planetالعربية
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
الولايات المتحدة الأمريكية


طلب عرض أسعارحجز مكالمة

Nitro - خدمة ترجمة بشرية على الإنترنت

ترجمة موثوقة بتكلفة معقولة على يد لغويين متخصصين ومتحدثين أصليين للغة. يمكن أن تكون عملية الترجمة سهلة للغاية!

  • الترجمة إلى أكثر من 70 لغة
  • تصبح 60% من الطلبات جاهزة خلال ساعتين، و96% في أقل من 24 ساعة
  • لا يوجد حد أدنى للطلب - سنترجم حتى كلمة واحدة
  • واجهة برمجة التطبيقات والتنسيقات المتعددة - جداول بيانات Google، ومستندات Google، و.strings (iOS)، وJSON، وHTML، وTXT، ونص عادي
  • إضافة التعليقات والدردشة مع المترجمين أو الدعم
الترجمة الآن
Human translation services
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/nitro

ما هي خدمة الترجمة النصية Nitro؟

تكون خدمة Nitro رائعة عندما تحتاج إلى إنجاز الترجمة بسرعة فائقة (خلال ساعتين مثلًا) والنص قصير نسبيًا. جميع الترجمات في Nitro يضطلع بها مترجمون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة.

يمكنك توطين محتواك خلال ساعات عبر خدمة Nitro في 4 خطوات بسيطة:

  1. لصق النص أو إرفاق الملف
  2. تحديد لغات الترجمة والحصول على عرض أسعار فوري
  3. ترك تعليقات/إرفاق لقطة شاشة إذا لزم الأمر
  4. إضافة الأموال وإرسال نصوصك أو ملفاتك للترجمة!
الترجمة عبر Nitro
Professional translation services

تنسيقات الملفات المدعومة

عند إرسال طلب إلى Nitro، يمكنك تحميل الملفات أو إضافة روابط خارجية إلى مستندات الويب الخاصة بك لترجمتها.

check-icon-green-small

نص عادي

check-icon-green-small

مستندات Google

check-icon-green-small

جداول بيانات Google

check-icon-green-small

.strings (iOS)

check-icon-green-small

HTML

check-icon-green-small

TXT

يمكن ترجمة ملفات HTML وJSON و.strings (iOS) عبرNitro عبر واجهة برمجة التطبيقات لخدمة Nitro وكذا عبر الواجهة الرئيسية.

ستتوفر تنسيقات إضافية للملفات قريبًا، فابقَ على تواصل!

كيف يمكننا ضمان جودة الترجمة؟

Professional linguists and translators

اللغويون المتخصصون فقط

يجب على جميع المترجمين الذين يتقدمون للعمل مع Nitro أو على مشاريع Alconost أن يجتازوا اختباراتنا. ولا يجتاز الاختبار ويتمكن من العمل مع Nitro أو على ترجمات Alconost إلا 2.5% فقط من المتقدمين.

Glossaries for human translation

المسرد وذاكرة الترجمة

مع Nitro، يمكنك إنشاء مسردك الخاص وذاكرة الترجمة؛ حتى يصبح المترجمون أكثر دقة وتتاح لهم الفرصة للتعمق في تفاصيل مشروعك.

 Quick text translation services

التعليقات والملاحظات

تسمح لك Nitro بترك التعليقات وإرفاق الصور أو لقطات الشاشة من الواجهة للمترجم داخل الطلب. بعد تكليف المترجم بالطلب، يمكنك ترك تعليقات إضافية والتواصل مباشرةً مع المترجم.

nitro-10

المراقبة المستمرة للجودة

إننا نتابع باستمرار جودة العمل الذي ينجزه مترجمونا من خلال مراجعة تعليقات العملاء عبر نظام الإشراف لدينا. ولا يُسمَح بالعمل في Nitro إلا للمترجمين الذين يقدمون عملًا عالي الجودة باستمرار.

من خدمة الترجمة السريعة لنا؟

إليك مجالات الترجمة وأنواع المحتوى الأكثر شيوعًا لدينا. يتمتَّع مترجمونا بالخبرة في مجالات أخرى أيضًا.

