planetالعربية
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
الولايات المتحدة الأمريكية


طلب عرض أسعار

أفضل جودة لخدمات توطين اللغة

عملية توطين سلسة للبرمجيات والتطبيقات والألعاب والمواقع الإلكترونية وغيرها من المواد إلى أكثر من 100 لغة

  • لغويون محترفون ومتحدثون أصليون للغة
  • عملية ترجمة قائمة على السحابة ومرتكزة على الجودة
  • مدير مشاريع مخصَّص أو منصة ترجمة ذاتية الخدمة
طلب توطين Translate via self-serve platform
localization-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization.jpg
  • أكثر من 1500 مشروع توطين في سابقة أعمالنا
  • منصات توطين احترافية، وواجهات برمجة تطبيقات، وتكاملات مخصَّصة
  • نظام للتوطين المستمر للمشاريع ذات التحديثات المتكررة
  • ذاكرات ترجمة، ومسارد، ونقاط تحقق من الجودة
  • اختبار التوطين وتدقيقه لغويًا حسب الطلب

خبرة في توطين مختلف منتجات تكنولوجيا المعلومات

إننا نختار مترجمينا من خلال عملية داخلية صارمة لضمان الجودة، وهم متخصصون في مختلف خدمات توطين تكنولوجيا المعلومات ومجالاتها

localization-2

توطين التطبيقات

إننا نعمل على توطين تطبيقات الجوَّال والويب وغيرها، ونُجري اختبارات التدقيق اللغوي وضمان جودة التوطين

localization-3

توطين الألعاب

يمتلك مترجمونا خبرة واسعة في توطين الألعاب، وهم متخصصون في مختلف أنواع الألعاب

localization-4

توطين البرمجيات

يمكننا توطين برنامجك وتطوير تكاملات مناسبة لتنسيقات الملفات الخاصة لديك

يمكننا أيضًا توطين موقعك الإلكتروني، والمواد التسويقية، والوثائق التقنية؛ مع تخصيص عملية التوطين حسب منتجك ومتطلبات فريقك. بالنسبة إلى مهام الترجمة الأصغر حجمًا، فإننا نقدم Nitro، وهي منصة خدمة ذاتية للترجمة الاحترافية.

الحصول على عرض أسعار

ما يقوله عملاؤنا

لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!

/static/gallery-feedback-images/

Alconost allowed us to offer our platform in over 8 languages almost overnight. We have continued to work with Alconost as they are responsive and provide quality work. Alconost relieves us the burden of finding and managing translators, allowing us to focus on improving our platform while providing it to our non-English speaking demographic.

PosterMyWall

Amer Mahmud, Senior Manager

/static/gallery-feedback-images/

During the rapid growth phase of any startup, you appreciate anything that saves you time. And with a growing international user base, translation quality affects the way people feel about the reliability of your company.
With Alconost + Crowdin we loved the way translation is guaranteed to be accurate and context-appropriate.

App In the Air

Timur Akhmetgareev, Co-Founder

/static/gallery-feedback-images/

Nitro is extremely helpful when it comes to localisation for us. Allowing for quick turnaround, with great support, the results are of high quality. It's a core part of our process.

Kasedo Games

Christian Woolford, Producer

/static/gallery-feedback-images/

Given the volumes we need to translate weekly and the number of languages we localize our website and apps into, Alconost offered us the best solution in terms of flexibility, pricing, and quality among the translations agencies we were considering. The quality of the translations is quite high with the proofreading service that Alconost provides.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Head of Editorial

/static/gallery-feedback-images/

I really appreciate the speed and quality of work provided by Alconost team professionals. Thank you and keep rockin' !

Muse Group

Maria Protasova, Editor-in-Chief, Special Projects Manager @ Ultimate Guitar

/static/gallery-feedback-images/

We used to work with freelance translators via a crowdsourcing platform, but the process was lengthy and complicated. With Nitro it’s easy for us to translate texts for our games into multiple languages simultaneously: we just copy the text, specify the languages needed, and receive our translated texts within 24 hours!

NARCADE

Ekin Usumi, Community manager

/static/gallery-feedback-images/

We have been working with Alconost team for many years and never had an issue and with the time the quality of localization services only increased.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Fast, quick, and responsive to our changing requirements for various projects.

