طلب عرض أسعار
حجز مكالمةplanetالعربية
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
الولايات المتحدة الأمريكية


طلب عرض أسعارحجز مكالمة

توطين مواد قاعدة معرفة Zendesk

احرص على ترجمة مركز المساعدة على الإنترنت الخاص بك لإتاحة مواد دعم منتجاتك بأي لغة بسرعة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة

توطين قاعدة معرفة Zendesk الخاصة بك
zendesk-1

لماذا تحتاج إلى توطين مركز المساعدة على الإنترنت الخاص بك؟

zendesk-2

التوفير في تكلفة فرق الدعم المحلية

إننا نعد عملية لترجمة محتوى المساعدة لجعل مركز الخاص بك متعدد اللغات ويمكنه تنفيذ المهام نفسها كفريق من مديري الدعم

zendesk-3

تحسين تجربة العملاء

بتوطين مركز المساعدة الخاص بك، فإنك توفر تجربة أكثر تخصيصًا وسهولةً في الاستخدام. يعزز ذلك رضا العملاء ويدعم الثقة والولاء، ما يظهر لعملائك أنك تقدِّر احتياجاتهم وتفضيلاتهم.

لماذا تختار Alconost؟

عملية توطين راسخة وقائمة على التكنولوجيا للتحديثات المستمرة

إننا نقدم عملية توطين مدعومة من Crowdin ومصمَّمة خصيصًا لتلبية احتياجات مشروعك، وتتيح لك تحديث المشاريع باستمرار من الفريق نفسه من المترجمين الموثوق بهم.

موفِّر خدمات توطين شامل

مع Alconost، ستعثر على جميع الخدمات التي تحتاج إليها، مثل الترجمة والتوطين والاختبار وضمان الجودة. ستتمكن أيضًا من الوصول إلى المترجمين المتحدثين الأصليين للغة الذين يمكنهم التوطين إلى 120 لغة متخصصة في صناعتك المحدَّدة. 

نكمل من حيث انتهيت

ستتم إضافة أدواتك وتكاملاتك وواجهات برمجة التطبيقات لديك إلى مشروع الترجمة الخاص بك بسهولة.

الشفافية دائمًا

إننا نؤمن بالعمل بشفافية كاملة في كل خطوة على الطريق. وهذا يعني أنه سيكون لديك وصول كامل إلى منصة التوطين الخاصة بنا، وستتمكن من تتبع التقدم والبقاء على اطلاع بشكلٍ مستمر.

حل جاهز من Alconost وCrowdin

zendesk-5

تكامل سلس مخصَّص لعملياتك

إننا نسعى في Alconost إلى أن نصبح جزءًا من فرق عملائنا، ولا نقتصر على تقديم خدمة توطين. هدفنا هو تعزيز قدراتك وإضافة القيمة بناءً على خبرتنا دون التسبب في أي اضطرابات.

zendesk-6

حلول جاهزة لمشروعك

إننا ندير العملية وخطواتها بالكامل. يتكامل حلنا الجاهز للاستخدام، والمدعوم من شريك التكنولوجيا الموثوق لدينا Crowdin، بسلاسة مع منصات مثل Zendesk. يضمن هذا التكامل الأصلي استمرارية عملية التوطين، ما يوفر لك الوقت والجهد. بالإضافة إلى ذلك، عندما تختار Alconost، ستحصل على Crowdin مجانًا لمدة سنة واحدة - أي بقيمة 2000 دولار أمريكي - لتعزيز كفاءة مشروعك وفعاليته من حيث التكلفة.

zendesk-7

حلول مرنة لكل حاجة

حلولنا الفعالة من حيث التكلفة مصمَّمة لتلبية مجموعة متنوعة من احتياجات العملاء. سواءً كنت بحاجة إلى ترجمة آلية أولية؛ أو تحرير لاحق جزئي للترجمة الآلية؛ أو تحرير لاحق كامل للترجمة الآلية؛ أو توطين كامل من الصفر، مع خيار إضافة خدمة ضمان الجودة اللغوية (LQA)؛ فإن لدينا مستوى خدمة يناسب متطلباتك وميزانيتك المحدَّدة.

zendesk-4

ما يقوله عملاؤنا

لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!