مجالات التطبيق

nitro-gaming-pad-01

البرمجيات والتطبيقات والألعاب

nitro-marketing

التسويق والعلاقات العامة

nitro-business

التجارة والمبيعات

nitro-travel

الفنادق والمطاعم والتموين، والسفر

nitro-personal

الاحتياجات الشخصية

أنواع المحتوى

nitro-phone-02

محتوى المواقع الإلكترونية والمحتوى التسويقي

nitro-scales-02

المستندات التجارية والقانونية

nitro-academic

الدراسات الأكاديمية

nitro-technical

المستندات التقنية

nitro-personal-docs

المستندات الشخصية

اختر الطريقة الأنسب للحصول على الترجمة الاحترافية التي تحتاجها

fast-quality translation service

Nitro: ترجمة سريعة وعالية الجودة

Nitro هي الخيار المثالي لك إذا كنت بحاجة إلى إنجاز الترجمة أو التدقيق اللغوي خلال ساعات، وتفضِّل خيار خدمة ذاتية.

  • لغويون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • منصة خدمة ذاتية
  • تسليم سريع: خلال ساعتين إلى 24 ساعة
  • لا توجد رسوم شهرية - ادفع مُسبقًا
الترجمة عبر Nitro
Fast content translation with Nitro API

واجهة برمجة تطبيقات Nitro: تسريع عملية الترجمة

أتمتة عملية توطين المحتوى بأكملها واستلام ترجماتك على نظام إدارة المحتوى الخاص بك مباشرةً عبر واجهة برمجة تطبيقات Nitro الخاصة بنا.

  • لغويون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • تسليم سريع: خلال ساعتين إلى 24 ساعة
  • تسليم الترجمة آليًا
  • لا توجد رسوم شهرية - ادفع مُسبقًا
الحصول على واجهة برمجة تطبيقات الترجمة
Fast translation services and full-cycle localization

التوطين: خدمة شاملة

نوصي بتحديد هذا الخيار إذا كان لديك مشروع كبير، وربما تخطط لتحديثه بانتظام.

  • لغويون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • عملية توطين قائمة على السحابة
  • مدير مشاريع مخصَّص
  • تكاملات مخصَّصة عند الطلب
الحصول على عرض أسعار

اللغات والأسعار

إننا نترجم إلى أكثر من 70 لغة. وتستند تكلفة الترجمة إلى عدد الأحرف في النص المصدر. ولا يوجد حد أدنى لمبلغ الطلب.

اللغة المصدرلغة الترجمةالسعر لكل 1000 حرف
$
اللغات الشائعة
الإنجليزيةالإسبانية (المكسيك)17.64
الإنجليزيةاليابانية31.40
الإنجليزيةالعربية17.92
الإنجليزيةالفرنسية20.50
الحصول على عرض أسعار فوري

مزايا الترجمة البشرية من Nitro

توفر شركة Alconost خدمة الترجمة الاحترافية على الإنترنت منذ 2004 وتدعمها بمنصة الترجمة البشرية Nitro.

Professional native-speaking translators

مترجمون متخصِّصون ومتحدثون أصليون للغة ويتمتعون بالخبرة في موضوع الترجمة

24 hours translation

تسليم سريع للترجمة: خلال ساعتين إلى 24 ساعة

Live professional human translation

الواجهة سهلة الاستخدام والدعم المباشر

Automated native English translation services

عملية ترجمة سهلة الأتمتة مع واجهة برمجة التطبيقات لخدمة Nitro

nitro-6

دعم المسارد للحفاظ على اتساق الترجمة

طلب ترجمة على الإنترنت

شهادات العملاء

Yolande Grant’s review of Nitro translation services

أقدِّر الاستجابة السريعة وتسليم الترجمات من Nitro. أصبح أداء مجلتي أفضل بفضل تسليم ترجمات دقيقة في المواعيد المحددة. شكرًا مرة أخرى على خدمتك.

