About Alconost

Translation company.
Built by Engineers.

Origin

20+ years ago — founder launches a software product internationally, discovers localization is a growth lever and a technical challenge.

Evolution

Helping fellow developers localize. Linguists joined engineers. Tech + language + service — the DNA that stuck.

Today

3,000+ clients · 10,000+ linguists · 120+ languages

...and counting

SERVICE AI PEOPLE
{ <> /> () [] =>
ع Я
CODE LANGUAGE

A Tech-Driven Approach to Localization

We've always approached localization as engineers.

Building is part of Alconost's DNA. We continuously design and improve tools, workflows, and processes. We don't just work with linguists — we turn them into localizers who understand how software and digital products actually work.

We localize

Software, apps, games, websites, marketing — helping products speak every language.

{ }

We build

Nitro Translate, GitLocalize, Alconost.MT — tools to make localization faster and smarter.

We train [AI]

Data labeling, annotation, evaluation — helping AI systems understand real-world language.

We research

Quality metrics, evaluation methods, best practices — advancing how localization works.

Case Studies

See how we help global companies scale their reach.

JetBrains
Software

JetBrains

1,000,000+ words localized into JA, ES, ZH-CN, KO, PT-BR, FR, TR, CS, RU

Read case study →
JetBrains / YouTrack & Hub
Software

JetBrains / YouTrack & Hub

Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub

Read case study →
Microsoft MakeCode
Software

Microsoft MakeCode

Localization of Microsoft MakeCode

Read case study →
TikTok
Mobile Apps

TikTok

100,000+ words localized into NL, FIL, FI, FR, DE, HE, IT, ES, SV, FR-CA, ES-MX for ByteDance

Read case study →
Viber
Mobile Apps

Viber

Localization of Viber messenger

Read case study →
GitHub
Software

GitHub

Translation of GitHub guides and materials

Read case study →
Zendesk
Software

Zendesk

Zendesk Knowledge Base localization for multilingual customer support

Read case study →
Airalo
Mobile Apps

Airalo

25,000 words localized into AR, ZH-CN, CS, FIL, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, ES-419, TH, TR, UK

Read case study →
Choco
Mobile Apps

Choco

15 000+ words localized into JA, KO, VI-VN, IT, PL, NL, PT-BR, CS, CA, ZH-CN

Read case study →
Bitrix24
Websites

Bitrix24

100 000 words and counting localized into ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more

Read case study →
Harvard University
E-Learning

Harvard University

Localization of online courses for Harvard University

Read case study →
Xsolla
Games

Xsolla

Localization of Xsolla products

Read case study →
SafetyCulture
Software

SafetyCulture

5 000–8 000 words per month localized into JA, PL, TH, TA, SV-SE, VI, UK, ID, HI, KO, NO, PT-PT, RO, RU, TR, AR, BN, ZH-CN, ZH-TW, DA, FI, IT, DE, NL, FR, ES-ES, PT-BR, ES-MX

Read case study →
Veriff
Software

Veriff

12 000 words per month localized into ES-MX, ES-419, SO, SI-LK, VI, SL, SK, SR-CS, RO, PT-PT, PL, MS, MK, LT, LV, JA, HI, DE, KA, FR, FIL, NL, ZH-TW, ZH-CN, CA, BG, BN, ES-ES, PT-BR

Read case study →
Bitrix24 / Voice Responses
Media

Bitrix24 / Voice Responses

into DE, EN, ES, PT-BR, RU, UK

Read case study →
DocuWare
Software

DocuWare

90,000 words localized into 23 languages for cloud & on-premises document management

Read case study →
Gartic Phone
Games

Gartic Phone

5 000 words localized into JA, AR, TH, CS, ID, FR, DE, ZH-CN, IT, NL, SV, RO, KA, FA, AZ