/static/gallery-feedback-images/

سمحت لنا Alconost يتقديم منصتنا بأكثر من 8 لغات تقريبًا بين عشية وضحاها. وقد واصلنا العمل مع Alconost لأنها سريعة الاستجابة وتقدم عملًا عالي الجودة. إن شركة Alconost تخفف علينا عبء العثور على المترجمين وإدارتهم، ما يسمح لنا بالتركيز على تحسين منصتنا، بينما نقدمها لمجموعتنا الجغرافية من المستخدمين غير الناطقين بالإنجليزية.

PosterMyWall

عامر محمود، مدير أول

/static/gallery-feedback-images/

خلال مرحلة النمو السريع لأي شركة ناشئة، يصبح أي شيء يوفر لك الوقت محل تقدير لديك. ومع قاعدة دولية متنامية من المستخدمين، تؤثر جودة الترجمة على الطريقة التي يشعر بها الناس حيال موثوقية شركتك.
مع Alconost + Crowdin، أحببنا طريقة ضمان دقة الترجمة وملاءمتها للسياق.

App In the Air

تيمور أخميغارييف، الشريك المؤسس

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro مفيدة للغاية لنا عندما يتعلق الأمر بالتوطين. تتيح المنصة التسليم السريع، وتوفر دعمًا رائعًا، والنتائج عالية الجودة. إنها جزء أساسي من عمليتنا.

Kasedo Games

كريستيان وولفورد، منتج

/static/gallery-feedback-images/

بالنظر إلى أعداد الكلمات التي نحتاج إلى ترجمتها أسبوعيًا وعدد اللغات التي نقوم بتوطين موقعنا الإلكتروني وتطبيقاتنا إليها، قدمت لنا شركة Alconost أفضل حل من حيث المرونة والتسعير والجودة مقارنةً بوكالات الترجمة الأخرى التي كنا نفكر فيها. جودة الترجمات عالية جدًا مع خدمة التدقيق اللغوي التي تقدمها شركة Alconost.

Movavi Software Limited

ناتاليا بوغوراد، رئيس التحرير

/static/gallery-feedback-images/

أقدِّر حقًا سرعة وجودة العمل الذي أداه المتخصِّصون في فريق Alconost. شكرًا لكم وواصلوا العمل الجيد!

Muse Group

ماريا بروتاسوفا، رئيس التحرير، مدير المشاريع الخاصة في Ultimate Guitar

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

اعتدنا العمل مع مترجمين مستقلين عبر منصة توظيف جماعي، لكن العملية كانت طويلة ومعقدة. مع Nitro، أصبح من السهل علينا ترجمة النصوص لألعابنا إلى عدة لغات في الوقت نفسه: نحن نقوم فقط بنسخ النص، وتحديد اللغات المطلوبة، واستلام النصوص المترجمة في غضون 24 ساعة!

NARCADE

إكين أوسومي، مدير المجتمع

/static/gallery-feedback-images/

نحن نعمل مع Alconost منذ عدة سنوات ولم نواجه مشكلة قط. لقد ارتفعت فقط جودة خدمات التوطين التي يقدمونها بمرور الوقت.

Planner 5D

مات كريفاشين، الرئيس التنفيذي للتسويق

/static/gallery-feedback-images/

اتسم التواصل مع شركة Alconost بالسلاسة، وسرعة التسليم، والنتائج المتسقة والخالية من الأخطاء.

Sufio

مايكل كاساردا، كاتب تقني

/static/gallery-feedback-images/

إنهم يتمتعون بالسرعة والاستجابة لمتطلباتنا المتغيرة في مختلف المشاريع.

Airalo

ماريوس رويال، مدير المحتوى والمجتمع

/static/gallery-feedback-images/

تمتلك Alconost فريقًا متميزًا وماهرًا بشدة يتعامل مع المهام بجِد وسرعة وانتباه شديد للتفاصيل. إننا مسرورون لأننا نجحنا في تصميم البنية متعددة اللغات المعقَّدة لموقعنا الإلكتروني والمواد المكتوبة الأخرى. ومع شريك نثق به تمامًا، فإن ثقتنا لا تتزعزع!

AVILOO Battery Diagnostics

رادينكا دانيلوف سيهوفيتش، خبير التسويق والاتصالات

/static/gallery-feedback-images/

نحن شركة عالمية ونحتاج إلى ترجمات عالية الجودة بلغات متعددة. لقد قامت Alconost بعمل ممتاز. لقد كان تواصلهم سريعًا ومريحًا، وجودة ترجماتهم ممتازة. من المؤكد أننا سنلجأ إلى Alconost مرة أخرى في مشاريعنا المقبلة.

