Request a quote
Book a callplanetEnglish
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Request a quoteBook a call

Localization of Zendesk Knowledge Base materials

Translate your online help center to make your products' support materials available in any language quickly and cost-effectively

Localize your Zendesk Knowledge Base
zendesk-1

Why localize your online Help Center?

zendesk-2

Save on local support teams

We set up a process to translate your help content to make your help center multilingual and able to handle the same tasks as a team of support managers

zendesk-3

Enhance customer experience

By localizing your Help Center, you provide a more personalized and user-friendly experience. This boosts customer satisfaction and fosters trust and loyalty, showing your customers that you value their needs and preferences.

Why Alconost?

Established, tech-driven localization process for continuous updates

We offer a localization process backed by Crowdin that is tailored to your project's needs and lets you constantly update projects with the same trusted team of translators.

One-stop localization service provider

With Alconost, you'll find all the services you need, like translation, localization, testing, and quality assurance. You'll also have access to native-speaker translators who can localize into 120+ languages specialized in your specific industry. 

We build on what you’ve got

Your tools, integrations, and APIs will be conveniently added to your translation project.

Transparency always

We believe in working with full transparency every step of the way. That means you'll have full access to our localization platform and be able to track progress and constantly stay in the loop.

Ready-made solution from Alconost and Crowdin

zendesk-5

Seamless integration tailored to your processes

At Alconost, we don't just offer a localization service; we strive to become part of our clients' teams. Our goal is to enhance your capabilities and add value aligned with our expertise without causing disruptions.

zendesk-6

Turnkey solutions for your project

We manage the entire process and workflow. Our ready-to-deploy solution, powered by our trusted technology partner, Crowdin, integrates flawlessly with platforms like Zendesk. This native integration ensures a continuous localization workflow, saving you time and effort. Plus, when you choose Alconost, you'll receive Crowdin for free for one year — that's a $2,000 value — enhancing your project's efficiency and cost-effectiveness.

zendesk-7

Flexible solutions for every need

Our cost-effective solutions are designed to meet a variety of client needs. Whether you require raw machine translation, light machine translation post-editing (MTPE), full MTPE, or complete localization from scratch with optional Linguistic Quality Assurance (LQA), we have a service level that fits your specific requirements and budget.

zendesk-4

What our clients say

We have localized over 1,500 projects and produced 1,000+ videos. Let's make something special for you too!

/static/gallery-feedback-images/

Alconost allowed us to offer our platform in over 8 languages almost overnight. We have continued to work with Alconost as they are responsive and provide quality work. Alconost relieves us the burden of finding and managing translators, allowing us to focus on improving our platform while providing it to our non-English speaking demographic.

PosterMyWall

Amer Mahmud, Senior Manager

/static/gallery-feedback-images/

During the rapid growth phase of any startup, you appreciate anything that saves you time. And with a growing international user base, translation quality affects the way people feel about the reliability of your company.
With Alconost + Crowdin we loved the way translation is guaranteed to be accurate and context-appropriate.

App In the Air

Timur Akhmetgareev, Co-Founder

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro is extremely helpful when it comes to localisation for us. Allowing for quick turnaround, with great support, the results are of high quality. It's a core part of our process.

Kasedo Games

Christian Woolford, Producer

/static/gallery-feedback-images/

Given the volumes we need to translate weekly and the number of languages we localize our website and apps into, Alconost offered us the best solution in terms of flexibility, pricing, and quality among the translations agencies we were considering. The quality of the translations is quite high with the proofreading service that Alconost provides.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Head of Editorial

/static/gallery-feedback-images/

I really appreciate the speed and quality of work provided by Alconost team professionals. Thank you and keep rockin' !

Muse Group

Maria Protasova, Editor-in-Chief, Special Projects Manager @ Ultimate Guitar

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

We used to work with freelance translators via a crowdsourcing platform, but the process was lengthy and complicated. With Nitro it’s easy for us to translate texts for our games into multiple languages simultaneously: we just copy the text, specify the languages needed, and receive our translated texts within 24 hours!

NARCADE

Ekin Usumi, Community manager

/static/gallery-feedback-images/

We have been working with Alconost team for many years and never had an issue and with the time the quality of localization services only increased.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

The communication with Alconost has been smooth, the delivery speedy, and the results flawless and consistent.

Sufio

Michael Kasarda, Technical Writer

/static/gallery-feedback-images/

Fast, quick, and responsive to our changing requirements for various projects.

Airalo

Marius Royal, Content and Community Manager

/static/gallery-feedback-images/

Alconost has an exceptional and highly skilled team that diligently and swiftly handles tasks with high attention to detail. We are delighted that we have successfully resolved the intricate multilingual structure of our website and other written materials. With a partner we have complete trust in, our confidence is unwavering!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic, Marketing & Communication Expert

/static/gallery-feedback-images/

We are a global company and require high-quality translations in multiple languages. Alconost did an excellent job for us. Their communication was fast and convenient, and the translation quality was top-notch. We will definitely turn to Alconost again for our future projects.