Airalo

Marius Royal, Content and Community Manager

/static/gallery-feedback-images/

We’ve worked with Alconost for many years now. The fact that we can go to the same company to translate a website, an interface, or technical documentation, create a video clip, or record a voice-over isn’t just convenient — it’s extremely convenient.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Chief Marketing Officer

/static/gallery-feedback-images/

With tight deadlines to release app updates, we could not ask for a better translation partner than Alconost. Reliable, accurate, fast, and willing to go above and beyond. We've never found better value for our money!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, Director of Products & User Experience

/static/gallery-feedback-images/

The translation team Alconost established for us was quick to grasp what the HUD App was about and since then, it's been a very straightforward and easy partnership for us. We know our app is unique, and we love working with Alconost because their team gets it. They have made offering our app to a worldwide audience as trouble-free as possible.

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson, Director of Marketing

/static/gallery-feedback-images/

We are happy how the processes are working with Alconost: smooth and flexible. We do recommend the company as your translation partner.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

On several occasions, the team at Alconost have gone out of their way to deliver projects on time. They're also very transparent when setting expectations. It's a pleasure working with them!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

I contacted Alconost when I needed to translate a game into ten different languages. The translation was completed very quickly and in a format that was convenient for me. I’d also like to mention their managers, who are very friendly and always willing to help. They were very kind and helpful, and I enjoyed interacting with them. All in all, my experience working with Alconost was extremely positive.

RUD present

Rudolf Lacinov, Games developer

/static/gallery-feedback-images/

You are a team of professionals, it is pleasant to work and get excellent results on time. My expectations from cooperation were fully justified. شكرًا لك!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner, Chief Business Development Officer

لنبدأ بتحديد خطوات عملية التوطين لك وتخطيط مشروعك

ما الذي يجعل Alconost شركة خدمات التوطين المثالية لمشروعك؟

الأساس اللغوي القوي للريادة في الصناعة

مترجمونا لغويون متمرسون ومتحدثون أصليون للغة وخبراء في مجالات الترجمة، ناهيك عن أنهم يخضعون لعملية ضمان الجودة الصارمة لدينا. إننا نستخدم أدوات ومنصات احترافية للترجمة، فضلًا عن المسارد وذاكرات الترجمة وأدلة الأسلوب لضمان أفضل جودة ممكنة للترجمة.

معرفة المزيد

في طليعة تكنولوجيا الترجمة

أنت من تختار طريقة التوطين - على المنصات السحابية، أو عبر واجهة برمجة تطبيقات، أو في نظام إدارة المحتوى لديك، أو بالعمل على ملفات أخرى. إننا نصمم عملية مُثلى لمشروعك، ويمكننا إعداد عملية التوطين المستمر للتحديثات المتكررة أو تطوير تكاملات مخصَّصة.

معرفة المزيد

حلول التوطين الإضافية

بالنسبة إلى اللغات النادرة، يمكننا تعيين اللغويين المحترفين واختبارهم. يمكننا إعادة دبلجة ملفات الصوت، وتوطين الفيديوهات، وإعادة كتابة النصوص باللغة التي تحتاجها. يمكنك أيضا طلب التدقيق اللغوي أو اختبار التوطين لمشروعك.

تواصل معنا

شفافية في التكلفة وسرعة في البدء

اطلب عرض أسعار للتوطين أو قدِّم طلبًا أوليًا عن طريق تحديد اللغات، ونوع محتواك، والمتطلبات الأخرى. سنحسب التكلفة حسب الأزواج اللغوية، والموضوعات، وطريقة الترجمة، ثم نعطيك عرض أسعار.

طلب عرض أسعار معرفة المزيد

اختر الطريقة الأنسب للحصول على الترجمة الاحترافية التي تحتاجها

alconost-short-logo

التوطين: خدمة شاملة

نوصي بتحديد هذا الخيار إذا كان لديك مشروع كبير، وربما تخطط لتحديثه بانتظام.

  • لغويون محترفون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • عملية توطين قائمة على السحابة
  • مدير مشاريع مخصَّص
  • تكاملات مخصَّصة حسب الطلب
الحصول على عرض أسعار
nitro

Nitro: ترجمة سريعة وعالية الجودة

Nitro هي الخيار المثالي لك إذا كنت بحاجة إلى إنجاز الترجمة أو التدقيق اللغوي خلال ساعات، وتفضِّل خيار خدمة ذاتية.