African Online Publishing

يولاندي غرانت، رئيس تحرير

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

اعتدنا العمل مع مترجمين مستقلين عبر منصة توظيف جماعي، لكن العملية كانت طويلة ومعقدة. مع Nitro، أصبح من السهل علينا ترجمة النصوص لألعابنا إلى عدة لغات في الوقت نفسه: نحن نقوم فقط بنسخ النص، وتحديد اللغات المطلوبة، واستلام النصوص المترجمة في غضون 24 ساعة!

NARCADE

إكين أوسومي، مدير المجتمع

Andrii Bychkovskyi’s review of Nitro enterprise translation services

أهم شيء بالنسبة لي هو أن Nitro تستعين فقط بمترجمين متحدثين أصليين للغة. تبدو النصوص التي يترجمها هؤلاء اللغويون أكثر واقعية، ما يضفي المزيد من المصداقية على منتجاتنا. هذا أمر بالغ الأهمية لترجمة النصوص لمواقعنا الإلكترونية، وكذا منصتَي Ebay وAmazon.

Cinta Punto

أندريه بيتشكوفسكي، الرئيس التنفيذي

Alexey Dmitriev’s review of Nitro text translation services

إنها رائعة في ترجمة النصوص الصغيرة إلى عدة لغات في الوقت نفسه. بدلًا من الهرولة في الأرجاء والبحث عن مترجمين، يمكنك نسخ النص ولصقه فقط، وستتلقي رسالة إلكترونية في غضون نصف ساعة مثلًا تفيد بأن النص قد تمت ترجمته بالفعل إلى 3 لغات. إنها خدمة ذاتية مثالية إلى حدٍ كبير.

Duck Rockets

ألكسي دميترييف، الرئيس التنفيذي

Lidia Musakaeva’s review on the Nitro translation solution

لقد حاولنا العمل مع مترجمين مستقلين، لكن هذا الحل كان يستغرق وقتًا طويلًا وكان أقل كفاءة بكثير. لقد انتقلنا إلى Nitro بالكامل؛ لأن الترجمات تصبح جاهزة سريعًا مع Nitro - بعد ساعتين على أقرب تقدير - وكل الأسئلة بشأن التفاصيل الخاصة باللعبة تتم مناقشتها مع مدير في الدردشة.

Full HP Ltd.

ليديا موساكايفا، أخصائي تحسين متجر التطبيقات

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro مفيدة للغاية لنا عندما يتعلق الأمر بالتوطين. تتيح المنصة التسليم السريع، وتوفر دعمًا رائعًا، والنتائج عالية الجودة. إنها جزء أساسي من عمليتنا.

Kasedo Games

كريستيان وولفورد، منتج

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

كانت تجربتنا مع Nitro إيجابية تمامًا. لقد كانت خدمتكم بمثابة طوق النجاة حقًا! عادة ما تكون الترجمة إلى 32 لغة جاهزة خلال يوم عمل واحد فقط، ويمكننا إضافة الخيار إلى التطبيق سريعًا دون طرح إصدار جديد. نحن نقدِّر أيضًا أن بإمكاننا ترجمة ولو كلمة واحدة.

RetouchMe

أليكساندر لوزيتسكي، الرئيس التنفيذي والشريك المؤسس

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro هي الخدمة المفضَّلة لدينا عندما نحتاج إلى ترجمة واجهات مختلفة سريعًا إلى عدة لغات في الوقت نفسه. إنها تتمتع بميزة رائعة؛ إذ يمكنك مساعدة المترجم بالتعليقات ولقطات الشاشة، وهذا مهم جدًا للحصول على ترجمة دقيقة.

Wachanga

سيرجي ديرغاشيف، محرر

Emilio Clancy’s review of Nitro’s quick translation services

لقد كان استخدام خدمة Nitro رائعًا في تلبية احتياجات التوطين لديَّ. إن الدقة والسرعة اللذين أجدهما في ترجماتهم مناسبان جدًا لعبء العمل اليومي لديَّ. وموظفو الدعم لديهم كانوا مهتمين جدًا بتجربتي ويحرصون على بذل أقصى ما لديهم لجعل تجربة المستخدم الخاصة بي أكثر سهولة.

