أفضل جودة لخدمات التوطين اللغوي
عملية توطين سلسة للبرمجيات والتطبيقات والألعاب والمواقع الإلكترونية وغيرها من المواد إلى أكثر من 120 لغة
- لغويون متخصِّصون ومتحدثون أصليون للغة
- عملية ترجمة قائمة على السحابة ومرتكزة على الجودة
- مدير مشاريع مخصَّص أو منصة ترجمة ذاتية الخدمة
- أكثر من 1500 مشروع توطين في سابقة أعمالنا
- منصات توطين احترافية، وواجهات برمجة تطبيقات، وتكاملات مخصَّصة
- نظام للتوطين المستمر للمشاريع ذات التحديثات المتكررة
- ذاكرات ترجمة، ومسارد، ونقاط تحقق من الجودة
- اختبار التوطين وتدقيقه لغويًا حسب الطلب
خبرة في توطين مختلف منتجات تكنولوجيا المعلومات
إننا نختار مترجمينا من خلال عملية داخلية صارمة لضمان الجودة، وهم متخصِّصون في مختلف خدمات توطين تكنولوجيا المعلومات ومجالاتها
توطين التطبيقات
إننا نعمل على توطين تطبيقات الجوَّال والويب وغيرها، ونُجري اختبارات التدقيق اللغوي وضمان جودة التوطين
توطين الألعاب
يمتلك مترجمونا خبرة واسعة في توطين الألعاب، وهم متخصِّصون في مختلف أنواع الألعاب
توطين البرمجيات
يمكننا توطين برنامجك وتطوير تكاملات مناسبة لتنسيقات الملفات الخاصة لديك
يمكننا أيضًا توطين موقعك الإلكتروني، والمواد التسويقية، والوثائق التقنية؛ مع تخصيص عملية التوطين حسب منتجك ومتطلبات فريقك. بالنسبة إلى مهام الترجمة الأقل حجمًا، فإننا نقدِّم خدمة Nitro، وهيمنصة ترجمة ذاتية الخدمة.
ما يقوله عملاؤنا
لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!
الأساس اللغوي القوي للريادة في الصناعة
مترجمونا لغويون متمرسون ومتحدثون أصليون للغة وخبراء في مجالات الترجمة، ناهيك عن أنهم يخضعون لعملية ضمان الجودة الصارمة لدينا. إننا نستخدم أدوات ومنصات احترافية للترجمة، فضلًا عن المسارد وذاكرات الترجمة وأدلة الأسلوب لضمان أفضل جودة ممكنة للترجمة.
معرفة المزيدفي طليعة تكنولوجيا الترجمة
أنت من تختار طريقة التوطين - على المنصات السحابية، أو عبر واجهة برمجة تطبيقات، أو في نظام إدارة المحتوى لديك، أو بالعمل على ملفات أخرى. إننا نصمم عملية مُثلى لمشروعك، ويمكننا إعداد عملية التوطين المستمر للتحديثات المتكررة أو تطوير تكاملات مخصَّصة.
معرفة المزيدحلول التوطين الإضافية
بالنسبة إلى اللغات النادرة، يمكننا تعيين اللغويين المتخصصين واختبارهم. يمكننا إعادة دبلجة ملفات الصوت، وتوطين الفيديوهات، وإعادة كتابة النصوص باللغة التي تحتاجها. يمكنك أيضا طلب التدقيق اللغوي أو اختبار التوطين لمشروعك.
شفافية في التكلفة وسرعة في البدء
اطلب عرض أسعار للتوطين أو قدِّم طلبًا أوليًا عن طريق تحديد اللغات، ونوع محتواك، والمتطلبات الأخرى. سنحسب التكلفة حسب الأزواج اللغوية، والموضوعات، وطريقة الترجمة، ثم نعطيك عرض أسعار.
معرفة المزيددراسات الحالة
لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!
الأسئلة الشائعة
من المترجمون وكيف تختارونهم؟
يضطلع بجميع مهام الترجمة في Alconost مترجمون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة.
