About
Stop Guessing About Translation Quality
Professional linguistic quality assurance for AI and human translations in 120+ languages
Translation Quality Challenges You Face
Can't Verify AI Translations
ChatGPT translated your content in minutes. It looks good. But how do you actually know? AI still makes mistakes — wrong terminology, cultural errors, words that don't exist.
Our native linguists verify your translations.
Domain Expertise Is Missing
Generic translators create expensive mistakes. Legal language is wrong. Gaming slang that sounds cringeworthy. Your industry has specific terminology that matters.
Subject matter experts with proven credentials who understand your product.
Need Process Certainty
Vendors promise quality but deliver inconsistency. Testing happens too late. Nobody owns the outcome. You're stuck wondering: will this launch succeed or fail?
ISO-certified workflows with clear checkpoints. Complete transparency and step-by-step guidance.
Complete Localization Quality Assurance for Every Translation Workflow
Detect and fix — with measurable outcomes and a clear improvement plan
Expert Human Review
- Native-speaking linguists with domain expertise
- Technical, legal, gaming experts
- Context-aware quality evaluation
- Cultural fit assessment
- Detailed improvement recommendations
Instant AI-Powered Translation Quality Check
- Instant quality scoring with Alconost.mt
- Terminology verification
- Grammar and syntax analysis
- Free report in seconds
Localization Testing
- Text truncation, overflows, and UI fitting check
- Dates, times, numbers, and currencies formatting validation
- Features full functionality in the target language
Localization Process Analysis
- Assessment of translation workflows for efficiency and accuracy
- Identifying any bottlenecks or errors in the localization process
- Actionable recommendations for optimizing the entire workflow
How LQA Works
Detect and fix — with measurable outcomes and a clear improvement plan
Consultation & Scope
We start with a free consultation to understand your content, workflow (AI, human, hybrid), and goals to tailor the perfect LQA strategy.
Expert Human Audit
Our native speaking linguists with domain knowledge review every word. We check accuracy, fluency, and cultural fit. Our localization managers and engineers check all possible issues in your translation workflow.
Report & Action Plan
You receive a detailed report with issue categories, severity levels, and specific recommendations, plus a strategic improvement plan for your overall process.
Our most required LQA use cases
Layout & Display Issues
Text truncation, overlapping elements, broken RTL support.
Formatting Problems
Date, time, currency, and number format inconsistencies.
Context Errors
Incorrect word gender, verb tenses, and grammatical agreements.
Terminology Issues
Inconsistent technical terms and industry-specific vocabulary.
Cultural Mismatches
Inappropriate imagery, colors, or messaging for target markets.
UI/UX Problems
Non-localized interface elements and third-party modules.
Our Work
See how we help global companies scale their reach.
JetBrains
1,000,000+ words localized into JA, ES, ZH-CN, KO, PT-BR, FR, TR, CS, RU
JetBrains / YouTrack & Hub
Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
Microsoft MakeCode
Localization of Microsoft MakeCode
TikTok
100,000+ words localized into NL, FIL, FI, FR, DE, HE, IT, ES, SV, FR-CA, ES-MX for ByteDance
Viber
Localization of Viber messenger
Read case study →
GitHub
Translation of GitHub guides and materials
Zendesk
Zendesk Knowledge Base localization for multilingual customer support
Read case study →
Airalo
25,000 words localized into AR, ZH-CN, CS, FIL, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, ES-419, TH, TR, UK
Choco
15 000+ words localized into JA, KO, VI-VN, IT, PL, NL, PT-BR, CS, CA, ZH-CN
Bitrix24