Ziggurat Interactive

إيميليو كلانسي، المنتج المشارك

الأسئلة الشائعة

كيف يتم اختيار المترجمين لخدمة Nitro؟

توفر شركة Nitro خدمات الترجمة البشرية على الإنترنت من خلال شبكة من المتخصصين الموثوقين الذين يجيدون اللغة المصدر والهدف على مستوى المتحدث الأصلي. ويعملون مع Nitro منذ 4 سنوات ونصف في المتوسط، وتتجاوز خبرتهم المهنية 10 سنوات.

يضطلع بالترجمات في Nitro المتخصِّصون المتحدثون الأصليون للغة نفسهم الذين يعملون مع Alconost. ولا يجتاز الاختبار إلا 2.5% فقط من المتقدمين، ومن ثم يمكنهم بعد ذلك مع Alconost. يفحص محرر كل اختبار ترجمة. ولكي يحصل المرشحون على وظيفية مع Alconost، يجب أن يجتازوا مراجعة لسابقة الأعمال ويكملوا اختبارًا.

لا يتلقى دعوة للعمل في Nitro إلا المترجمون الذين يقدمون عملًا عالي الجودة باستمرار.

هل يمكنني إضافة بعض التعليقات أو التفسيرات للمترجم؟

بالتأكيد. عند تقديم طلبك، يمكنك ترك التعليقات للمترجم وإضافة صور تساعده على فهم السياق بشكلٍ أفضل. تضمن خدماتنا التواصل المباشر والسلس مع المترجمين.

ما أنواع الملفات التي تدعمها الخدمة؟

عند إرسال طلب إلى Nitro، يمكنك تحميل الملفات أو إضافة روابط خارجية إلى مستندات الويب الخاصة بك لترجمتها.

إليك تنسيقات الملفات المدعومة حاليًا:

  • نص عادي
  • مستندات Google
  • جداول بيانات Google
  • .strings (iOS)
  • .json
  • .html
  • .txt

ومع ذلك، يمكنك إرسال الملفات بأي تنسيق آخر باستخدام نموذج الطلب على https://alconost.com/order، وفي هذه الحالة سيتولى أحد مديري وكالتنا معالجة ملفاتك.

كيف يمكنني الدفع مقابل الترجمة؟ هل يمكنني الحصول على فاتورة؟

تشمل خيارات الدفع المتاحة حاليًا في Nitro ما يلي:

  • بطاقة الائتمان/بطاقة الخصم المباشر
  • التحويل المصرفي
  • PayPal
  • يحظى العملاء المنتظمون بخيار الطلب بالدفع الآجل.

سنرسل إليك إيصالًا إلى بريدك الإلكتروني مباشرةً بمجرد أن نستلم دفعتك. يمكنك أيضًا تنزيل فاتورة من حسابك الشخصي إذا لزم الأمر. إذا كان لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى المزيد من المساعدة، فلا تتردد في التواصبل معنا. نحن هنا لنقدم لك أفضل حل.

لماذا تختلف أسعار الترجمة إلى اللغة الإنجليزية عن أسعار الترجمة إلى الفرنسية أو الإسبانية أو العربية؟

تختلف أسعار الترجمة البشرية بناءً على عدة عوامل. نظرًا إلى أن اللغة الإنجليزية متحدثة على نطاق واسع وعادةً ما تكون مطلوبة، فقد تكون أسعارها أقل مقارنةً باللغات التي يتحدثها عدد أقل أو تكون ذات لهجات إقليمية محدَّدة. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤثر مدى تعقيد الزوج اللغوي وندرة مجموعات اللغات والخبرة المطلوبة على تكاليف الترجمة. وقد تنطوي اللغات المختلفة على تحديات لغوية مختلفة تؤثر على الوقت والجهد اللازمين لتقديم ترجمة دقيقة. تساهم أيضًا العوامل الاقتصادية والطلب في السوق وتوافر المترجمين المهرة لكل لغة من اللغات في اختلافات أسعار الترجمة.

هل توفرون خدمات التدقيق اللغوي؟

نعم، هذا ممكن.

