planetالعربية
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
الولايات المتحدة الأمريكية


طلب عرض أسعار

إدارة ومنصة التوطين المستمر

حل توطين شامل لتقديم ترجمة عالية الجودة للمشاريع ذات التحديثات المتكررة

  • عملية توطين مرنة للمشاريع المستمرة
  • منصات سحابية، وواجهات برمجة تطبيقات، وتكاملات مخصَّصة
  • أكثر من 100 لغة ومترجم متحدث أصلي للغة
طلب توطين
crowdin-alconost-1

كيف يمكنك الاستفادة من التوطين المستمر؟

crowdin-alconost-2

يُعد توطين تحديثات المشاريع جزءًا لا يتجزأ من التطوير المستمر لضمان التحسين المتواصل لمنتجك

crowdin-alconost-3

يجعل النظام القائم على السحابة والواجهات الاحترافية لبرمجة تطبيقات الترجمة من إدارة المشاريع مهمة سلسة وسريعة، ويترجم النصوص الجديدة مع تحديثات المنتج

crowdin-alconost-4

تحد عملية الوطين عالية الكفاءة من عبء العمل على فريقك وتجعل من مهام الترجمة الكبيرة والمتكررة عملية سهلة

طلب توطين

خدمات توطين شاملة

crowdin-alconost-5

1. إنشاء الملف التمهيدي
وتهيئته للترجمة

  • إنشاء الملف المصدر وتهيئته للترجمة
  • اختبار الترجمة
crowdin-alconost-6

2. التكنولوجيا
والعملية

  • تصميم العملية
  • منصة التوطين
  • واجهات برمجة تطبيقات الترجمة
  • أدوات الربط والتكامل المخصَّصة
crowdin-alconost-7

3. الترجمة

  • التحرير
  • التدقيق اللغوي
  • الترجمة الآلية والتحرير اللاحق لها
crowdin-alconost-8

4. ما بعد الترجمة

  • ضمان جودة التوطين
  • ترجمة الفيديوهات/التعليق الصوتي على الفيديوهات
crowdin-alconost-9

منصة Crowdin هي الخيار الأول لتحديثات التوطين المستمرة

  • توفر Crowdin منصة خدمية لإدارة توطين منتجاتك.
  • تبني Alconost فريقًا من المترجمين المحترفين وتصمم نظام التوطين
  • بالنسبة إلى المشاريع ذات التحديثات المتكررة، يمكن لفريق Alconost نفسه تقديم الدعم طويل الأمد وترجمة التحديثات.
الحصول على عرض أسعار

إليك طريقة تعاون Alconost وCrowdin في مشاريع التوطين

البداية
1
إنشاء المشروع في Crowdin، وتحميل الملفات للترجمة، وإرسال طلب ترجمة إلينا، ومنحنا إذن الوصول إلى الملفات
2
مراجعة مدير المشاريع لمشروعك، واستيضاحه للتفاصيل، وحسابه للإطار الزمني للمشروع وتكلفته
software-localization-arrow-new
3
تكليف مدير المشاريع للمترجمين حسب متطلبات المشروع، وإنشاؤه لمسرد، واستيراده أو إنشاؤه لذاكرة ترجمة
4
تصميم مدير المشاريع لنظام التوطين، وتكليف المترجمين بالمهام عبر مشروع Crowdin، ومتابعة مواعيد التسليم وجودة الترجمة
5
إذا كان لدى المترجمين أي أسئلة، فإنهم يسألونها على المنصة، وتكون المناقشات مرئية لفريق المشروع بأكمله
التوطين المستمر + إضافة سطور نصية
6
إذا كان خيار التدقيق اللغوي محددًا، فإن مدير المشاريع يُشرِك المحررين
7
يتم تصدير الترجمات المكتملة بتنسيق الملفات الأصلية نفسه تلقائيًا باستخدام واجهة برمجة تطبيقات أو يدويًا
8
عند الطلب، يتحقق مُختبِر البرمجيات من دقة عرض الواجهة بكل لغة إصدار
النشر
сontinuous-localization
إضافة سطور نصية جديدة

لماذا تختار Alconost خدمة التوطين Alconost + Crowdin؟

crowdin-alconost-10

حلول توطين مرنة على يد خبراء في مجال التكنولوجيا

أنت من تختار طريقة التوطين: على المنصات السحابية، أو عبر واجهة برمجة تطبيقات، أو في نظام إدارة المحتوى لديك، أو باستخدام ملفات