100 000 words and counting localized into ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
Harvard University
Localization of online courses for Harvard University
Xsolla
Localization of Xsolla products
Read case study →
SafetyCulture
5 000–8 000 words per month localized into JA, PL, TH, TA, SV-SE, VI, UK, ID, HI, KO, NO, PT-PT, RO, RU, TR, AR, BN, ZH-CN, ZH-TW, DA, FI, IT, DE, NL, FR, ES-ES, PT-BR, ES-MX
Veriff
12 000 words per month localized into ES-MX, ES-419, SO, SI-LK, VI, SL, SK, SR-CS, RO, PT-PT, PL, MS, MK, LT, LV, JA, HI, DE, KA, FR, FIL, NL, ZH-TW, ZH-CN, CA, BG, BN, ES-ES, PT-BR
Bitrix24 / Voice Responses
into DE, EN, ES, PT-BR, RU, UK
Read case study →
DocuWare
90,000 words localized into 23 languages for cloud & on-premises document management
Gartic Phone
5 000 words localized into JA, AR, TH, CS, ID, FR, DE, ZH-CN, IT, NL, SV, RO, KA, FA, AZ
Bandsintown
Localization of Bandsintown app
Read case study →
Aviasales
100,000 words localized into 12 languages for flight search platform
Endomondo
10 000 words and counting localized into CS, HI, NO, TR and 12 more
Liferay
Localization of Liferay Platform
BattleTech
Localization of the Battletech game
Goat Simulator
Localization of the Goat Simulator game
Stellaris
Localization of the Stellaris game
Movavi
100,000+ words localized into 20+ languages for video editing software
Parimatch
200,000+ words localized into FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT, PT-BR, ES, ES-MX, TR for betting platform
Prequel
Expanded Top-10 photo editing app to 100M+ Gen Z users worldwide
Ultimate Guitar
4,000 words localized into ES with LQA for Muse Group's guitar app
Wildlife Studios
75 000+ localized into FR, DE, IT, KO, RU, TR, PT-BR, ES-MX, UK, RO, AR
App in the Air
500,000+ words localized into PT-BR, PT, NL, KO, HI, FR, ES, SV, IT, TR, JA, AR, DE, ZH-CN, ZH-TW
Apptweak
100,000 words localized into JA, KO, ZH, FR for ASO analytics platform
Discourse
55,000 words localized into ZH-CN, PT-BR, IT, FR, DE, AR, FI, JA, ES for open-source forum platform
Gcore
100 000+ words localized into ZH-CN, DE, ES, PT-BR
Grand Hotel Mania
100,000+ words localized from RU into 20 languages for hotel simulator game by Deuscraft
IllFonic
IllFonic Inc.
InterSystems
550+ words localized into ES, FR, PT-BR, ZH-CN, JA
Kissflow
140,000+ words localized into IT, TH for low-code/no-code work platform
Klondike
50,000 words localized into DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH-CN, ZH-TW, PT-BR for VIZOR APPS
Clue
Localization of Clue mobile app
Read case study →
Dacadoo
100,000+ words localized into 17 languages for digital health platform
My Cafe
400 000 words and counting localized into FR, ES, PT-BR, KO and 6 more
Party Hard
Localization of the Party Hard game
Planner 5D
20,000 words localized into 24 languages for home design app
Punch Club
20 000 words localized into ZH-CN, PL
Read case study →
RICOH360 Tours
18 000 characters localized into Japanese –> English, German, French, Spanish, Dutch
Sumsub
7,000 words localized into 28 languages for identity verification platform
Transporeon
50,000 words localized into 18 languages for logistics visibility platform
Aktiia
21,000 words localized into FR, DE, IT for blood pressure monitoring startup
Awarefy
30 000 characters localized into Japanese –> English
Baby Tracker
5 000 words localized into ES-LA, PT-BR, DE, UK
Circuit
5,000 words localized into 30+ languages for delivery route planning app
CSAT
200 000+ words localized into AR, HE, IT, KO, PL, PT-BR, PT, TR, ZH-CN
Driivz
1 300 words localized into HR, CS, ET, FI, FR, FR-CA, DE, EL, HU, IS, IT, LV, LT, NO, PL, RO, SK, SL, ES-ES, SV
Foodback
50,000 words localized into 12 languages for restaurant feedback platform
Gentler Streak
2 000 words per month localized into FR, DE, IT, ZH, ZH-HK, JA, KO
Harvest Land / Paris: City Adventure
200,000+ words localized from RU into 8 languages for Mysterytag games
Harvest Land
2 000 words per month localized into RU → EN, ES, PT-PT, FR, IT, DE, KO, JA, ZH
Hotel Life
12,000 words localized into 10 languages for hotel simulation game by Eidolon
HUB Parking
62,000 words localized into RU for smart parking solutions
Keenetic
30,000 words localized into PL, ES, FR, DE, SV, PT, IT for Wi-Fi router manufacturer
Charm Farm
Localization of Charm Farm Game
Read case study →
Zombie Castaways
Localization of the Zombie Castaways game
Meisterplan
74,500 words localized into ES, FR, DE for project portfolio management
Onde
up to 1 000 words per month localized into SV, RW, DA, SQ, PL, KM, ET, MY, ZH-HANS, FI, DE, LV, HE, NL, HR, SK, NO, LT, IT, TH, SO, ID, IS, UR-PK, ZH-HANT, CS, UK and 10 more
OpenProject
1 000+ words per month, up to 150 000 localized into FR, ZH-CN, ES-ES, IT, PL, PT-PT, PT-BR, KO, UK
Pillow
100,000+ words localized into 13 languages for sleep tracking app by Neybox
Playwing
40 000+ words localized into AF, AR, BN, MY, HR, CS, NL, ET, FR, KA, DE, EL, HU, ID, MS, PL, PT, RU, SK, ES, SV, TH
Clash of Kings
Proofreading of in-game text for Clash of Kings
Read case study →
Soundiiz
15,000+ words localized into 14 languages for music playlist transfer app
Speakap
5,000 words localized into DE, NL, ES for employee communication app
Stripo
25 000 words localized into PT-BR, TR, CS, FR, DE, IT, ES, PL, ZH-TW, NL, SL
Sufio
3 000 words localized into FR, DE
Tonsser
40,000 words localized into ES-US, PT, SV, DE for football community app
Vizor
into ES-ES, NL, PL, ZH-CN, ZH-TW, PT-BR, IT, KO, FR, DE
Read case study →
Alvadi
Multilingual SEO for automotive supplier expanding to 30+ markets
BoxHero
10000 localized into ES-419, ZH-CN, ZH-TW
Epic Roller Coasters
4,000 words localized into ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, ES for VR game by B4T Games
Dating Apps Bundle
50,000 words localized into 36+ languages for Red Panda Labs dating apps
Face Yoga
2,000 words localized into ES-419, PT-BR for skincare app by Tepluhab
Forest Bounty
10,000 words localized from RU/EN into ES, FR, PL, PT-BR for VigrGames
HUD App
10,000 words localized into 18 languages for dating app
DreamCommerce
Localization of DreamCommerce Platform
Read case study →
Jooble
10 000 words localized into ES, PT, KO, JA and 11 more
Read case study →
Smarty CRM
Localization of Smarty CRM platform
Read case study →
Targetprocess
Localization of Targetprocess platform
Mahjong Treasure Quest
30 000 words localized into EN → JA, MTPE: EN → PL, NL, KO, ZH-CN, ZH-TW, DE, FR
Primagest
80 000 characters localized into JA → EN, ZH
Raymy
80 000 characters localized into Japanese –> English, Chinese (traditional),Vietnamese, Hindi
Sana Commerce
Bi-weekly B2B e-commerce platform updates in 22 languages
Swappy Dog
25,000 words localized from RU into 19 languages for match-3 game by Funmatica
Swoo
30,000 words localized into ES, IT, PT for digital wallet app by CARDS/MOBILE
EnjoyGaming
500 words per month localized into DE, ES, FR, HI, IT, JA, KO, PT, PT-BR, RU, SV, TR, UK
2Solar
10,500 words localized into DE for solar software platform
24 Hour Home Care
2,590 words localized into ES-419 for healthcare staffing company
ActiveMap
18 000 words localized into AR
Adizes Institute
5,850 words localized into HE for leadership consulting platform
AI Chat Smith
1 500 words per month localized into ES, JA, RU, ZH, DE, FR, PT-BR
Alice VR
8 phrases localized into CA, EN, ES, RU
Read case study →
Appewa
100+ words localized into 20 languages for language learning app by Lithium Lab
Associations
3 000 words localized into TR, PL, SV-SE, NO, DA, CS, SK, HU, JA, KO, and 7 more
Aviloo
5,000 words MTPE from DE into DA, NL, FR, IT, SV, NO for EV battery diagnostics
Read case study →
Berry Factory Tycoon
1 500 words every two months localized into RU → EN, KO, JA
BestChange
2 000 words per month localized into NL, PL, SV
Blink
32 300 words localized into FR
Bunny Boom
3 000 words localized into DE, ES, FR, IT, JA, KO, PT-BR
Life is Feudal
Character voiceovers for Life is Feudal: Your Own
Read case study →
Cosmos VR
2 000 words localized into CA, DE, EN, ES
Read case study →
Darksy Cleaner
1,400 words localized into 9 languages for iOS photo cleaner app
Days After
500 words every 1.5 months localized into RU → EN, PT-BR, ES; EN → DE, FR, KO, AR, ZH-TW, ZH-CN, NO, PL, TH, CS, JA and 10 more languages on demand
Dople
11 500 characters with space localized into KO → JA
eSIM Provider
around 30 000 words when requested localized into SQ, AR, HU, IT, IS, NL, FR, DE
EXR
12 000 words localized into ES, FR
GoodCrypto
2 000 words per month localized into AR, ZH, FR, DE, ID, IT, KO, PT-BR, ES, TR, VI
Haiku
10 000+ words localized into ES-419, PT-BR, DE, JA, ZH-CN
Impulse
Impulse - Brain Training
IQ Dungeon
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
Knights and Brides
Knights & Brides
Lexilize
7 000 words localized into FR
Darklings
1 000 words localized into JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
Kill Shot Bravo
Localization of Kill Shot Bravo
Next Stop
7 500 words localized into FR, DE, EN, JA
EcoCity
Localization of the EcoCity game
Forced Showdown
Localization of the Forced Showdown game
Minion Masters
Localization of the Minion Masters game
Outpost Zero
Localization of the Outpost Zero game
Streets of Rogue
Localization of the Streets of Rogue game
Tamadog
Localization of the Tamadog game
Valentine's Day
into DE, FR, IT, ES, PT-BR
Mimic Logic
13 000 characters localized into JA → EN, ZH-CN
Mini Golf 100+
10 000 characters localized into Japanese –> English, German, French, Spanish, Korean, Chinese (tw), Chinese (zh), Portuguese (Brazil)
Mini Mini Farm
8 500 characters localized into Japanese –> English
mod.io
500 words localized into ZH-TW, ZH-CN, DE, IT, JA, KO, PL, RU, ES
MySignature
1 500 words per month localized into IT, FR, NL, FI, PL, DE, ES, PT
Parasite Days
70 000 characters localized into Japanese –> English
PDIS
2 346 characters with space localized into KO → EN
PosterMyWall
1 000 words per month localized into ZH-HANS, DA, NL, FR, DE, ID, IT, PL, PT, RU, ES, TH
Prospre
7 000 words localized into ZH-CN, FR, DE, IT, JA, PT-BR, ES-419
Ruins Magus
38 000 characters localized into Japanese –> English
Samedi Manor
2,000 words localized from RU into 7 languages for idle game by Black Caviar Games
Soltec Health
17 000 words per 6 months localized into JA
Soma Development
8 000 words localized into AR, ZH-CN, FR, DE, ID, IT, JA, PT, RU, VI, ES-419
Sonnet of Wizard
224 261 characters localized into Japanese –> English
Sportplus
800 words localized into AR, HI
Hotel Project
3,622 words localized into PT-BR for merge game by Next Epic
Tovie AI
4,800 words localized into ES, PT-BR for conversational AI platform
Ultight
5 046 characters with spaces localized into KO → EN
Underground Waifus
4 300 words localized into JA, ZH-CN, KO, FR, IT, DE
UNNI
15 000 words per month localized into TH
Vlad & Niki
15,000 words localized into 10 languages for kids claymation game by RUD present
Kerish Doctor
Voiceovers for the Kerish Doctor software
Read case study →
Welcome Bot
2 000 words localized into UK, LT, AR, ES, FR, DE, PT, IT, PL, HE, ID, TR, HI, VI, MS, TH, CS, NL
WRD
WRD – Learn Words App Voiceover
Read case study →
Azur Games
200 – 500 words per order localized into ID, PL, IT, TR, ZH-CN, ZH-TW, KO, PT-BR, JA, FR, ES, DE, TH, HI
Conf.app
4,500 words localized into IT, ZH-CN, PT-BR, DE, ES for event management app
Character Bank
Localization for Character Bank software platform
Coffee Break
Localization for Coffee Break software platform
Localization for Google
GROOVE
Localization for GROOVE X
Hakali
Localization for Hakali
What You Get with LQA by Alconost
Confidence in Quality
Objective quality scoring using ISO 5060:2024 standard. Seven error dimensions with severity ratings. Data-driven results, not subjective opinions.
Better UX & Retention
We test in your actual app, website, or game. Catch UI truncation, layout breaks, and context errors that file reviews miss.
Brand Trust & Consistency
Engineers review technical docs. Industry professionals check content. Gamers test gaming localization.
Optimized Localization Process
Automated checks catch technical errors. Human experts validate cultural fit and nuance. Best of both worlds.
Actionable Insights
Not just error lists — get improvement plans, process recommendations, and prevention strategies for future projects.
Lower Risk, Less Rework
Catch issues early to avoid costly fixes, bad reviews, or compliance risks.
Our Clients Love Us
In all the years Vizor and Alconost have been working together, we've never had quality problems. I feel confident they'll never let us down.
To be honest, I was very surprised at the quality of the work considering the time and cost. I had heard that the value for money of the localization services was very good, but it was actually much better than I expected. I would definitely work with Alconost again; in fact, I am recommending them to colleagues in the industry.
Frequently Asked Questions
Can you validate AI translations from ChatGPT or DeepL?
Do you validate existing translations from other vendors?
How long does an LQA review take?
What deliverables do we receive?
What if you find major quality problems?
Which languages do you support?
Can you work with our existing style guides and glossaries?
Can you work with our existing tools and platforms?
Do you offer ongoing quality monitoring?
How do you ensure reviewer expertise in our industry?
What industries do you specialize in?
- Advertising & Marketing
- Aerospace & Aviation
- Automotive
- Biotech & Pharmaceuticals
- Consumer Electronics & Hardware
- E-Commerce & Retail
- Education & E-Learning
- Financial Services & Banking
- Games & Entertainment
- Healthcare & Medical Services
- Hospitality & Tourism
- IT & Software Development
- Legal Services
- Manufacturing
- Media & Content Creation
- Telecommunications & Messaging
- Transportation & Logistics
What do you need to get started?
Ready to ensure your translation quality?
Tell us about your project. We'll share a tailored LQA plan and pricing.
Request a Quote
Whether you're launching in new markets or scaling existing localization — let's make it happen.
17100:2015
18587-2017
Services
Translation & Localization
360° Localization Full-stack localization Software & Product Localization Marketing & Content Translation SEO, ads, SMM Game Localization Website Localization 24/7 On-Demand Human TranslationMedia & DTP
Audio & Video Localization Transcribing, subtitling Desktop PublishingQuality & Process
Service Levels & Pricing Languages, project planning, workflows Machine Translation Post-Editing (MTPE) Human and AI Localization Testing & QA Functional, linguistic, cultural Localization QA Proofreading & Editing Cultural Analysis Vendor Management Outstaffing, full-stack teams, mixed Asset Management Glossaries, TM, style guidesOur Work
By Platform
Mobile iOS & Android Web Apps Desktop Software PC Gaming Steam, Epic, GOG Game Consoles PlayStation, Xbox, NintendoBy Content Type
UI/Software Strings Game Content Dialogue, quests, items Video & Audio Subtitles, voiceover E-commerce Product listings, catalogs Technical Documentation Manuals, API docs Marketing & Web Ads, SEO, websites Support Help center, KB, FAQ Training E-learning, explainer videos Legal Terms of service, privacy Finance Reports, banking HR Internal communicationsBy Industry
Gaming Technology & SaaS Mobile Apps E-Learning & Education Media & Entertainment Automotive Customer Support Healthcare Travel & Hospitality Sports & Fitness Logistics Finance & Banking Telecommunications E-Commerce Food & Beverage IoT & Hardware Marketing & Advertising Real Estate Energy & Sustainability Legal ManufacturingTechnology