لدينا ما يقرب من 700 مترجم محترف ومتحدث أصلي للغة في فريقنا، وهم متخصصون في نطاق واسع من المجالات. نحاول دائمًا تكليف مترجم واحد أو أكثر من المترجمين المتخصصين لمشروعك والعمل مع هؤلاء المترجمين تحديدًا على أساسٍ مستمر. يكون هذا مفيدًا إذا كان لديك مشروع كبير يتم تحديثه بشكلٍ دوري وتحتاج إلى الحفاظ على اتساق المصطلحات المُستخدَمة، أو أنك ببساطة تميل إلى أسلوب مترجم بعينه. إذا تغيَّر المترجم لسببٍ ما، فسيعطي المترجم الجديد المسرد وذاكرة الترجمة لضمان اتساق المصطلحات والأسلوب في التحديثات المقبلة.
كيف تسير عملية التوطين في Alconost؟
بعد أن نتلقى طلبًا لمشروعك، سنسارع على الفور بتكليف مدير مشاريع لإجراء ما يلي:
- فحص النصوص ومتطلباتك وأي ملاحظات بشأن الترجمة
- حساب تكلفة مشروع التوطين والاتفاق على ميزانية معك
- اختيار المترجمين ذوي الخبرة المطلوبة
- التأكد من التنسيق الصحيح للترجمات المكتملة
- متابعة الالتزام بالمواعيد النهائية لتسليم المشروع
- تعيين محررين للمشروع لتدقيق الترجمات (اختياري)
- تجميع كل المستندات المطلوبة (الاتفاقية والفاتورة والشهادة)
- الإجابة عن أسئلتك وفعل كل ما في وسعه لضمان رضاك عن كلٍ من عملية التوطين ونتيجتها
لمساعدتنا في حساب تكلفة التوطين، يُرجى طلب عرض أسعار باللغات المستهدفة التي ترغب في توطين موقعك على شبكة الإنترنت إليها.
ما نظام إدارة الترجمة (أنظمة أو منصات إدارة الترجمة) الذي تعملون عليه؟
خيارنا الأول هو منصة الترجمة القائمة على السحابة Crowdin. وتسمح لنا بإدارة مشروعات التوطين في الوقت الفعلي. يمكنك:
- تحميل موارد السلاسل النصية بأي تنسيق (.resx، و.po، و.strings، إلى آخره)، إما يدويًا أو من خلال واجهة برمجة تطبيقات
- تكليف المترجمين والمحررين
- تتبُّع عملية الترجمة والتحرير لمشروعك
- ترك التعليقات ومناقشة الأسئلة مع المترجمين والمحررين مباشرةً
- إنشاء المسارد
- إدارة ذاكرة الترجمة
- تصدير موارد السلاسل النصية بمجرد اكتمال الترجمة
إننا نعمل أيضًا على منصات توطين أخرى، مثل GitLocalize، وPhrase، وLokalise، وMemsource، وmemoq، وSmartcat، وWebTranslateIt، وTransifex، وOneSky، وPOEditor، وTrados، وغيرها الكثير.
ما تنسيقات الملفات التي تتعاملون معها؟
يمكننا التعامل مع أي نوع من الملفات واقتراح تكاملات مخصَّصة لراحتك.
إليك تنسيقات الملفات الأكثر شيوعًا في مشاريعنا:
Android .xml / iOS .strings / .stringsdict / Windows .resx / .po / .pot / .php / .json / .ini / .csv / .js / .plist / .xlf / .xliff / .stf / .dita / .ditamap / .toml / .gotext.json / .arb / .vdf / .wxl / .nsh / .properties / .dtd / .ts / .rc / .resw / .resjson / .yml / .htm / .html / .xhtml / .haml / .txt / .md / .xht / .idml / .docx / .svg / .pdf / .xaml / .srt / .vtt / .sbv / .mif / .idml / .rtf / .ppt / .odt / .ods / .odg / .odp / .wiki / .flsnp / .flpgl / .fltoc / .md / .xht.
