About
Put a human in your AI translation loop.
Your agents translate fast. This API lets them call a real linguist to verify, proofread, or translate from scratch — programmatically, on demand. The trust layer for the agentic world, from Alconost’s Nitro platform.
MT is fast. Humans are right when it counts.
Ship the 95% of strings that machine translation handles well. Route the 5% where being wrong is expensive — a human check, called from code.
Catch hallucinations
LLMs invent plausible-but-wrong translations. A human verifier flags what your agent can’t see it got wrong.
High-stakes strings
Legal, medical, payment, and safety copy where a mistranslation has real consequences. Gate it through a human.
Tone & brand
Native linguists keep register, idiom, and brand voice intact — the nuance MT flattens.
Pick the human service your workflow needs
AI translation + human proofreading
from $0.06 / word
Your agent (or our MT) drafts it; a human linguist proofreads and corrects. The fastest way to make AI translation shippable.
Human translation
from $0.10 / word
A native professional translates from scratch. For new, high-value, or sensitive content where you want it right the first time.
Human proofreading
from $0.05 / word
Already have a translation? A linguist checks grammar, accuracy, and consistency — a clean QA pass on existing text.
Order a human check in three steps
Base URL https://api.nitrotranslate.com/v1 · HTTP Basic auth with your API key as the
username and a blank password. Orders are asynchronous: create, then poll for the result.
Full schema in the API reference.
Register & get your API key
Create a Nitro account, then generate a key on the Settings page. Top up your balance — it is pay-as-you-go, so there is nothing to commit to upfront.
Generate an API key →Create an order
POST /translate with the source language, one or more targets, and your text (or a
JSON/HTML/XML resource). You get back one order per target language, each with an id and price.
curl -X POST https://api.nitrotranslate.com/v1/translate \
-u APIKEY: \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{
"source_language": "en",
"target_languages": ["de", "ja"],
"resource": {
"type": "text/plain",
"data": "Your order has shipped and will arrive within 3 business days."
},
"context": { "tone": "FORMAL", "category": "GENERAL" },
"comment": { "text": "UI string for a transactional email. Keep it concise." }
}' import requests
# Basic auth: your API key as the username, blank password.
auth = ("APIKEY", "")
payload = {
"source_language": "en",
"target_languages": ["de", "ja"],
"resource": {
"type": "text/plain",
"data": "Your order has shipped and will arrive within 3 business days.",
},
"context": {"tone": "FORMAL", "category": "GENERAL"},
"comment": {"text": "UI string for a transactional email. Keep it concise."},
}
r = requests.post("https://api.nitrotranslate.com/v1/translate", json=payload, auth=auth)
orders = r.json() # one order per target language, each with an id + price
order_id = orders[0]["id"] Poll for the human-checked result
GET /orders/{id} until status is DONE, then read
target_text. That string has been through a real linguist — ready to ship.
import time, requests
auth = ("APIKEY", "")
while True:
r = requests.get(f"https://api.nitrotranslate.com/v1/orders/{order_id}", auth=auth)
order = r.json()
if order["status"] == "DONE":
print(order["target_text"]) # human-checked translation, ready to ship
break
time.sleep(60) # human turnaround is minutes-to-hours; poll politely Price before you order (optional)
POST /calculate with the same resource shape returns word count and price without
creating an order — handy for showing cost in your UI or gating spend in an agent.
curl -X POST https://api.nitrotranslate.com/v1/calculate \
-u APIKEY: \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{
"source_language": "en",
"target_languages": ["de"],
"resource": { "type": "text/plain", "data": "Text to price before ordering." }
}'
Replace APIKEY with your key. Full endpoint reference, formats, and webhooks:
developer.nitrotranslate.com.
Where teams wire in a human call
Verify LLM output before publish
An agent translates a release; the high-risk segments go through human proofreading before they reach users.
Human-gate risky strings in CI
Block a localization build on a human pass for legal, payment, and safety strings — automatically.
On-demand translation fallback
When confidence is low or a language is unsupported by your MT, fall back to a human translation order from code.
Continuous content & support
New help-center articles, product copy, and UI strings get a human check as they ship, without a manual handoff.
Send files, not just sentences
The API takes structured resources, so you can pass your localization files straight through and get human-checked output back in the same shape.
Frequently Asked Questions
What is the Human Translation API?
How is this different from a machine translation API?
Why would an AI agent need this?
How does authentication work?
-u APIKEY:). Generate the key in your Nitro account settings. See the API reference for the full schema. What languages and formats are supported?
How does pricing work?
/calculate endpoint to price any payload before you order. How fast is turnaround?
/orders/{id} (or wait for it to reach DONE) and retrieve the result. 17100:2015
18587-2017
Wiring humans into your workflow?
Tell us about your product or agent pipeline. We’ll help you scope the integration and pricing within one business day.
Request a Quote
Whether you're launching in new markets or scaling existing localization — let's make it happen.
Services
Translation & Localization
360° Localization Full-stack localization Software & Product Localization Marketing & Content Translation SEO, ads, SMM Game Localization Website Localization 24/7 On-Demand Human TranslationMedia & DTP
Audio & Video Localization Transcribing, subtitling Desktop PublishingQuality & Process
Service Levels & Pricing Languages, project planning, workflows Machine Translation Post-Editing (MTPE) Human and AI Localization Testing & QA Functional, linguistic, cultural Localization QA Proofreading & Editing Cultural Analysis Vendor Management Outstaffing, full-stack teams, mixed Asset Management Glossaries, TM, style guidesOur Work
By Platform
Mobile iOS & Android Web Apps Desktop Software PC Gaming Steam, Epic, GOG Game Consoles PlayStation, Xbox, NintendoBy Content Type
UI/Software Strings Game Content Dialogue, quests, items Video & Audio Subtitles, voiceover E-commerce Product listings, catalogs Technical Documentation Manuals, API docs Marketing & Web Ads, SEO, websites Support Help center, KB, FAQ Training E-learning, explainer videos Legal Terms of service, privacy Finance Reports, banking HR Internal communicationsBy Industry
Gaming Technology & SaaS Mobile Apps E-Learning & Education Media & Entertainment Automotive Customer Support Healthcare Travel & Hospitality Sports & Fitness Logistics Finance & Banking Telecommunications E-Commerce Food & Beverage IoT & Hardware Marketing & Advertising Real Estate Energy & Sustainability Legal ManufacturingTechnology