Beesender

ألكساندرا ياكوتوفيتش، مدير المنتجات

/static/gallery-feedback-images/

لقد عملنا مع Alconost لسنوات عديدة حتى الآن. وحقيقة أن بإمكاننا اللجوء إلى الشركة نفسها لترجمة موقع إلكتروني أو واجهة أو وثائق تقنية، أو إنشاء مقطع فيديو، أو تسجيل تعليق صوتي ليست مريحة فحسب، بل مريحة جدًا.

Bitrix24

دميتري ديفيدوف، الرئيس التنفيذي للتسويق

/static/gallery-feedback-images/

لقد كان العمل مع Alconost تجربةً إيجابية للغاية. مدير المشاريع متعاون جدًا ويرد سريعًا على طلباتنا وأسئلتنا. المترجمون دقيقون جدًا؛ فهم يطرحون الأسئلة دومًا ويرسلون اقتراحات وملاحظات صالحة. عملية الترجمة المتكررة التي نطبقها تسير بشكلٍ مثالي ووفرت علينا الكثير من الوقت.

Circuit

كاتارينا بينهيرو، مدير العمليات

/static/gallery-feedback-images/

أتوجه بخالص الشكر إلى فريق Alconost على عملهم في ترجمة Conf.app. لقد كانت مهنيتهم وصبرهم واهتمامهم بالتفاصيل طوال العملية محل إعجاب، وكانت النتائج النهائية ذات أعلى جودة. أنا أرشح شركة Alconost بشدة لأي شخص يطلب خدمات ترجمة احترافية، وأتطلع إلى العمل معهم مرة أخرى.

Conf.app

لي جين، الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا

/static/gallery-feedback-images/

فريق من المتخصصين الذين يكون العمل معهم مصدر سعادة وراحة دائمًا. إن نهجهم في العمل وعمليات التفاعل يزرعا الثقة في النتيجة.

Darksy OU

ألكسندر كوزمين، مدير المنتجات

/static/gallery-feedback-images/

We’ve had an excellent experience with Alconost. They are incredibly proactive, ensuring our tone and content are handled with care, and always taking user feedback into account. They’ve also been flexible and responsive when we’ve needed urgent tasks completed, which was a lot. :) We’re happy to continue working with them.

Gentler Stories LLC

Katja Šircelj, Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

مع ضيق المواعيد النهائية لإصدار تحديثات التطبيقات، لم نكن لنتمنى شريك ترجمة أفضل من Alconost. إنهم يتمتعون بالموثوقية والدقة والسرعة، وهم على استعداد للذهاب إلى أبعد الحدود. لم نعثر قط على قيمة مقابل سعر أفضل من ذلك!

GoodMaps Inc

كايتلين كامبرون، مدير المنتجات وتجربة المستخدم

/static/gallery-feedback-images/

لقد استمتعت حقًا بالتعاون منذ بداية عملية التوطين. كان التواصل سلسًا، والمترجمون ومدير المشاريع كلاهما أثبت انتباهه إلى جميع جوانب برنامجنا، من القيود على عدد الأحرف إلى المسرد والإرشادات الأسلوبية.

HUB Parking Technology

كريستينا باليالونغا، أخصائي توطين

/static/gallery-feedback-images/

كان فريق الترجمة الذي أنشأته Alconost لنا سريعًا في فهم فحوى تطبيق HUD، ومن وقتها أصبحت شراكتنا مباشرة وسهلة جدًا. نحن نعرف أن تطبيقنا فريد، ونحب العمل مع Alconost لأن فريقهم يعي ذلك أيضًا. لقد جعلوا تقديم تطبيقنا للجمهور العالمي عملية خالية من المشاكل قدر الإمكان.

HUD Studio Ltd

ميكايلا روبنسون، مدير التسويق

/static/gallery-feedback-images/

نحن سعداء بطريقة سير العمليات مع Alconost: إنها سلسة ومرنة. نحن نرشح الشركة لتكون شريك الترجمة الخاص بك.

Keenetic GmbH

إيفغينيا ريمنيك، الرئيس التنفيذي التجاري

/static/gallery-feedback-images/

لأكون صريحًا، لقد تفاجأت كثيرًا بجودة العمل باعتبار الوقت والتكلفة، لقد سمعت أن القيمة مقابل المال لخدمات التوطين كانت جيدة جدًا، لكنها كانت في الواقع أفضل كثيرًا مما توقعت، سأعمل بالطبع مع Alconost مرة أخرى؛ في الحقيقة، أنا أرشحهم بالفعل إلى زملائي في الصناعة.