إننا نتعامل أيضًا مع التنسيقات الأخرى للملفات والأنظمة الخاصة. هيَّا نناقش مشروعك!
ما اللغات التي تترجمون إليها؟
إننا نترجم إلى أكثر من 120 لغة، بما في ذلك اللغات الأكثر شعبية (الإنجليزية والصينية واليابانية والألمانية والفرنسية والإسبانية) واللغات النادرة، بل وحتى اللهجات.
يمكننا العثور على مترجم في أي لغة يحتاجها العميل تقريبًا، وذلك حسب منتجاته وأهدافه. يمكن أحيانًا أن يوفِّر التوطين إلى اللغات المناسبة فرصًا أفضل من التوطين إلى اللغات الرئيسية.
لمساعدتنا في حساب تكلفة التوطين، يُرجى طلب عرض أسعار باللغات المستهدفة التي ترغب في توطين موقعك على شبكة الإنترنت إليها.
كيف يتم حساب تكلفة التوطين؟
إننا نعمل مع أكثر من 120 لغة. وتتوقف تكلفة التوطين على الزوج اللغوي (اللغة المصدر واللغة الهدف) المطلوب، وحجم النص، وعدد التكرارات.
وتعكس التكلفة أيضا طريقة التوطين. على سبيل المثال، تكون تكلفة الترجمة داخل نظام إدارة المحتوى الخاص بك أكثر من ترجمة الملفات أو توطينها عبر منصة ترجمة قائمة على السحابة.
ويتم حساب تكلفة التوطين بالسعر لكل 1000 حرف، شامل المسافات. عند حساب حجم النص المراد ترجمته، فإننا لا نشمل علامات عناصر HTML.
لمساعدتنا في حساب تكلفة التوطين، يُرجى طلب عرض أسعار باللغات المستهدفة التي ترغب في توطين موقعك على شبكة الإنترنت إليها.
كيف يمكنني أتمتة عملية التوطين؟
لدينا بعض خيارات الأتمتة لك للاختيار من بينها! والخبر الجيد هو أنه ليس عليك التضحية بجودة الترجمة على الإطلاق. إننا نعمل على أتمتة النظام فقط دون المساس بالجانب الإبداعي البشري.
أولًا، تملك منصة الترجمة البشرية Nitro ذاتية الخدمة لدينا واجهة برمجة تطبيقات متوافقة مع جميع لغات البرمجة (Python، وJavaScript، وJava، وPHP، إلى آخره) ومنصاتها (iOS، وAndroid، إلى آخره). واجهة برمجة تطبيقات الترجمة الخاصة بنا مجانية؛ كل ما عليك دفعه هو تكلفة الترجمة. هذه هي أداتك المفضَّلة لترجمة المشاريع السريعة والقصيرة، مثل الإعلانات، والمحتوى الداخلي للألعاب أو التطبيقات، والمحتوى الإعلاني للمواقع الإلكترونية، وغير ذلك الكثير. ومدة الإنجاز هي 24 ساعة، ما يجعلها مثالية للمهام العاجلة. اقرأ المزيد عن واجهة برمجة تطبيقات Nitro أو انتقل مباشرةً إلى وثائق واجهة برمجة التطبيقات.
إذا كنت تتطلع إلى أتمتة عملية التوطين ضمن مشروع توطين أكبر حجمًا، فإننا نتعامل مع واجهات برمجة تطبيقات الترجمة الاحترافية وأنظمة إدارة الترجمة (TMS) التي تساعد في الحد من الأخذ والرد، وتحافظ على وضوح قنوات التواصل وبساطتها. إننا نتعامل أيضًا مع واجهات برمجة تطبيقات الترجمة والتوطين الأخرى التي تختارها بناءً على طلبك.
هل لديك احتياج للترجمة أو التوطين؟
أخبرنا عن مشروعك
هل لديك مشروع يشغل تفكيرك؟
نود معرفة المزيد عنه. وسنوافيك بالحل المناسب وعرض الأسعار.
هل تبحث عن وظيفة جديدة؟ قدِّم من هنا!