  • عملية التوطين المُثلى
  • تكاملات وواجهات برمجة تطبيقات عند الطلب
  • توطين مستمر للتحديثات
crowdin-alconost-11

ترجمة ذات جودة ممتازة

إننا نضمن أفضل جودة للترجمة بفضل المترجمين ذوي الخبرة في موضوعها وعملية ضمان الجودة الداخلية الصارمة

  • اللغويون المتحدثون الأصليون للغة
  • أدوات الترجمة الاحترافية
  • المسارد، وذاكرات الترجمة، والأدلة الأسلوبية
crowdin-alconost-12

حلول توطين شاملة

إننا نستبعد العمل اليدوي من عملية التوطين الخاصة بك، ونصمم عملية توطين مخصَّصة لك من الصفر

  • توظيف مترجمين للغات النادرة
  • ضمان جودة التوطين أو التدقيق اللغوي عند الطلب
  • توطين ملفات الصوت والفيديو
تواصل معنا

ما يقوله عملاؤنا

لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!

/static/gallery-feedback-images/

During the rapid growth phase of any startup, you appreciate anything that saves you time. And with a growing international user base, translation quality affects the way people feel about the reliability of your company.
With Alconost + Crowdin we loved the way translation is guaranteed to be accurate and context-appropriate.

App In the Air

Timur Akhmetgareev, Co-Founder

/static/gallery-feedback-images/

Given the volumes we need to translate weekly and the number of languages we localize our website and apps into, Alconost offered us the best solution in terms of flexibility, pricing, and quality among the translations agencies we were considering. The quality of the translations is quite high with the proofreading service that Alconost provides.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Head of Editorial

/static/gallery-feedback-images/

We have been working with Alconost team for many years and never had an issue and with the time the quality of localization services only increased.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Fast, quick, and responsive to our changing requirements for various projects.

Airalo

Marius Royal, Content and Community Manager

/static/gallery-feedback-images/

We’ve worked with Alconost for many years now. The fact that we can go to the same company to translate a website, an interface, or technical documentation, create a video clip, or record a voice-over isn’t just convenient — it’s extremely convenient.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Chief Marketing Officer

/static/gallery-feedback-images/

In the year that we've been working with Alconost we've had an exceptionally positive experience: their work has been fast, high-quality, and in strict observance of the deadlines agreed on. We are looking forward to a fruitful partnership going forward.

Vizor Games

Valentin Romashko, Project Manager

/static/gallery-feedback-images/

Nitro is our favorite go-to service when we need to quickly translate various interfaces into multiple languages ​​at the same time. It has a really cool feature where you can provide the translator with comments and screenshots, which is so important for obtaining an accurate translation.

Wachanga

Sergey Dergachev, Editor

الأسئلة الشائعة

ما اللغات التي تترجمون إليها؟

إننا نترجم إلى أكثر من 100 لغة، بما في ذلك اللغات الأكثر شعبية (الإنجليزية والصينية واليابانية والألمانية والفرنسية والإسبانية) واللغات النادرة، بل وحتى اللهجات. يُرجى طلب عرض أسعار لتقدير تكلفة مشروعك.

يمكننا العثور على مترجم في أي لغة يحتاجها العميل تقريبًا، وذلك حسب منتجاته وأهدافه. يمكن أحيانًا أن يوفر التوطين إلى اللغات المناسبة فرصًا أفضل من التوطين إلى اللغات الرئيسية.

في حال عدم وجود بعض اللغات النادرة في القائمة، يمكننا أن نساعد في البحث عن اللغويين وتوظيفهم.

ما أدوات ومنصات التوطين المستمر التي تتعاملون معها؟

خيارنا الأول هو منصة الترجمة القائمة على السحابة Crowdin. وتسمح لنا بإدارة مشروعات التوطين في الوقت الفعلي. يمكنك:

  • تحميل موارد السلاسل النصية بأي تنسيق (.resx، و.po، و.strings، إلى آخره)، إما يدويًا أو من خلال واجهة برمجة تطبيقات
  • تكليف المترجمين والمحررين
  • تتبُّع عملية الترجمة والتحرير لمشروعك
  • ترك التعليقات ومناقشة الأسئلة مع المترجمين والمحررين مباشرةً
  • إنشاء المسارد
  • إدارة ذاكرة الترجمة
  • تصدير موارد السلاسل النصية بمجرد اكتمال الترجمة

إننا نعمل أيضًا على منصات توطين أخرى، ومنها GitLocalize، وPhrase، وLokalise، وMemsource، وmemoQ، وSmartcat، وWebtranslateit، وTransifex، وOneSky، وPOEditor، وTrados، وغيرها الكثير.