  • لغويون محترفون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • منصة خدمة ذاتية
  • تسليم سريع: 2-24 ساعة
  • لا توجد رسوم شهرية - ادفع مُسبقًا
الترجمة عبر Nitro
nitro_api

واجهة برمجة تطبيقات Nitro: تسريع التحديثات

أتمتة عملية توطين المحتوى بأكملها واستلام ترجماتك مباشرةً على نظام إدارة المحتوى الخاص بك عبر واجهة برمجة تطبيقات Nitro الخاصة بنا.

  • لغويون محترفون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • تسليم سريع: 2-24 ساعة
  • تسليم الترجمة آليًا
  • لا توجد رسوم شهرية - ادفع مُسبقًا
الحصول على واجهة برمجة تطبيقات الترجمة

الأسئلة الشائعة

من المترجمون وكيف تختارونهم؟

يضطلع بجميع مهام الترجمة في Alconost مترجمون محترفون ومتحدثون أصليون للغة.

لدينا ما يقرب من 700 مترجم محترف ومتحدث أصلي للغة في فريقنا، وهم متخصصون في نطاق واسع من المجالات. نحاول دائمًا تكليف مترجم واحد أو أكثر من المترجمين المتخصصين لمشروعك والعمل مع هؤلاء المترجمين تحديدًا على أساسٍ مستمر. يكون هذا مفيدًا إذا كان لديك مشروع كبير يتم تحديثه بشكلٍ دوري وتحتاج إلى الحفاظ على اتساق المصطلحات المُستخدَمة، أو أنك ببساطة تميل إلى أسلوب مترجم بعينه. إذا تغيَّر المترجم لسببٍ ما، فسيعطي المترجم الجديد المسرد وذاكرة الترجمة لضمان اتساق المصطلحات والأسلوب في التحديثات المقبلة.

كيف تسير عملية التوطين في Alconost؟

بعد أن نتلقى طلبًا لمشروعك، سنسارع على الفور بتكليف مدير مشاريع لإجراء ما يلي:

  • فحص النصوص ومتطلباتك وأي ملاحظات بشأن الترجمة
  • حساب تكلفة مشروع التوطين والاتفاق على ميزانية معك
  • اختيار المترجمين ذوي الخبرة المطلوبة
  • التأكد من التنسيق الصحيح للترجمات المكتملة
  • متابعة الالتزام بالمواعيد النهائية لتسليم المشروع
  • تعيين محررين للمشروع لتدقيق الترجمات (اختياري)
  • تجميع كل المستندات المطلوبة (الاتفاقية والفاتورة والشهادة)
  • الإجابة عن أسئلتك وفعل كل ما في وسعه لضمان رضاك عن كلٍ من عملية التوطين ونتيجتها

لمساعدتنا في حساب تكلفة التوطين، يُرجى طلب عرض أسعار باللغات المستهدفة التي ترغب في توطين موقعك على شبكة الإنترنت إليها.

ما نظام إدارة الترجمة (أنظمة أو منصات إدارة الترجمة) الذي تعملون عليه؟

خيارنا الأول هو منصة الترجمة القائمة على السحابة Crowdin. وتسمح لنا بإدارة مشروعات التوطين في الوقت الفعلي. يمكنك:

  • تحميل موارد السلاسل النصية بأي تنسيق (.resx، و.po، و.strings، إلى آخره)، إما يدويًا أو من خلال واجهة برمجة تطبيقات
  • تكليف المترجمين والمحررين
  • تتبُّع عملية الترجمة والتحرير لمشروعك
  • ترك التعليقات ومناقشة الأسئلة مع المترجمين والمحررين مباشرةً
  • إنشاء المسارد
  • إدارة ذاكرة الترجمة
  • تصدير موارد السلاسل النصية بمجرد اكتمال الترجمة

إننا نعمل أيضًا على منصات توطين أخرى، مثل GitLocalize، وPhrase، وLokalise، وMemsource، وmemoq، وSmartcat، وWebTranslateIt، وTransifex، وOneSky، وPOEditor، وTrados، وغيرها الكثير.

ما تنسيقات الملفات التي تتعاملون معها؟

يمكننا التعامل مع أي نوع من الملفات واقتراح تكاملات مخصَّصة لراحتك.