Read case study →
Bandsintown
Software

Bandsintown

Localization of Bandsintown app

Read case study →
Aviasales
Websites

Aviasales

100,000 words localized into 12 languages for flight search platform

Read case study →
Endomondo
Software

Endomondo

10 000 words and counting localized into CS, HI, NO, TR and 12 more

Read case study →
Liferay
Software

Liferay

Localization of Liferay Platform

Read case study →
BattleTech
Games

BattleTech

Localization of the Battletech game

Read case study →
Goat Simulator
Games

Goat Simulator

Localization of the Goat Simulator game

Read case study →
Stellaris
Games

Stellaris

Localization of the Stellaris game

Read case study →
Movavi
Mobile Apps

Movavi

100,000+ words localized into 20+ languages for video editing software

Read case study →
Parimatch
Software

Parimatch

200,000+ words localized into FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT, PT-BR, ES, ES-MX, TR for betting platform

Read case study →
Prequel
Mobile Apps

Prequel

Expanded Top-10 photo editing app to 100M+ Gen Z users worldwide

Read case study →
Ultimate Guitar
Mobile Apps

Ultimate Guitar

4,000 words localized into ES with LQA for Muse Group's guitar app

Read case study →
Wildlife Studios
Games

Wildlife Studios

75 000+ localized into FR, DE, IT, KO, RU, TR, PT-BR, ES-MX, UK, RO, AR

Read case study →
App in the Air
Mobile Apps

App in the Air

500,000+ words localized into PT-BR, PT, NL, KO, HI, FR, ES, SV, IT, TR, JA, AR, DE, ZH-CN, ZH-TW

Read case study →
Apptweak
Mobile Apps

Apptweak

100,000 words localized into JA, KO, ZH, FR for ASO analytics platform

Read case study →
Discourse
E-Learning

Discourse

55,000 words localized into ZH-CN, PT-BR, IT, FR, DE, AR, FI, JA, ES for open-source forum platform

Read case study →
Gcore
Software

Gcore

100 000+ words localized into ZH-CN, DE, ES, PT-BR

Read case study →
Grand Hotel Mania
Games

Grand Hotel Mania

100,000+ words localized from RU into 20 languages for hotel simulator game by Deuscraft

Read case study →
IllFonic
Games

IllFonic

IllFonic Inc.

Read case study →
InterSystems
E-Learning

InterSystems

550+ words localized into ES, FR, PT-BR, ZH-CN, JA

Read case study →
Kissflow
E-Learning

Kissflow

140,000+ words localized into IT, TH for low-code/no-code work platform

Read case study →
Klondike
Games

Klondike

50,000 words localized into DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH-CN, ZH-TW, PT-BR for VIZOR APPS

Read case study →
Clue
Software

Clue

Localization of Clue mobile app

Read case study →
Dacadoo
Mobile Apps

Dacadoo

100,000+ words localized into 17 languages for digital health platform

Read case study →
My Cafe
Games

My Cafe

400 000 words and counting localized into FR, ES, PT-BR, KO and 6 more

Read case study →
Party Hard
Games

Party Hard

Localization of the Party Hard game

Read case study →
Planner 5D
Mobile Apps

Planner 5D

20,000 words localized into 24 languages for home design app

Read case study →
Punch Club
Games

Punch Club

20 000 words localized into ZH-CN, PL

Read case study →
RICOH360 Tours
Software

RICOH360 Tours

18 000 characters localized into Japanese –> English, German, French, Spanish, Dutch

Read case study →
Sumsub
Software

Sumsub

7,000 words localized into 28 languages for identity verification platform

Read case study →
Transporeon
Software

Transporeon

50,000 words localized into 18 languages for logistics visibility platform

Read case study →
Aktiia
Websites

Aktiia

21,000 words localized into FR, DE, IT for blood pressure monitoring startup

Read case study →
Awarefy
Mobile Apps

Awarefy

30 000 characters localized into Japanese –> English

Read case study →
Baby Tracker
Mobile Apps

Baby Tracker

5 000 words localized into ES-LA, PT-BR, DE, UK

Read case study →
Circuit
Mobile Apps

Circuit

5,000 words localized into 30+ languages for delivery route planning app

Read case study →
CSAT
Software

CSAT

200 000+ words localized into AR, HE, IT, KO, PL, PT-BR, PT, TR, ZH-CN

Read case study →
Driivz
Software

Driivz

1 300 words localized into HR, CS, ET, FI, FR, FR-CA, DE, EL, HU, IS, IT, LV, LT, NO, PL, RO, SK, SL, ES-ES, SV

Read case study →
Foodback
E-Learning

Foodback

50,000 words localized into 12 languages for restaurant feedback platform

Read case study →
Gentler Streak
Mobile Apps

Gentler Streak

2 000 words per month localized into FR, DE, IT, ZH, ZH-HK, JA, KO

Read case study →
Harvest Land / Paris: City Adventure
Games

Harvest Land / Paris: City Adventure

200,000+ words localized from RU into 8 languages for Mysterytag games

Read case study →
Harvest Land
Games

Harvest Land

2 000 words per month localized into RU → EN, ES, PT-PT, FR, IT, DE, KO, JA, ZH

Read case study →
Hotel Life
Games

Hotel Life

12,000 words localized into 10 languages for hotel simulation game by Eidolon

Read case study →
HUB Parking
Software

HUB Parking

62,000 words localized into RU for smart parking solutions

Read case study →
Keenetic
Websites

Keenetic

30,000 words localized into PL, ES, FR, DE, SV, PT, IT for Wi-Fi router manufacturer

Read case study →
Charm Farm
Games

Charm Farm

Localization of Charm Farm Game

Read case study →
Zombie Castaways
Games

Zombie Castaways

Localization of the Zombie Castaways game

Read case study →
Meisterplan
Software

Meisterplan

74,500 words localized into ES, FR, DE for project portfolio management

Read case study →
Onde
Mobile Apps

Onde

up to 1 000 words per month localized into SV, RW, DA, SQ, PL, KM, ET, MY, ZH-HANS, FI, DE, LV, HE, NL, HR, SK, NO, LT, IT, TH, SO, ID, IS, UR-PK, ZH-HANT, CS, UK and 10 more

Read case study →
OpenProject
Software

OpenProject

1 000+ words per month, up to 150 000 localized into FR, ZH-CN, ES-ES, IT, PL, PT-PT, PT-BR, KO, UK

Read case study →
Pillow
Software

Pillow

100,000+ words localized into 13 languages for sleep tracking app by Neybox

Read case study →
Playwing
Games

Playwing

40 000+ words localized into AF, AR, BN, MY, HR, CS, NL, ET, FR, KA, DE, EL, HU, ID, MS, PL, PT, RU, SK, ES, SV, TH

Read case study →
Clash of Kings
Games

Clash of Kings

Proofreading of in-game text for Clash of Kings

Read case study →
Soundiiz
Software

Soundiiz

15,000+ words localized into 14 languages for music playlist transfer app

Read case study →
Speakap
Mobile Apps

Speakap

5,000 words localized into DE, NL, ES for employee communication app

Read case study →
Stripo
Websites

Stripo

25 000 words localized into PT-BR, TR, CS, FR, DE, IT, ES, PL, ZH-TW, NL, SL

Read case study →
Sufio
Mobile Apps

Sufio

3 000 words localized into FR, DE

Read case study →
Tonsser
Mobile Apps

Tonsser

40,000 words localized into ES-US, PT, SV, DE for football community app

Read case study →
Vizor
Games

Vizor

into ES-ES, NL, PL, ZH-CN, ZH-TW, PT-BR, IT, KO, FR, DE

Read case study →
Alvadi
E-Commerce

Alvadi

Multilingual SEO for automotive supplier expanding to 30+ markets

Read case study →
BoxHero
Software

BoxHero

10000 localized into ES-419, ZH-CN, ZH-TW

Read case study →
Epic Roller Coasters
Games

Epic Roller Coasters

4,000 words localized into ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, ES for VR game by B4T Games