Maniac Panda Games

Javier Larumbe، الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا

/static/gallery-feedback-images/

كان احتيار خدمة توطين ذات فهم قوي لصناعة الألعاب أمرًا بالغ الأهمية بالنسبة لنا؛ لأن مستخدمي منصة Mod.io هم مجموعة متنوعة من استوديوهات الألعاب ومبتكري التعديلات واللاعبين. ولكل فئة من هؤلاء نمط استخدام مختلف؛ لذا فإن تلبية احتياجاتهم أمر مهم؛ وهذا ما تفهَّمته Alconost وكانت قادرة على تحقيقه.

mod.io

سكوت راسمانيس، الرئيس التنفيذي & والشريك المؤسس

/static/gallery-feedback-images/

Alconost simplified our localization process and made translations a breeze. Their service is highly professional, with efficient communication, timely delivery, and exceptional expertise. I highly recommend them.

MySignature

Helga Zabalkanska, CMO

/static/gallery-feedback-images/

في عدة مناسبات، بذل فريق Alconost قصارى جهدهم لإنجاز المشاريع في الوقت المحدد. إنهم يتمتعون بشفافية عالية عند تحديد التوقعات. لقد كان من دواعي سروري العمل معهم!

Speakap Inc.

نور جين كاتشيشو، مدير تسويق المحتوى

/static/gallery-feedback-images/

دائمًا ما تكون الترجمة مهنية وذات جودة عالية. ويبدي مديرو المشاريع استعدادهم لحل المشكلات غير الاعتيادية أو الصعبة (مثل العثور على مترجم للغة نادرة أو تقديم المشورة بشأن الاختلافات الإقليمية ضمن اللغة نفسها في مختلف البلدان). من دواعي سرورنا أن نعمل مع Alconost.

Onde

نادزيا سيفيسكايا، وكيل دعم العملاء/مدير التوطين

/static/gallery-feedback-images/

على مدار السنوات القليلة الماضية من التعاون مع Alconost، لم نواجه أي مشكلات على الإطلاق وتلقينا دائمًا الترجمات ضمن الإطار الزمني المفضَّل لدينا. التواصل بسيط قدر الإمكان؛ وتتولى Alconost بشكلٍ كامل جميع الفوارق الدقيقة التي قد تنشأ في أثناء عملية الترجمة. ونحن سعداء جدًا بهذا التعاون. واصلوا العمل الجيد!

Playwing Ltd.

دميتري كولاكسيديس، مدير المنتجات التقنية والعمليات التجارية

/static/gallery-feedback-images/

لقد تواصلت مع Alconost عندما احتجت إلى ترجمة لعبة إلى عشر لغات مختلفة. تم الانتهاء من الترجمة سريعًا جدًا، وبتنسيق كان مناسبًا لي. أود أيضًا أن أذكر مديريهم الذين كانوا ودودين للغاية ومستعدون دائمًا للمساعدة. لقد كانوا لطفاء ومتعاونين، وقد استمتعت بالتفاعل معهم. بشكلٍ عام، كانت تجربتي في العمل مع Alconost إيجابية للغاية.

RUD present

رودولف لاسينوف، مطور ألعاب

/static/gallery-feedback-images/

في عدة مناسبات، بذل فريق Alconost قصارى جهدهم لإنجاز المشاريع في الوقت المحدد. إنهم يتمتعون بشفافية عالية عند تحديد التوقعات. لقد كان من دواعي سروري العمل معهم!

Speakap Inc.

نور جين كاتشيشو، مدير تسويق المحتوى

/static/gallery-feedback-images/

وأنا مسرور بكلٍ من الجودة والعملية. لقد تلقينا العديد من الإشادات والمراجعات الإيجابية، وهذا هو السبب في أننا قررنا تحويل محررنا الجديد وحسابنا بالكامل إلى خدماتهم.

Stripo

دميتري كولاكسيز، مدير العمليات

/static/gallery-feedback-images/

متخصِّصون لطفاء وذوو معرفة. أعجبني هيكل عملية الترجمة من منظور فني، خاصةً العمل باستخدام مسرد. المترجمون المتحدثون الأصليون للغة، والمهارة في التعامل مع البرنامج، والقدرة على مراقبة العملية هي الميزات الواضحة لشركة Alconost.