Beesender

Aleksandra Yakutovich, Product Manager

/static/gallery-feedback-images/

We’ve worked with Alconost for many years now. The fact that we can go to the same company to translate a website, an interface, or technical documentation, create a video clip, or record a voice-over isn’t just convenient — it’s extremely convenient.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Chief Marketing Officer

/static/gallery-feedback-images/

Working with Alconost has been a very positive experience. Our Project Manager is very helpful and quickly responds to our requests and questions. The translators are very thorough; they often ask questions and submit valid suggestions and feedback. The recurrent translation process we have in place has been working perfectly and saved us a lot of time.

Circuit

Catarina Pinheiro, Director of Operations

/static/gallery-feedback-images/

I sincerely thank the Alconost team for their work translating Conf.app. Their professionalism, patience, and attention to detail throughout the process were impressive, and the final results were of the highest quality. I highly recommend Alconost to anyone seeking professional translation services and look forward to working with them again.

Conf.app

Lei JIN, CTO

/static/gallery-feedback-images/

A team of professionals with whom it is always pleasant and convenient to work. Their approach to work and interaction processes instill confidence in the result.

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, Product Manager

/static/gallery-feedback-images/

We’ve had an excellent experience with Alconost. They are incredibly proactive, ensuring our tone and content are handled with care, and always taking user feedback into account. They’ve also been flexible and responsive when we’ve needed urgent tasks completed, which was a lot. :) We’re happy to continue working with them.

Gentler Stories LLC

Katja Šircelj, Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

With tight deadlines to release app updates, we could not ask for a better translation partner than Alconost. Reliable, accurate, fast, and willing to go above and beyond. We've never found better value for our money!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, Director of Products & User Experience

/static/gallery-feedback-images/

I really enjoyed the collaboration that has been established from the very beginning of the localization process. The communication has been smooth and both translators and the project manager have proved to be attentive to all aspects of our software, from character limitations to glossary and stylistic guidelines.

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga, Localization Specialist

/static/gallery-feedback-images/

The translation team Alconost established for us was quick to grasp what the HUD App was about and since then, it's been a very straightforward and easy partnership for us. We know our app is unique, and we love working with Alconost because their team gets it. They have made offering our app to a worldwide audience as trouble-free as possible.

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson, Director of Marketing

/static/gallery-feedback-images/

We are happy how the processes are working with Alconost: smooth and flexible. We do recommend the company as your translation partner.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

To be honest I was very surprised at the quality of the work considering the time and cost, I had heard that the value for money of the localization services was very good, but it was actually much better than I expected, I would definitely work with Alconost again, in fact I am recommending them to colleagues in the industry.

Maniac Panda Games

Javier Larumbe, CTO

/static/gallery-feedback-images/

Picking a localization service with a strong understanding of the games industry was critical for us, as the mod.io platform is used by a diverse range of game studios and their mod creators and players. Each of these have a different usage pattern, so catering for this is important, which Alconost understood and was able to deliver on.

mod.io

Scott Reismanis, CEO & Co-Founder

/static/gallery-feedback-images/

Alconost simplified our localization process and made translations a breeze. Their service is highly professional, with efficient communication, timely delivery, and exceptional expertise. I highly recommend them.

MySignature

Helga Zabalkanska, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Translations are always professional and of high quality. The project managers are willing to solve unusual or difficult problems (such as finding a rare language translator or advising about regional variations in the same language in different countries). It’s a pleasure to work with Alconost.

Onde

Nadzeya Svirskaya, Customer support agent/localization manager

/static/gallery-feedback-images/

Over the past few years of cooperation with Alconost, we have had absolutely no issues and always received translations within our preferred time frame. Communication is as simple as possible; Alconost fully takes care of all possible nuances that may arise during the translation process. We are very pleased with the cooperation. Keep it up!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis, Technical Product & Operations Business Manager

/static/gallery-feedback-images/

I contacted Alconost when I needed to translate a game into ten different languages. The translation was completed very quickly and in a format that was convenient for me. I’d also like to mention their managers, who are very friendly and always willing to help. They were very kind and helpful, and I enjoyed interacting with them. All in all, my experience working with Alconost was extremely positive.

RUD present

Rudolf Lacinov, Games developer

/static/gallery-feedback-images/

On several occasions, the team at Alconost have gone out of their way to deliver projects on time. They're also very transparent when setting expectations. It's a pleasure working with them!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

I am pleased with both the quality and the process. We've received numerous positive endorsements and reviews, which is why we've decided to fully transition our new editor and account to their services.

Stripo

Dmitry Kulaksyz, COO

/static/gallery-feedback-images/

Pleasant and knowledgeable professionals. I liked the structure of the translation process from a technical point of view, especially work with the glossary. Native translators, skillful work with the program, and the ability to observe the process are definite advantages of Alconost.