ما واجهات برمجة التطبيقات التي تتعامل معها؟

إننا نتعامل مع واجهات برمجة التطبيقات الاحترافية للترجمة لأتمتة عملية الترجمة داخل منصاتك.

لدينا أيضًا واجهة برمجة تطبيقات الترجمة البشرية الخاصة بنا وهي Nitro، حيث يضطلع بالترجمة لغويون محترفون خلال 24 ساعة. يمكنك الدفع مُسبقًا دون أخذٍ ورد. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك مناقشة السياق مع مترجمينا مباشرةً على منصة Nitro. الأمر بهذه السهولة! يمكننا التعامل أيضًا مع واجهات برمجة التطبيقات الأخرى للترجمة والتوطين.

ما المقصود بالتوطين المستمر، وكيف تبدأ العملية؟

يتيح لنا استخدام المنصات عبر الإنترنت هيكلة عملية التوطين بطريقة تسمح بأن يظل التطبيق دائمًا مترجمًا بالكامل بشكلٍ مستمر بعد إصداره، وبغض النظر عن التوقيت. وتجري الأمور ببساطة بالطريقة التالية:

  1. يضيف المطور سلسلة نصية جديدة إلى موارد اللعبة.
  2. يتم إرسال ملف المصدر المحدَّث تلقائيًا إلى منصة التوطين (عبر واجهة برمجة التطبيقات أو باستخدام أداة سطر الأوامر). ويرى المترجم النص الجديد على الفور.
  3. يترجم المترجم السلسلة النصية الجديدة.
  4. قبل إصدار النسخة الأخيرة، يتم جمع الترجمات المحدَّثة من المنصة. ويتم ذلك تلقائيًا أيضًا.
  5. لذا، في كل مرة يتم فيها تجميع اللعبة، تكون جميع الترجمات جاهزة 100%. ولا تتأخر التحديثات أبدًا.

كيف تُجرون اختبار ضمان جودة التوطين والتدقيق اللغوي؟

يُجرى اختبار ضمان جودة التوطين بالطريقة التالية:

بمجرد تجميع النسخة بعد توطينها، يتصفح المترجم أو مُختبِر البرمجيات المتحدث الأصلي للغة المنتج (يلعب اللعبة، ويستخدم البرامج، إلى آخره) للمقدار المطلوب من الوقت ويأخذ لقطات شاشة لمواضع الخطأ (النص غير المترجم أو السطور النصية الطويلة جدًا، والترميز غير الصحيح، والاتجاه النصي الخاطئ، والأخطاء السياقية، إلى آخره).

في نظام إدارة المشاريع الخاص بمطور المشروع (Jira، أو Trello، أو Asana)، يُنشئ مُختبِر البرمجيات سجلًا بالعيوب المُكتشَفة ويُدخِل التغييرات اللازمة على موارد السلاسل النصية، إما بصورة مستقلة أو بمساعدة مطور.

وتُحسَب تكلفة اختبار التوطين وفقًا للسعر الذي يتقاضاه مُختبِر البرمجيات في الساعة والوقت اللازم لإجراء الاختبار.

ينطوي التدقيق اللغوي على التحقق من النص للوقوف على الأخطاء في قواعد النحو، وبناء الجمل، وعلامات الترقيم. ولتحديد نوعية نص المصدر وسعر التدقيق اللغوي المناسب، فإننا نجري تقييمًا أوليًا مجانيًا. ومن ثم، يتم تسعير التدقيق اللغوي لكل 1000 حرف (شامل المسافات).

قد تختلف أسعار التدقيق اللغوي حسب اللغة. وهذا بسبب اللغة وتوفُّر متخصص لتدقيق النص. ترتفع أسعار التدقيق اللغوي للغات النادرة.

كيف تجرون توطين ملفات الصوت والفيديو، والدبلجة، وترجمة الشاشة؟

إننا نوفر حلول التوطين للمنتجات الرقمية بجميع أنواعها، بما في ذلك الفيديوهات الترويجية، وأصوات شخصيات الألعاب، والمحتوي الصوتي للتطبيقات، والفيديوهات الترفيهية، وبرامج المساعدة الصوتية. إننا نستفيد من متخصصينا المتحدثين الأصليين للغة وفريق الإنتاج من الخبراء في مجال التكنولوجيا، فضلًا عن العمليات المرنة والخصومات على المشاريع الكبيرة لمنح مستخدميك واللاعبين حول العالم تجربة غامرة بالقدر نفسه.

إليك خياراتنا المفضلة من خدمات ترجمة المحتوى السمعي البصري:

  1. توطين الفيديوهات بالكامل: استبدال التعليق الصوتي وتوطين النصوص المرئية داخل الإطار
  2. التوطين الصوتي: توطين المحتوى الصوتي للتطبيقات والألعاب وأنظمة الاستجابة الصوتية التفاعلية، فضلًا عن الدبلجة
  3. خدمات ترجمة الشاشة: خيار توطين ذو تكلفة معقولة لترجمة الصوت من الفيديو دون إنفاق الكثير من المال
cat

هل تحتاج إلى توطين مشروع متكرر التحديثات؟

لا يسعنا الانتظار للعمل معك!

دراسات الحالة

لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!

tik-tok
Localization of the TikTok app
  • Client: TikTok
  • الخدمات: Localization and reviewing by the second linguist
  • اللغات: AR, NL, FI, FR, EL and 10 more
  • Volume: about 150 000 words
معرفة المزيد
klondike
Klondike mobile
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: VIZOR APPS LTD.
  • اللغات: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Volume: 50 000 words
bandsintown
Localization of Bandsintown app
  • Client: Bandsintown
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27 000 words
معرفة المزيد
dacadoo
Localization of Dacadoo
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: dacadoo
  • اللغات: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
  • Volume: 100 000+ words
jooble
Localization of Jooble
  • Client: Jooble
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ES, PT, KO, JA and 11 more
  • Volume: 10 000 words
معرفة المزيد
xsolla
Localization of Xsolla products
  • Client: Xsolla
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: FR, ES, JA, KO and 14 more
معرفة المزيد
petcube
Petcube site localization
  • Client: Petcube
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
معرفة المزيد
github
Translation of GitHub guides and materials
  • Client: GitHub
  • الخدمات: Translation, proofreading
  • اللغات: اليابانية
  • Volume: 80 000 words and counting
docuware
DocuWare
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: DocuWare GmbH
  • اللغات: AR, BG, ZH-CN, ZH-TW, HR, CS, DA, NL, FI, FR, EL, HU, IT, JA, NB, PL, PT, RU, SL, ES, SV, TR, VI
  • Volume: 90 000 words
charm-farm
Localization of Charm Farm Game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • اللغات: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume: 100 000 words
معرفة المزيد
clue
Localization of Clue mobile app
  • Client: Clue
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • اللغات: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 70 000 words
معرفة المزيد
dreamcommerce
Localization of DreamCommerce Platform
  • Client: DreamCommerce
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: NL, TR
معرفة المزيد
jetbrains
Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
  • Client: Jetbrains
  • الخدمات: Localization and translation of marketing materials
  • اللغات: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20 000 words and counting
killshotbravo
Localization of Kill Shot Bravo
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • Developer / Publisher: HotHead Games
  • اللغات: JA, FR, ES, zh-CN and 10 more
  • Volume: 10 000 words and counting
klondike-the-lost-expedition
Localization of Klondike: The Lost Expedition
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • Developer / Publisher: Vizor Interactive
  • اللغات: FR, ES, ZH-CN, JA and 7 more
معرفة المزيد
liferay
Localization of Liferay Platform
  • Client: Liferay Inc.
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ZH-CN, JA, PT-BR, ES and 9 more
  • Volume: 50 000 words and counting
makecode
Localization of Microsoft MakeCode
  • Client: Microsoft Corporation
  • الخدمات: Localization and linguistic QA
  • اللغات: FR, JA, PT-PT, ZH-CN and 21 more
  • Volume: 48 000 words and counting
nextstop
Localization of Next Stop
  • الخدمات: localization, proofreading
  • Developer/Publisher: Ladia Group
  • اللغات: FR, DE, EN, JA
  • Volume: 7 500 words
harvardcs50
Localization of online courses for Harvard University
  • Client: Harvard University
  • الخدمات: Translation of course materials and subtitles
  • اللغات: Arabic, Spanish
  • Volume: 200 000 words and counting
smarty-crm
Localization of Smarty CRM platform
  • Client: Clouds Technologies
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ES, PT-BR
  • Volume: 9 000 words
معرفة المزيد
targetprocess
Localization of Targetprocess platform
  • Client: Targetprocess
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume: 17 000 words
battletech
Localization of the Battletech game
  • الخدمات: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • اللغات: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
ecocity
Localization of the EcoCity game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • اللغات: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume: 100 words
forced-showdown
Localization of the Forced Showdown game
  • الخدمات: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • اللغات: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume: 10 000 words
goat-simulator
Localization of the Goat Simulator game
  • الخدمات: Countinuous localization, proofreading, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Coffee Stain Studios
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 8 more
  • Volume: 35 000 words
mahjong-treasure-quest
Localization of the Mahjong Treasure Quest game
  • الخدمات: Countinuous localization, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 5 more
  • Volume: 100 000 words
minion-masters
Localization of the Minion Masters game
  • الخدمات: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 20 000 words
outpost-zero
Localization of the Outpost Zero game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • اللغات: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
party-hard
Localization of the Party Hard game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • اللغات: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU and 3 more
  • Volume: 12 000 words
stellaris
Localization of the Stellaris game
  • الخدمات: Linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • اللغات: FR, DE, RU
street-of-rogue
Localization of the Streets of Rogue game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • اللغات: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
tamadog
Localization of the Tamadog game
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • اللغات: ZH-CN, ZH-TW, HI
zombie-castaways
Localization of the Zombie Castaways game
  • الخدمات: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • اللغات: DE, IT, FR, ES
  • Volume: 100 000 words
valentinesday
Localization of Valetines Day
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: MyPlayCity
  • اللغات: DE, FR, IT, ES, PT-BR
viber
Localization of Viber messenger
  • الخدمات: Product localization, marketing translation
  • Developer/Publisher: Viber
  • اللغات: RU
معرفة المزيد
meisterplan
Meisterplan
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: itdesign
  • اللغات: ES, FR, DE
  • Volume: 74 500 words
prequel-app
Prequel App
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Prequel Inc.
  • اللغات: ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Volume: 20 000+ words
clash-of-kings
Proofreading of in-game text for Clash of Kings
  • الخدمات: Proofreading, editing
  • Developer / Publisher: Elex Tech
  • اللغات: الإنجليزية
  • Volume: 25 000 words
معرفة المزيد
punch-club
Punch Club localization
  • الخدمات: التوطين
  • Developer/Publisher: Tiny Build
  • اللغات: ZH-CN, PL
  • Volume: 20 000 words
معرفة المزيد
idle-simulator
Samedi Manor: Idle Simulator
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: Black Caviar Games
  • اللغات: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Volume: 2 000 words
معرفة المزيد
tovie-al
Tovie AI
  • الخدمات: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Tovie AI
  • اللغات: ES, PT-BR
  • Volume: 4 800 words
aviasales
Localization of Aviasales, Jetradar and Hotellook's websites
  • Client: Jetradar
  • الخدمات: localization, LQA
  • اللغات: FR, ES, DE
  • Volume: 100 000 words
معرفة المزيد
bitrix24site
Localization of Bitrix24 website
  • Client: Bitrix24
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
  • Volume: 100 000 words and counting

هل لديك مشروع يشغل تفكيرك؟

نود معرفة المزيد عنه. وسنوافيك بالحل المناسب وعرض الأسعار.

ملء النموذج

حجز مكالمة
كيف يمكننا مساعدتك؟*
أحتاج إلى توطين تطبيقي إلى 40 لغة (انظر القائمة الكاملة أدناه) وإعداد عملية توطين مستمرة للتحديثات اللاحقة. أحتاج أيضًا إلى مقطع ترويجي جذاب للتطبيق وسلسلة من إعلانات الفيديو على YouTube
هذا الحقل مطلوب
تحميل الملفات
هذا الحقل مطلوب
يُرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح
يُرجى إدخال رقم هاتف صالح
هذا الحقل مطلوب
هذا الحقل مطلوب

form-success-cat

مياو!

شكرًا لك! نعمل حاليًا على معالجة طلبك وسنوافيك في أقرب وقتٍ ممكن!

form-success-cat

مياو!

عذرًا! حدث خطأ ما...