إليك تنسيقات الملفات الأكثر شيوعًا في مشاريعنا:

Android .xml / iOS .strings / .stringsdict / Windows .resx / .po / .pot / .php / .json / .ini / .csv / .js / .plist / .xlf / .xliff / .stf / .dita / .ditamap / .toml / .gotext.json / .arb / .vdf / .wxl / .nsh / .properties / .dtd / .ts / .rc / .resw / .resjson / .yml / .htm / .html / .xhtml / .haml / .txt / .md / .xht / .idml / .docx / .svg / .pdf / .xaml / .srt / .vtt / .sbv / .mif / .idml / .rtf / .ppt / .odt / .ods / .odg / .odp / .wiki / .flsnp / .flpgl / .fltoc / .md / .xht.

إننا نتعامل أيضًا مع التنسيقات الأخرى للملفات والأنظمة الخاصة. هيَّا نناقش مشروعك!

ما اللغات التي تترجمون إليها؟

إننا نترجم إلى أكثر من 100 لغة، بما في ذلك اللغات الأكثر شعبية (الإنجليزية والصينية واليابانية والألمانية والفرنسية والإسبانية) واللغات النادرة، بل وحتى اللهجات.

يمكننا العثور على مترجم في أي لغة يحتاجها العميل تقريبًا، وذلك حسب منتجاته وأهدافه. يمكن أحيانًا أن يوفر التوطين إلى اللغات المناسبة فرصًا أفضل من التوطين إلى اللغات الرئيسية.

لمساعدتنا في حساب تكلفة التوطين، يُرجى طلب عرض أسعار باللغات المستهدفة التي ترغب في توطين موقعك على شبكة الإنترنت إليها.

كيف تُحسَب تكلفة التوطين؟

إننا نعمل مع أكثر من 100 لغة. وتتوقف تكلفة التوطين على الزوج اللغوي (اللغة المصدر واللغة الهدف) المطلوب، وحجم النص، وعدد التكرارات.

وتعكس التكلفة أيضا طريقة التوطين. على سبيل المثال، تكون تكلفة الترجمة داخل نظام إدارة المحتوى الخاص بك أكثر من ترجمة الملفات أو توطينها من خلال منصة ترجمة قائمة على السحابة.

وتُحسَب تكلفة التوطين بالسعر لكل 1000 حرف، شامل المسافات. عند حساب حجم النص المراد ترجمته، فإننا لا نشمل علامات عناصر HTML.

لمساعدتنا في حساب تكلفة التوطين، يُرجى طلب عرض أسعار باللغات المستهدفة التي ترغب في توطين موقعك على شبكة الإنترنت إليها.

كيف يمكنني أتمتة عملية التوطين؟

لدينا بعض خيارات الأتمتة لك للاختيار من بينها! والخبر الجيد هو أنه ليس عليك التضحية بجودة الترجمة على الإطلاق. إننا نعمل على أتمتة النظام فقط دون المساس بالجانب الإبداعي البشري.

أولًا، تملك منصة الترجمة البشرية Nitro ذاتية الخدمة لدينا واجهة برمجة تطبيقات متوافقة مع جميع لغات البرمجة (Python، وJavaScript، وJava، وPHP، إلى آخره) ومنصاتها (iOS، وAndroid، إلى آخره). واجهة برمجة تطبيقات الترجمة الخاصة بنا مجانية؛ كل ما عليك دفعه هو تكلفة الترجمة. هذه هي أداتك المفضَّلة لترجمة المشاريع السريعة والقصيرة، مثل الإعلانات، والمحتوى الداخلي للألعاب أو التطبيقات، والمحتوى الإعلاني للمواقع الإلكترونية، وغير ذلك الكثير. ومدة الإنجاز هي 24 ساعة، ما يجعلها مثالية للمهام العاجلة. اقرأ المزيد عن واجهة برمجة تطبيقات Nitro أو انتقل مباشرةً إلى وثائق واجهة برمجة التطبيقات.

إذا كنت تتطلع إلى أتمتة عملية التوطين ضمن مشروع توطين أكبر حجمًا، فإننا نتعامل مع واجهات برمجة تطبيقات الترجمة الاحترافية وأنظمة إدارة الترجمة (TMS) التي تساعد في الحد من الأخذ والرد، وتحافظ على وضوح قنوات التواصل وبساطتها. إننا نتعامل أيضًا مع واجهات برمجة تطبيقات الترجمة والتوطين الأخرى التي تختارها بناءً على طلبك.

cat

هل لديك احتياج للترجمة أو التوطين؟

أخبرنا عن مشروعك

طلب توطين

دراسات الحالة

لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!

tik-tok
Localization of the TikTok app
  • Client: TikTok
  • الخدمات: Localization and reviewing by the second linguist
  • اللغات: AR, NL, FI, FR, EL and 10 more
  • Volume: about 150 000 words
معرفة المزيد
discourse
Discourse
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • اللغات: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Volume: 55 000 words
معرفة المزيد
hotel-life
Hotel Life
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Eidolon LLC
  • اللغات: EN, PL, KO, IT, JA, FR, ES-ES, PT-BR, DE, LV
  • Volume: 12 000 words
معرفة المزيد
jetbrains
JetBrains
  • الخدمات: Localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: JetBrains
  • اللغات: JA, ES, ZH-CN, KO, PT-BR, FR, TR, CS, RU
  • Volume: 100 000+ words
klondike
Klondike mobile
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: VIZOR APPS LTD.
  • اللغات: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Volume: 50 000 words
bandsintown
Localization of Bandsintown app
  • Client: Bandsintown
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27 000 words
معرفة المزيد
dacadoo
Localization of Dacadoo
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: dacadoo
  • اللغات: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
  • Volume: 100 000+ words
jooble
Localization of Jooble
  • Client: Jooble
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ES, PT, KO, JA and 11 more
  • Volume: 10 000 words
معرفة المزيد
xsolla
Localization of Xsolla products
  • Client: Xsolla
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: FR, ES, JA, KO and 14 more
معرفة المزيد
movavi
Movavi
  • الخدمات: Localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Movavi Software Limited
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Volume: 100 000+ words
معرفة المزيد
parimatch
Parimatch
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Parimatch
  • اللغات: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • Volume: 200 000+ words
معرفة المزيد
petcube
Petcube site localization
  • Client: Petcube
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
معرفة المزيد
planner-5d
Planner 5D
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Planner 5D
  • اللغات: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • Volume: 20 000 words
معرفة المزيد
poster-my-wall
PosterMyWall
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: 250 Mils LLC.
  • اللغات: ZH-CN, DA, NL, FR, DE, ID, IT, PL, PT, RU, ES, TH
  • Volume: 25 000 words
speakap
Speakap
  • الخدمات: Localization, Linguistic QA
  • Developer / Publisher: Speakap Inc.
  • اللغات: DE, NL, ES
  • Volume: 5 000 words
sum-and-substance
Sum & Substance
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Sum & Substance Ltd.
  • اللغات: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Volume: 7 000 words
معرفة المزيد
swoo
Swoo
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: CARDSMOBILE B.V.
  • اللغات: ES, IT, PT
  • Volume: 30 000 words
معرفة المزيد
github
Translation of GitHub guides and materials
  • Client: GitHub
  • الخدمات: Translation, proofreading
  • اللغات: اليابانية
  • Volume: 80 000 words and counting
transporeon-visibility-hub
Transporeon Visibility Hub
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Transporeon GmbH
  • اللغات: TR, UK, BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, HU, IT, PL, PT, RU, SK, RO, SV, ES
  • Volume: 50 000 words
معرفة المزيد
ultimate-guitar
Ultimate Guitar
  • الخدمات: Localization, Linguistic QA
  • Developer / Publisher: Muse Group
  • اللغات: ES
  • Volume: 4 000 words
2-solar
2Solar
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: 2Solar software B.V.
  • اللغات: DE
  • Volume: 10 500 words
airalo
Airalo
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Airalo
  • اللغات: AR, ZH-CN, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, CS, KO, PL, PT-BR, RU, ES, TH, TR, UK, FIL
  • Volume: 20 000 words
معرفة المزيد
aktiia
Aktiia
  • الخدمات: Localization, Translation of marketing materials
  • Developer / Publisher: Aktiia SA
  • اللغات: FR, DE, IT
  • Volume: 21 000 words
appewa
Appewa
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Lithium Lab Pte LTD.
  • اللغات: NO, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
  • Volume: 100+
معرفة المزيد
apptweak
Apptweak
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Apptweak
  • اللغات: JA, KO, ZH-CN, FR
  • Volume: 100 000 words
معرفة المزيد
awarefy
Awarefy
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Hakali
  • اللغات: Japanese –> English
  • Volume: 30 000 characters
docuware
DocuWare
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: DocuWare GmbH
  • اللغات: AR, BG, ZH-CN, ZH-TW, HR, CS, DA, NL, FI, FR, EL, HU, IT, JA, NB, PL, PT, RU, SL, ES, SV, TR, VI
  • Volume: 90 000 words
foodback
Foodback
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Foodback
  • اللغات: SV, FR, FR-CA DE, IT, ES, ZH-CN, DA, NL, FI, PT, PT-BR
  • Volume: 50 000 words
معرفة المزيد
grand-hotel-mania
Grand Hotel Mania
  • الخدمات: Localization, Continuous localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Deuscraft
  • اللغات: EN, AR, DA, NL, FI, FR, DE, TH, HI, ID, IT, JA, KO, NO, RU, PL, PT, IS, SV, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 100 000 words
معرفة المزيد
harvest-land-paris-city-adventure
Harvest Land, Paris: City Adventure
  • الخدمات: Localization, Editing
  • Developer/Publisher: MysteryTag
  • اللغات: EN, FR, ZH, DE, JA, KO, PT, ES
  • Volume: 100 000+ words
معرفة المزيد
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Hirameku
  • اللغات: English –> French, German, Italian ,Korean, Russian, Spanish, Portuguese
  • Volume: 35 000 characters
kissflow
Kissflow
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Kissflow Inc.
  • اللغات: IT, TH
  • Volume: 140 000 words
معرفة المزيد
charm-farm
Localization of Charm Farm Game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • اللغات: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume: 100 000 words
معرفة المزيد
clue
Localization of Clue mobile app
  • Client: Clue
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • اللغات: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 70 000 words
معرفة المزيد
darklings
Localization of Darklings
  • الخدمات: localization, LQA
  • Developer/Publisher: MildMania
  • اللغات: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volume: 1 000 words
dreamcommerce
Localization of DreamCommerce Platform
  • Client: DreamCommerce
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: NL, TR
معرفة المزيد
jetbrains
Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
  • Client: Jetbrains
  • الخدمات: Localization and translation of marketing materials
  • اللغات: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20 000 words and counting
killshotbravo
Localization of Kill Shot Bravo
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • Developer / Publisher: HotHead Games
  • اللغات: JA, FR, ES, zh-CN and 10 more
  • Volume: 10 000 words and counting
klondike-the-lost-expedition
Localization of Klondike: The Lost Expedition
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • Developer / Publisher: Vizor Interactive
  • اللغات: FR, ES, ZH-CN, JA and 7 more
معرفة المزيد
liferay
Localization of Liferay Platform
  • Client: Liferay Inc.
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ZH-CN, JA, PT-BR, ES and 9 more
  • Volume: 50 000 words and counting
makecode
Localization of Microsoft MakeCode
  • Client: Microsoft Corporation
  • الخدمات: Localization and linguistic QA
  • اللغات: FR, JA, PT-PT, ZH-CN and 21 more
  • Volume: 48 000 words and counting
nextstop
Localization of Next Stop
  • الخدمات: localization, proofreading
  • Developer/Publisher: Ladia Group
  • اللغات: FR, DE, EN, JA
  • Volume: 7 500 words
harvardcs50
Localization of online courses for Harvard University
  • Client: Harvard University
  • الخدمات: Translation of course materials and subtitles
  • اللغات: Arabic, Spanish
  • Volume: 200 000 words and counting
smarty-crm
Localization of Smarty CRM platform
  • Client: Clouds Technologies
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ES, PT-BR
  • Volume: 9 000 words
معرفة المزيد
targetprocess
Localization of Targetprocess platform
  • Client: Targetprocess
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume: 17 000 words
battletech
Localization of the Battletech game
  • الخدمات: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • اللغات: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
ecocity
Localization of the EcoCity game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • اللغات: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume: 100 words
forced-showdown
Localization of the Forced Showdown game
  • الخدمات: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • اللغات: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume: 10 000 words
goat-simulator
Localization of the Goat Simulator game
  • الخدمات: Countinuous localization, proofreading, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Coffee Stain Studios
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 8 more
  • Volume: 35 000 words
mahjong-treasure-quest
Localization of the Mahjong Treasure Quest game
  • الخدمات: Countinuous localization, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 5 more
  • Volume: 100 000 words
minion-masters
Localization of the Minion Masters game
  • الخدمات: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 20 000 words
outpost-zero
Localization of the Outpost Zero game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • اللغات: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
party-hard
Localization of the Party Hard game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • اللغات: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU and 3 more
  • Volume: 12 000 words
stellaris
Localization of the Stellaris game
  • الخدمات: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • اللغات: FR, DE, RU
street-of-rogue
Localization of the Streets of Rogue game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • اللغات: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
tamadog
Localization of the Tamadog game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, HI
zombie-castaways
Localization of the Zombie Castaways game
  • الخدمات: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • اللغات: DE, IT, FR, ES
  • Volume: 100 000 words
valentinesday
Localization of Valetines Day
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: MyPlayCity
  • اللغات: DE, FR, IT, ES, PT-BR
viber
Localization of Viber messenger
  • الخدمات: Product localization, marketing translation
  • Developer/Publisher: Viber
  • اللغات: RU
معرفة المزيد
meisterplan
Meisterplan
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: itdesign
  • اللغات: ES, FR, DE
  • Volume: 74 500 words
mini-mini-farm
Mini Mini Farm
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: CoffeeBreak
  • اللغات: Japanese –> English
  • Volume: 8 500 characters
parasite-days
Parasite Days
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Zxima
  • اللغات: Japanese –> English
  • Volume: 70 000 characters
pillow
Pillow
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Neybox
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, CZ, FR, DE, IT, JA, KO, PT-BR, RU, ES, TR, PL
  • Volume: 100 000+ words
معرفة المزيد
prequel-app
Prequel App
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Prequel Inc.
  • اللغات: ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Volume: 20 000+ words
clash-of-kings
Proofreading of in-game text for Clash of Kings
  • الخدمات: Proofreading, editing
  • Developer / Publisher: Elex Tech
  • اللغات: الإنجليزية
  • Volume: 25 000 words
معرفة المزيد
punch-club
Punch Club localization
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Tiny Build
  • اللغات: ZH-CN, PL
  • Volume: 20 000 words
معرفة المزيد
raymy's-aI-pest-weed
Raymy's AI pest weed
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Nihon Nohyaku
  • اللغات: Japanese –> English, Chinese (traditional),Vietnamese, Hindi
  • Volume: 80 000 characters
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: RICOH
  • اللغات: Japanese –> English, German, French, Spanish, Dutch
  • Volume: 18 000 characters
ruins-magus
Ruins Magus
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Character Bank
  • اللغات: Japanese –> English
  • Volume: 38 000 characters
idle-simulator
Samedi Manor: Idle Simulator
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: Black Caviar Games
  • اللغات: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Volume: 2 000 words
معرفة المزيد
soundiiz
Soundiiz
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: BRICKOFT
  • اللغات: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • Volume: 15 000+ words
معرفة المزيد
swappy-dog
Swappy Dog
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Diesel Puppet
  • اللغات: EN, ES, PT-BR, FR, AR, IN, VI, TH, PL, DE, IT, ZH-CN, ZH-TW, TR, MY, MS, RO, NL, SV
  • Volume: 25 000 words
معرفة المزيد
the-hotel-project-merge-game
The Hotel Project: Merge Game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Next Epic
  • اللغات: PT-BR
  • Volume: 5 012 words
معرفة المزيد
tonsser
Tonsser
  • الخدمات: التوطين
  • Developer / Publisher: Tonsser
  • اللغات: ES-US, PT, SV, DE
  • Volume: 40 000 words
aviasales
Localization of Aviasales, Jetradar and Hotellook's websites
  • Client: Jetradar
  • الخدمات: localization, LQA
  • اللغات: FR, ES, DE
  • Volume: 100 000 words
معرفة المزيد
bitrix24site
Localization of Bitrix24 website
  • Client: Bitrix24
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
  • Volume: 100 000 words and counting

هل لديك مشروع يشغل تفكيرك؟

نود معرفة المزيد عنه. وسنوافيك بالحل المناسب وعرض الأسعار.

ملء النموذج

حجز مكالمة
كيف يمكننا مساعدتك؟*
أحتاج إلى توطين تطبيقي إلى 40 لغة (انظر القائمة الكاملة أدناه) وإعداد عملية توطين مستمرة للتحديثات اللاحقة. أحتاج أيضًا إلى مقطع ترويجي جذاب للتطبيق وسلسلة من إعلانات الفيديو على YouTube
هذا الحقل مطلوب
تحميل الملفات
هذا الحقل مطلوب
يُرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح
يُرجى إدخال رقم هاتف صالح
هذا الحقل مطلوب
هذا الحقل مطلوب

form-success-cat

مياو!

شكرًا لك! نعمل حاليًا على معالجة طلبك وسنوافيك في أقرب وقتٍ ممكن!

form-success-cat

مياو!

عذرًا! حدث خطأ ما...