VigrGames

Sergei Aleksandrov, Founder, CEO

/static/gallery-feedback-images/

You are a team of professionals, it is pleasant to work and get excellent results on time. My expectations from cooperation were fully justified. Thank you!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner, Chief Business Development Officer

Here is how Alconost + Crowdin localization works

Start
1
Сreate the project in Crowdin, upload the files for translation, send us a translation request, and grant us access to the files
2
The project manager reviews your project, clarifies details, and prepares a calculation of the project time frame and cost
software-localization-arrow-new
3
The project manager assigns translators based on the project requirements, creates a glossary, and imports or creates a translation memory
4
The project manager builds the localization workflow, allocates tasks to translators via the Crowdin project, and monitors deadlines and translation quality
5
If translators have questions, they ask them on the platform, and discussions are visible to the whole project team
Continuous localization + lines of text are added
6
If the proofreading option has been selected, the project manager brings in editors
7
The completed translations are exported in the same format as the original files, automatically using an API or manually
8
Upon request, Alconost testers check how accurately the interface is displayed in each language version
Deployment
сontinuous-localization
New lines of text are added

The workflow for MTPE is different

Book a demo call

Choose your localization service level

zendesk-8

Raw Machine Translation (MT)

An immediate, 'raw' translation straight from the chosen machine translation engine(s) without a human touch. Our Managed Service, backed by a dedicated project manager, ensures your localization process is smooth from start to finish.

zendesk-15

MT + Light Post Editing

We add a touch of human expertise with essentials-only editing by professional linguists. We make sure your content is accurate and understandable, fixing any glitches that could cause confusion.

zendesk-9

MT + Full Post Editing

Our team of native linguists meticulously reviews and corrects machine-generated translations to match human quality. We pay attention to every detail — accuracy, style, tone, and cultural nuances — so that your final translations are close to localization from scratch by native linguists.

zendesk-10

Human Translation + Optional Linguistic QA

For your most important content, we offer human translation with an optional Linguistic QA. Because some things are just too important to leave to the machines.

Packages

Raw MT

check-icon-greenA GenAI or NMT (Neural Machine Translation) engine that fits your project

check-icon-greenDedicated project manager

Light Post-Editing

check-icon-greenA GenAI or NMT (Neural Machine Translation) engine that fits your project

check-icon-greenDedicated project manager

check-icon-greenEssential editing made by professional linguists to spot inaccuracies

check-icon-greenEngine evaluation

Full Post-Editing

check-icon-greenA GenAI or NMT (Neural Machine Translation) engine that fits your project

check-icon-greenDedicated project manager

check-icon-greenEssential editing made by professional linguists to spot inaccuracies

check-icon-greenMeticulous editing made by professional linguists to ensure high-quality, fluent, and contextually correct content.

check-icon-greenAccess to the Localization Management Platform

check-icon-greenEngine evaluation

Custom Scenario

Everything in Full Post-Editing, plus:

check-icon-greenPersonalized service for custom needs, such as engine training, terminology management, and meeting other specific requirements.

Get a quote

Managed Service

We provide all necessary resources for your localization process, including:

zendesk-11

Native-speaking linguists

With a network of over 800 professional native-speaking translators covering 120+ languages and many specializations, we ensure top-notch quality and accuracy for every project.

zendesk-12

Dedicated project manager

We provide a dedicated project manager and management solution for each project, so you can rest assured that no additional actions are required on your end.

zendesk-13

Resource managers

Need a translator with specific expertise or a rare language pair? Our resource managers will scout out the perfect fit for your project, ensuring quality and accuracy every time.

zendesk-14

Localization engineers

Our localization engineers specialize in setting up custom ecosystems that seamlessly integrate with your platform, meeting all your format and integration requirements with ease.

How to Get Started

1

Discovery Stage:

It all begins with inputs from you. We'll evaluate the scope of your project and take the time to fully understand your needs.

2

Demo:

Our manager will walk you through the Crowdin translation platform we work with. You'll see all its features and advantages and get a glimpse into our typical workflow.

3

Setting Quality Expectations and Service Levels:

We'll discuss your quality expectations and the service levels that best suit your project.

4

Proof of Concept (POC) / Pilot Project:

Before diving in, we offer a proof of concept or pilot project on a sandbox account. This allows you to test translations and validate the quality, ensuring it meets your standards.

Have a project in mind?

We’d like to learn more about it. In return, we’ll get back to you with a solution and a quote.

Fill the form

Book a call
How can we help?*
I need to localize my app into 40 languages (see full list below) and set up continuous localization for subsequent updates. Also, I need a catchy trailer for the app and a series of YouTube pre-rolls
This field is required
Upload files
This field is required
Please enter a valid email address
Please enter a valid phone number
This field is required
This field is required

form-success-cat

Meow!

Thank you! We are processing your request and will get back to you as soon as possible!

form-success-cat

Meow!

Oops! Something went wrong...