التحرير والتدقيق اللغوي على يد متحدثين أصليين للغة
خدمات احترافية لتحسين النصوص المكتوبة
- أكثر من 120 لغة
- كل تنسيقات موارد المستندات والسلاسل النصية
- تخزين الترجمات على منصة سحابية لإدارة أعضاء الفريق والملفات والتحديثات
- متوفرة كخدمة منفصلة أو بالإضافة إلى الترجمة/التوطين
ما المقصود بالتحرير؟
التحرير هو عملية إبداعية تنطوي على تغيير النصوص لتحسين جودة الصياغة وجعلها أكثر ترابطًا وسهولة في القراءة.
يتحقق المحررون من جودة الأسلوب والشكل في النصوص.
يمكن إجراء التحرير والتدقيق اللغوي كليهما على منصة سحابية، أو نظام إدارة المحتوى الخاص بك، أو على الملفات.
ما المقصود بالتدقيق اللغوي؟
ينطوي التدقيق اللغوي على التحقق من النصوص للوقوف على الأخطاء في قواعد النحو، وبناء الجمل، وعلامات الترقيم.
يتحقق المدققون اللغويون من النصوص من حيث الشكل، لكن ليس من حيث جودة التعبير.
لتحديد جودة نص المصدر المراد تدقيقه لغويًا وسعر التدقيق اللغوي المناسب، فإننا نجري تقييمًا أوليًا مجانيًا.
مرحلة مراجعة ثانية
لضمان أفضل جودة، فإننا نوفر الترجمة التزامنية، وفيها يعمل مترجمٌ واحد على الترجمة ويتحقَّق آخر من عمل الأول في أثناء العمل على المشروع، ما يضمن الحفاظ على المعنى الصحيح في اللغة الهدف. تتكلف عملية التحقق هذه 50% من سعر الترجمة.
التدقيق اللغوي والتحرير - الأسعار
الأسعار المذكورة بالدولار الأمريكي لكل 1,000 حرف (شامل المسافات) من نص المصدر.
اللغة | السعر |
---|---|
$/1000 حرف شامل المسافات | |
LANGUAGES.ar-ma | 12.40 |
LANGUAGES.en-ca | 11.90 |
LANGUAGES.en-gb | 11.90 |
LANGUAGES.en-ja | 15.80 |
LANGUAGES.en-us | 13.00 |
LANGUAGES.es-es | 7.40 |
LANGUAGES.es-mx | 7.40 |
LANGUAGES.es-us | 7.40 |
LANGUAGES.fr-ca | 12.40 |
LANGUAGES.ml-in | 8.50 |
ما يقوله عملاؤنا
لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!
دراسات الحالة
لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!
الأسئلة الشائعة
هل من الضروري دائمًا تدقيق الترجمة لغويًا؟
التدقيق اللغوي هو خطوة إضافية في مراحل إنجاز الترجمة. وتهدف تلك الخطوة إلى التأكد من انسيابية النص وعدم وجود أخطاء فيه. عادةً ما تكون هناك حاجة إلى التدقيق اللغوي إذا عمل أخصائي لغوي ليس متحدثًا أصلية للغة أو غير محترف على الترجمة أو التحرير. عند ترجمة النصوص عالية التخصص، فإننا نوصي أيضًا بالتدقيق اللغوي؛ حتى يتم اختيار جميع المصطلحات بشكلٍ صحيح ووفقًا للسياق. إننا نوصي أيضًا بالتدقيق اللغوي للنص إذا كانت ترجمته غير مراعية للسياق (على سبيل المثال، ترجمة عناصر الواجهة دون أخذ مواضع ظهورها في الاعتبار).
هل يتم حساب تكلفة التدقيق اللغوي بالساعة أم بالحرف؟
يُحسَب سعر التدقيق اللغوي لكل 1000 حرف شامل المسافات. إنه نهج عالمي مناسب يساعد في تقييم تكلفة العمل بموضوعية وبشكلٍ موحَّد.
لماذا تختلف تكلفة التدقيق اللغوي باختلاف الأزواج اللغوية؟
قد تختلف أسعار التدقيق اللغوي حسب اللغة. يعود ذلك إلى توافر أخصائي لتدقيق النص وكذا مدى تعقيد اللغة. تزداد أسعار التدقيق اللغوي للغات الأكثر ندرة.
ما اللغات التي تترجمون إليها؟
إننا نترجم إلى أكثر من 120 لغة، بما في ذلك اللغات الأكثر شعبية (الإنجليزية والصينية واليابانية والألمانية والفرنسية والإسبانية) واللغات النادرة، بل وحتى اللهجات. يُرجى طلب اقتباس لتقدير تكلفة مشروعك.
يمكننا العثور على مترجم في أي لغة يحتاجها العميل تقريبًا، وذلك حسب منتجاته وأهدافه. يمكن أحيانًا أن يوفِّر التوطين إلى اللغات المناسبة فرصًا أفضل من التوطين إلى اللغات الرئيسية.
في حال عدم وجود بعض اللغات النادرة في القائمة، يمكننا أن نساعد في البحث عن اللغويين وتوظيفهم.
هل تحتاج إلى خدمات التحرير أو التدقيق اللغوي؟
لا يسعنا الانتظار للعمل معك!
هل لديك مشروع يشغل تفكيرك؟
نود معرفة المزيد عنه. وسنوافيك بالحل المناسب وعرض الأسعار.
هل تبحث عن وظيفة جديدة؟ قدِّم من هنا!