VigrGames

سيرجي ألكساندروف، المؤسس، الرئيس التنفيذي

/static/gallery-feedback-images/

أنتم فريق من المتخصصين، إنه لمن دواعي السرور أن أعمل معكم وأحصل على نتائج ممتازة في الوقت المحدَّد. تمت تلبية توقعاتي من التعاون بالكامل. شكرًا لك!

WinUnion Corp.

ديمتري فيتسنر، الرئيس التنفيذي لتطوير الأعمال

إليك طريقة تعاون Alconost وCrowdin في مشاريع التوطين

البداية
‎1
إنشاء المشروع في Crowdin، وتحميل الملفات للترجمة، وإرسال طلب ترجمة إلينا، ومنحنا إذن الوصول إلى الملفات
‎2
مراجعة مدير المشاريع لمشروعك، واستيضاحه للتفاصيل، وحسابه للإطار الزمني للمشروع وتكلفته
software-localization-arrow-new
3
تكليف مدير المشاريع للمترجمين حسب متطلبات المشروع، وإنشاؤه لمسرد، واستيراده أو إنشاؤه لذاكرة ترجمة
‎4
تصميم مدير المشاريع لنظام التوطين، وتكليف المترجمين بالمهام عبر مشروع Crowdin، ومتابعة مواعيد التسليم وجودة الترجمة
5
إذا كان لدى المترجمين أي أسئلة، فإنهم يسألونها على المنصة، وتكون المناقشات مرئية لفريق المشروع بأكمله
التوطين المستمر + إضافة سطور نصية
6
إذا كان خيار التدقيق اللغوي محددًا، فإن مدير المشاريع يُشرِك المحررين
7
يتم تصدير الترجمات المكتملة بتنسيق الملفات الأصلية نفسه تلقائيًا باستخدام واجهة برمجة تطبيقات أو يدويًا
8
عند الطلب، يتحقق مُختبِر البرمجيات من دقة عرض الواجهة بكل لغة إصدار
النشر
сontinuous-localization
إضافة سطور نصية جديدة

خطوات خدمة التحرير اللاحق للترجمة الآلية مختلفة

حجز مكالمة توضيحية

اختيار مستوى خدمة التوطين المناسبة لك

zendesk-8

الترجمة الآلية الأولية

ترجمة "أولية" فورية من محرك الترجمة الآلية المختار مباشرةً دون أي لمسة بشرية. تضمن خدمتنا المُدارة، والمدعومة بمدير مشاريع مخصَّص، أن تكون عملية التوطين لديك سلسة من البداية إلى النهاية.

zendesk-15

الترجمة الآلية + التحرير اللاحق الجزئي

إننا نضيف لمسة من الخبرة البشرية بتحرير النص من حيث العوامل الأساسية فقط على يد لغويين متخصصين. ونتأكد أن محتواك دقيق ومفهوم، ونصلح أي أخطاء قد تتسبب في حدوث لبس.

zendesk-9

الترجمة الآلية + التحرير اللاحق الكامل

يستعرض فريقنا من اللغويين الأصليين الترجمات التي تولدها الآلة بدقة لتتوافق مع الجودة البشرية. إننا نولي الاهتمام إلى كل التفاصيل - الدقة، والأسلوب، والنبرة، والفروق الثقافية الدقيقة - بحيث تكون ترجمتك النهائية قريبة من الترجمة من الصفر على يد لغويين متحدثين أصليين للغة.

zendesk-10

الترجمة البشرية + خيار إضافة خدمة ضمان الجودة اللغوية

بالنسبة إلى محتواك الأكثر أهمية، فإننا نقدم ترجمة بشرية مع خيار إضافة خدمة ضمان الجودة للغوية؛ لأن بعض الأشياء تكون مهمة جدًا لدرجة أنه لا يمكن تركها للآلة.

الباقات

الترجمة الآلية الأولية

check-icon-greenمحرك ذكاء اصطناعي توليدي (GenAI) أو NMT (ترجمة آلية عصبية) يلائم احتياجات مشروعك

check-icon-greenمدير مشاريع مخصَّص

التحرير اللاحق الجزئي

check-icon-greenمحرك ذكاء اصطناعي توليدي (GenAI) أو NMT (ترجمة آلية عصبية) يلائم احتياجات مشروعك

check-icon-greenمدير مشاريع مخصَّص

check-icon-greenتحرير أساسي على يد لغويين متخصصين لاكتشاف الأخطاء

check-icon-greenتقييم المحرك

التحرير اللاحق الكامل

check-icon-greenمحرك ذكاء اصطناعي توليدي (GenAI) أو NMT (ترجمة آلية عصبية) يلائم احتياجات مشروعك

check-icon-greenمدير مشاريع مخصَّص

check-icon-greenتحرير أساسي على يد لغويين متخصصين لاكتشاف الأخطاء

check-icon-greenتحرير شديد التدقيق على يد لغويين متخصصين لضمان محتوى عالي الجودة وفصيح وصحيح سياقيًا.

check-icon-greenالوصول إلى منصة إدارة التوطين

check-icon-greenتقييم المحرك

سيناريو مخصَّص

كل شيء في التحرير اللاحق الكامل، بالإضافة إلى:

check-icon-greenخدمة مخصَّصة للاحتياجات المخصَّصة مثل تدريب المحركات، وإدارة المصطلحات، واستيفاء المتطلبات المحدَّدة الأخرى.

الحصول على عرض أسعار

الخدمة المدارة

إننا نوفر جميع الموارد اللازمة لعملية التوطين الخاصة بك، ومنها:

zendesk-11

لغويون متحدثون أصليون للغة

بفضل شبكتنا التي تضم أكثر من 800 مترجم متخصص متحدث أصلي للغة، والتي تغطي 120 لغة والعديد من التخصصات، فإننا نضمن أعلى جودة ودقة في كل مشروع.

zendesk-12

مدير مشاريع مخصَّص

إننا نوفر مدير مشاريع مخصَّص وحلًا إداريًا لكل مشروع؛ حتى تتمكن من التأكد من عدم وجود إجراءات إضافية مطلوبة من جانبك.

zendesk-13

مديرو الموارد

هل تحتاج إلى مترجم ذي خبرة محدَّدة أو زوج لغوي نادر؟ سيبحث مديرو الموارد لدينا على اللغوي المثالي لمشروعك، ما يضمن الجودة والدقة في كل مرة.

zendesk-14

مهندسو التوطين

مهندسو التوطين لدينا متخصصون في إعداد منظومات مخصَّصة تتكامل بسلاسة مع منصتك، وتستوفي بسهولة جميع متطلبات التنسيق والتكامل الخاصة بك.

طريقة البدء

‎1

مرحلة الاكتشاف:

الأمر كله يبدأ بمدخلاتٍ منك. سنقيِّم نطاق مشروعك ونخصص الوقت لفهم احتياجاتك فهمًا كاملًا.

2

العرض التوضيحي:

سيرشدك مديرنا عبر منصة الترجمة Crowdin التي نعمل معها. وستتعرف على جميع ميزاتها ومزاياها وخطوات سير العمل النموذجية لدينا.

3

تحديد توقعات الجودة ومستويات الخدمة:

سنناقش توقعات الجودة الخاصة بك ومستويات الخدمة التي تناسب مشروعك على أفضل وجه.

4

إثبات المفهوم/مشروع تجريبي:

إننا نقدم لك إثباتًا للمفهوم أو مشروعًا تجريبيًا على حساب تجريبي قبل البدء في العمل. يتيح لك ذلك اختبار الترجمات والتحقق من الجودة، وضمان استيفائها لمعاييرك.

هل لديك مشروع يشغل تفكيرك؟

نود معرفة المزيد عنه. وسنوافيك بالحل المناسب وعرض الأسعار.

ملء النموذج

حجز مكالمة
كيف يمكننا مساعدتك؟*
أحتاج إلى توطين تطبيقي إلى 40 لغة (انظر القائمة الكاملة أدناه) وإعداد عملية توطين مستمرة للتحديثات اللاحقة. أحتاج أيضًا إلى مقطع ترويجي جذاب للتطبيق وسلسلة من الإعلانات السابقة للفيديو على YouTube
هذا الحقل مطلوب
تحميل الملفات
هذا الحقل مطلوب
يُرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح
يُرجى إدخال رقم هاتف صالح
هذا الحقل مطلوب
هذا الحقل مطلوب

form-success-cat

مياو!

شكرًا لك! نعمل حاليًا على معالجة طلبك وسنوافيك في أقرب وقتٍ ممكن!

form-success-cat

مياو!

عذرًا! حدث خطأ ما...