Read case study →
Dating Apps Bundle
Mobile Apps

Dating Apps Bundle

50,000 words localized into 36+ languages for Red Panda Labs dating apps

Read case study →
Face Yoga
Mobile Apps

Face Yoga

2,000 words localized into ES-419, PT-BR for skincare app by Tepluhab

Read case study →
Forest Bounty
Games

Forest Bounty

10,000 words localized from RU/EN into ES, FR, PL, PT-BR for VigrGames

Read case study →
HUD App
Software

HUD App

10,000 words localized into 18 languages for dating app

Read case study →
DreamCommerce
E-Commerce

DreamCommerce

Localization of DreamCommerce Platform

Read case study →
Jooble
E-Learning

Jooble

10 000 words localized into ES, PT, KO, JA and 11 more

Read case study →
Smarty CRM
Software

Smarty CRM

Localization of Smarty CRM platform

Read case study →
Targetprocess
Software

Targetprocess

Localization of Targetprocess platform

Read case study →
Mahjong Treasure Quest
Games

Mahjong Treasure Quest

30 000 words localized into EN → JA, MTPE: EN → PL, NL, KO, ZH-CN, ZH-TW, DE, FR

Read case study →
Primagest
Websites

Primagest

80 000 characters localized into JA → EN, ZH

Read case study →
Raymy
Software

Raymy

80 000 characters localized into Japanese –> English, Chinese (traditional),Vietnamese, Hindi

Read case study →
Sana Commerce
E-Commerce

Sana Commerce

Bi-weekly B2B e-commerce platform updates in 22 languages

Read case study →
Swappy Dog
Games

Swappy Dog

25,000 words localized from RU into 19 languages for match-3 game by Funmatica

Read case study →
Swoo
Mobile Apps

Swoo

30,000 words localized into ES, IT, PT for digital wallet app by CARDS/MOBILE

Read case study →
EnjoyGaming
Games

EnjoyGaming

500 words per month localized into DE, ES, FR, HI, IT, JA, KO, PT, PT-BR, RU, SV, TR, UK

Read case study →
2Solar
Software

2Solar

10,500 words localized into DE for solar software platform

Read case study →
24 Hour Home Care
Software

24 Hour Home Care

2,590 words localized into ES-419 for healthcare staffing company

Read case study →
ActiveMap
Software

ActiveMap

18 000 words localized into AR

Read case study →
Adizes Institute
E-Learning

Adizes Institute

5,850 words localized into HE for leadership consulting platform

Read case study →
AI Chat Smith
E-Learning

AI Chat Smith

1 500 words per month localized into ES, JA, RU, ZH, DE, FR, PT-BR

Read case study →
Alice VR
Media

Alice VR

8 phrases localized into CA, EN, ES, RU

Read case study →
Appewa
E-Learning

Appewa

100+ words localized into 20 languages for language learning app by Lithium Lab

Read case study →
Associations
Games

Associations

3 000 words localized into TR, PL, SV-SE, NO, DA, CS, SK, HU, JA, KO, and 7 more

Read case study →
Aviloo
Software

Aviloo

5,000 words MTPE from DE into DA, NL, FR, IT, SV, NO for EV battery diagnostics

Read case study →
Berry Factory Tycoon
Games

Berry Factory Tycoon

1 500 words every two months localized into RU → EN, KO, JA

Read case study →
BestChange
Websites

BestChange

2 000 words per month localized into NL, PL, SV

Read case study →
Blink
E-Learning

Blink

32 300 words localized into FR

Read case study →
Bunny Boom
Games

Bunny Boom

3 000 words localized into DE, ES, FR, IT, JA, KO, PT-BR

Read case study →
Life is Feudal
Media

Life is Feudal

Character voiceovers for Life is Feudal: Your Own

Read case study →
Cosmos VR
Media

Cosmos VR

2 000 words localized into CA, DE, EN, ES

Read case study →
Darksy Cleaner
Mobile Apps

Darksy Cleaner

1,400 words localized into 9 languages for iOS photo cleaner app

Read case study →
Days After
Games

Days After

500 words every 1.5 months localized into RU → EN, PT-BR, ES; EN → DE, FR, KO, AR, ZH-TW, ZH-CN, NO, PL, TH, CS, JA and 10 more languages on demand

Read case study →
Dople
Software

Dople

11 500 characters with space localized into KO → JA

Read case study →
eSIM Provider
Websites

eSIM Provider

around 30 000 words when requested localized into SQ, AR, HU, IT, IS, NL, FR, DE

Read case study →
EXR
Games

EXR

12 000 words localized into ES, FR

Read case study →
GoodCrypto
Software

GoodCrypto

2 000 words per month localized into AR, ZH, FR, DE, ID, IT, KO, PT-BR, ES, TR, VI

Read case study →
Haiku
Games

Haiku

10 000+ words localized into ES-419, PT-BR, DE, JA, ZH-CN

Read case study →
Impulse
E-Learning

Impulse

Impulse - Brain Training

Read case study →
IQ Dungeon
Games

IQ Dungeon

IQ Dungeon - Riddle Solving RPG

Read case study →
Knights and Brides
Games

Knights and Brides

Knights & Brides

Read case study →
Lexilize
E-Learning

Lexilize

7 000 words localized into FR

Read case study →
Darklings
Games

Darklings

1 000 words localized into JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO

Read case study →
Kill Shot Bravo
Games

Kill Shot Bravo

Localization of Kill Shot Bravo

Read case study →
Next Stop
Games

Next Stop

7 500 words localized into FR, DE, EN, JA

Read case study →
EcoCity
Games

EcoCity

Localization of the EcoCity game

Read case study →
Forced Showdown
Games

Forced Showdown

Localization of the Forced Showdown game

Read case study →
Minion Masters
Games

Minion Masters

Localization of the Minion Masters game

Read case study →
Outpost Zero
Games

Outpost Zero

Localization of the Outpost Zero game

Read case study →
Streets of Rogue
Games

Streets of Rogue

Localization of the Streets of Rogue game

Read case study →
Tamadog
Games

Tamadog

Localization of the Tamadog game

Read case study →
Valentine's Day
Games

Valentine's Day

into DE, FR, IT, ES, PT-BR

Read case study →
Mimic Logic
Games

Mimic Logic

13 000 characters localized into JA → EN, ZH-CN

Read case study →
Mini Golf 100+
Games

Mini Golf 100+

10 000 characters localized into Japanese –> English, German, French, Spanish, Korean, Chinese (tw), Chinese (zh), Portuguese (Brazil)

Read case study →
Mini Mini Farm
Games

Mini Mini Farm

8 500 characters localized into Japanese –> English

Read case study →
mod.io
Games

mod.io

500 words localized into ZH-TW, ZH-CN, DE, IT, JA, KO, PL, RU, ES

Read case study →
MySignature
Websites

MySignature

1 500 words per month localized into IT, FR, NL, FI, PL, DE, ES, PT

Read case study →
Parasite Days
Games

Parasite Days

70 000 characters localized into Japanese –> English

Read case study →
PDIS
Software

PDIS

2 346 characters with space localized into KO → EN

Read case study →
PosterMyWall
E-Learning

PosterMyWall

1 000 words per month localized into ZH-HANS, DA, NL, FR, DE, ID, IT, PL, PT, RU, ES, TH

Read case study →
Prospre
Software

Prospre

7 000 words localized into ZH-CN, FR, DE, IT, JA, PT-BR, ES-419

Read case study →
Ruins Magus
Games

Ruins Magus

38 000 characters localized into Japanese –> English

Read case study →
Samedi Manor
Games

Samedi Manor

2,000 words localized from RU into 7 languages for idle game by Black Caviar Games

Read case study →
Soltec Health
E-Learning

Soltec Health

17 000 words per 6 months localized into JA

Read case study →
Soma Development
Software

Soma Development

8 000 words localized into AR, ZH-CN, FR, DE, ID, IT, JA, PT, RU, VI, ES-419

Read case study →
Sonnet of Wizard
Games

Sonnet of Wizard

224 261 characters localized into Japanese –> English

Read case study →
Sportplus
Websites

Sportplus

800 words localized into AR, HI

Read case study →
Hotel Project
Games

Hotel Project

3,622 words localized into PT-BR for merge game by Next Epic

Read case study →
Tovie AI
Software

Tovie AI

4,800 words localized into ES, PT-BR for conversational AI platform

Read case study →
Ultight
Software

Ultight

5 046 characters with spaces localized into KO → EN

Read case study →
Underground Waifus
Games

Underground Waifus

4 300 words localized into JA, ZH-CN, KO, FR, IT, DE

Read case study →
UNNI
Software

UNNI

15 000 words per month localized into TH

Read case study →
Vlad & Niki
Games

Vlad & Niki

15,000 words localized into 10 languages for kids claymation game by RUD present

Read case study →
Kerish Doctor
Media

Kerish Doctor

Voiceovers for the Kerish Doctor software

Read case study →
Welcome Bot
Software

Welcome Bot

2 000 words localized into UK, LT, AR, ES, FR, DE, PT, IT, PL, HE, ID, TR, HI, VI, MS, TH, CS, NL

Read case study →
WRD
Media

WRD

WRD – Learn Words App Voiceover

Read case study →
Azur Games
Games

Azur Games

200 – 500 words per order localized into ID, PL, IT, TR, ZH-CN, ZH-TW, KO, PT-BR, JA, FR, ES, DE, TH, HI

Read case study →
Conf.app
Software

Conf.app

4,500 words localized into IT, ZH-CN, PT-BR, DE, ES for event management app

Read case study →
Character Bank
Software

Character Bank

Localization for Character Bank software platform

Read case study →
Coffee Break
Software

Coffee Break

Localization for Coffee Break software platform

Read case study →
Google
Software

Google

Localization for Google

Read case study →
GROOVE
Software

GROOVE

Localization for GROOVE X

Read case study →
Hakali
Software

Hakali

Localization for Hakali

Read case study →

Serving Global Builders

We deliver localization as a service — combining strong project management, clear communication, and consistently high-quality results.

Global companies & enterprises

High volumes, diverse content, and scalable localization workflows.

SaaS, product & marketing teams

Fast-moving teams that value speed, quality, and integration.

Game & app developers

Creative, technical teams close to our roots.

Trusted by global leaders

Trust & Quality Are Non‑Negotiable

Trust is the core value behind everything we do — and quality is how we earn it.

Clients rely on us with their products, content, and timelines. We take responsibility for delivering consistently high quality, because trust is built through results.

Long-term relationships matter more than short-term growth.

The tools will evolve. Our principles will not.

  ╭─────────────╮
  │ ┌─────────┐ │
  │ │  ◆ ISO  │ │
  │ │  17100  │ │
  │ └─────────┘ │
  │  CERTIFIED  │
  ╰─────────────╯
      ╱╲
     ╱  ╲
    ╱ ** ╲
   ╱ **** ╲
  ╱────────╲
  │INC 5000│
  ╰────────╯
  ┌─────────┐
  │**** 4.8 │
  │─────────│
  │   G2    │
  │ LEADER  │
  └─────────┘
  ╭─────────╮
  │ *****   │
  │   4.9   │
  │─────────│
  │ CLUTCH  │
  ╰─────────╯
  ┌───────────┐
  │  *****    │
  │TRUSTPILOT │
  │ EXCELLENT │
  └───────────┘
  ╭───────────╮
  │  SLATOR   │
  │ ───────── │
  │  TOP 75   │
  │    LSP    │
  ╰───────────╯

Make Your Impact

We grow by working smarter — streamlining workflows, investing in research, and applying AI thoughtfully. This lets us take on more clients, tackle harder problems, and maintain quality at scale.

We're a remote-first team spanning many languages and cultures. If you share our DNA — service mindset, technical curiosity, passion for language — reach out. Open position or not, we're always interested in meeting people who fit.

Join the Team

Alconost in the Spotlight

Request a Quote

Whether you're launching in new markets or scaling existing localization — let's make it happen.

This field is required
This field is required
Please enter a valid email address
Please enter a valid phone number
This field is required
This field is required