إذا كنت ترغب في تقديم طلب لتدقيق نصك لغويًا على يد متحدث أصلي للغة في Nitro، يُرجى التأكد من تحديد اللغة نفسها للغة المصدر واللغة الهدف. على سبيل المثال، العربية ← العربية [تدقيق لغوي].

self-service translation platform

ما استخدامات المسرد، وكيف يمكنني تحميله؟

المسرد هو قائمة بالمصطلحات الخاصة بموضوع معيَّن. على سبيل المثال، قد يتضمن المسرد أسماء المنتجات والخدمات في المجال التجاري؛ أما في مجال الألعاب، فقد يتضمن أسماء الشخصيات والأماكن والعناصر؛ بينما قد يتضمن التسميات التوضيحية لمختلف عناصر الواجهة في مجال تطوير التطبيقات.

على سبيل المثال: أريد ترك اسم الشركة Nitro كما هو من الإنجليزية إلى اليابانية دون ترجمة (ليس "ニトロ"). في هذه الحالة، أحتاج إلى إضافة لغتين إلى المسرد: الإنجليزية واليابانية، ثم إضافة المصطلح Nitro بكلتا اللغتين.

إن استخدام المسارد يلغي الحاجة إلى إرسال تعليقات إلى المترجم بشأن المصطلحات. يساهم المسرد في الحفاظ على الاتساق في النص المترجم عبر عدة طلبات ويوفر عليك الوقت.

يمكنك إنشاء واحد بنفسك في صفحة "المسارد"، أو التحميل بتنسيق TBX بنفسك. إذا واجهت أي مشكلات، يُرجى التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني أو الدردشة المباشرة.

كيف يمكنني الاستفادة من ذاكرة الترجمة (TM)؟ هل يمكنني تحميلها؟

ذاكرة الترجمة (TM) هي مستودع لأزواج الجمل التي تحتوي على سلاسل نصية باللغة المصدر ومقابلها باللغة الهدف. يستند هذا المستودع إلى ترجمات Nitro السابقة.

تسمح ذاكرة الترجمة بإعادة استخدام الترجمات السابقة ضمن مشروع. وتزيد من سرعة عملية التوطين للمترجمين، ما يضمن الاتساق وتحسين جودة الترجمات. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تصبح ذاكرة الترجمة مفيدةً لك أيضًا - يمكنك الانتقال إلى حسابك الشخصي والاطلاع عليها في أي وقت للحصول على ترجمة سريعة للعبارات نفسها التي استخدمتها من قبل.

إذا كان طلبك يحتوي على نصٍ يطابق ذاكرة الترجمة لديك، فستحصل تلقائيًا على خصم بنسبة 70% على جزء الترجمة المطابق لذاكرة الترجمة تلك.

لتحميل ذاكرة الترجمة، يُرجى إرسالها إلينا بتنسيق TMX على nitro@alconost.com أو عبر الدردشة على الإنترنت.

يمكنك تحميل ذاكرة الترجمة في صفحة "ذاكرة الترجمة" بتنسيق TMX بنفسك. إذا كنت ستواجه أي مشكلات، يُرجى التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني nitro@alconost.com أو عبر الدردشة المباشرة.

هل لديك واجهة برمجة تطبيقات للترجمة أو أي فرص أتمتة أخرى؟

نعم!

تملك Nitro واجهة برمجة تطبيقات أثبتت أنها الأكثر ملاءمة للمهام العاجلة التي تتطلب الأتمتة، مثل ترجمة النصوص الإعلانية، والنصوص الداخلية للألعاب أو التطبيقات، ومحتوى المواقع الإلكترونية، وغير ذلك الكثير.

أما في الوقت الحالي، وبخلاف النصوص العادية، تدعم واجهة برمجة التطبيقات لخدمة Nitro التنسيقات التالية:

  • HTML
  • JSON
  • .strings (لنظام iOS)

اقرأ وثائق واجهة برمجة تطبيقات Nitro من هنا: https://developer.nitrotranslate.com.

بالنسبة إلى خيارات الأتمتة الأخرى، يمكننا أيضًا مساعدتك في إعداد منصة لإدارة التوطين المستمر لمشروعك. لمعرفة المزيد: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost