливе для вас!
Конкретні приклади
Ми локалізували понад 1500 проєктів. І готові зробити щось особливе для вас!
Поширені запитання
Чи завжди потрібно коректувати переклад?
Коректура – це додатковий етап роботи над проєктом. Вона допомагає гарантувати відсутність у тексті помилок і неточностей. Зазвичай коректура потрібна, якщо над перекладом працював не носій мови або не професійний лінгвіст. Під час перекладу спеціалізованих текстів ми рекомендуємо коректуру, щоб забезпечити правильне вживання термінів і їх відповідність контексту. Ми також рекомендуємо замовити коректуру тексту, якщо переклад виконувався без контексту (наприклад, переклад елементів інтерфейсу без урахування їх розташування).
Коректура оплачується за годину роботи чи за кількість символів?
Вартість коректури вказується за 1000 символів із пробілами. Це зручний універсальний підхід, який допомагає об’єктивно й однаково оцінювати вартість роботи.
Чому вартість коректури відрізняється залежно від мови?
Розцінки на коректуру залежать від мови. Це пов’язано з доступністю фахівця, який виконує коректуру тексту, і складністю мови. Коректура рідкісними мовами коштує дорожче.
На які мови ви перекладаєте?
Ми перекладаємо на більше ніж 120 мов, включно з найпопулярнішими (англійська, китайська, японська, французька, іспанська), а також на рідкісні й навіть на діалекти. Щоб ми розрахували вартість вашого проєкту, надішліть запит цінової пропозиції.
Ми можемо знайти перекладача майже будь-якої мови, потрібної клієнту, залежно від його продукту й цілей. Локалізація нішевими мовами іноді може відкривати кращі маркетингові перспективи, ніж переклад на найпопулярніші мови.
Якщо ви не знайшли потрібної вам рідкісної мови в списку, ми можемо допомогти з пошуком відповідних лінгвістів.
Потрібен постачальник послуг редагування або коректури?
З нетерпінням чекаємо нагоди попрацювати з вами!
Маєте якийсь проєкт на думці?
Ми хотіли б дізнатися більше про нього. Можливо, ми зможемо запропонувати вам цікаві рішення і ціну.
Шукаєте нову роботу? Подайте заяку!