خبرة واسعة في توطين الألعاب
لقد عملنا على توطين أكثر من 1000 مشروع منذ عام 2004، بما في ذلك ألعاب تم تثبيتها ملايين المرات؛ وحصلنا على شهادات ISO
إننا نعمل على توطين ألعاب الجوَّال والمتصفح وسطح المكتب وأجهزة الألعاب لمطوري الألعاب والناشرين إلى أكثر من 120 لغة. اسمح للاعبين من مختلف البلدان بالاستمتاع بلعبتك!
إليك المزايا التي يقدِّمها التوطين:
نوصي بتحديد هذا الخيار إذا كان لديك مشروع كبير، وربما تخطط لتحديثه بانتظام.
Nitro هي الخيار المثالي لك إذا كنت بحاجة إلى إنجاز الترجمة أو التدقيق اللغوي خلال ساعات، وتفضِّل خيار خدمة ذاتية.
أتمتة عملية توطين المحتوى بأكملها واستلام ترجماتك على نظام إدارة المحتوى الخاص بك مباشرةً عبر واجهة برمجة تطبيقات Nitro الخاصة بنا.
لقد عملنا على توطين أكثر من 1000 مشروع منذ عام 2004، بما في ذلك ألعاب تم تثبيتها ملايين المرات؛ وحصلنا على شهادات ISO
نحن متخصصو توطين شغوفون بألعاب الفيديو؛ لذلك فإننا نلعب الألعاب التي نعمل على توطينها لننغمس في سياقها ونفهمه بشكلٍ أفضل
يمكننا إعداد عملية التوطين المناسبة لك من الصفر ودمج التوطين في عملياتك الحالية بكل سلاسة
إننا نساعدك على تربع عرش الأسواق المحلية من خلال توطين لعبتك إلى اللغات النادرة أيضًا وتوظيف المترجمين للغات الجديدة مجانًا
إننا نساعدك على دمج التوطين في عملية التطوير من خلال التعامل مع واجهات برمجة التطبيقات وتصميم تكاملات التوطين عند الطلب
إننا نعمل على توطين مصادر السلاسل النصية، والتعليقات الصوتية، ومقاطع الفيديو، والإعلانات، ولقطات الشاشة، وأوصاف متاجر التطبيقات
إذا قررت العمل مع مديري المشاريع المخصصين لدينا، فسيساعدونك على إعداد عملية توطين مخصَّصة لك وسيكون نقطة الاتصال الوحيدة معك
استيضاح أهداف المشروع وتكلفته، ونهيئه على منصة توطين
اختيار المترجمين ذوي الخبرة المناسبة في توطين الألعاب
يمكن لفريقك متابعة عملية التوطين على المنصة السحابية لدينا على مدار الساعة
يتم توطين السلاسل النصية حسب متطلباتك وحفظها بالتنسيق الأصلي
يمكننا إجراء اختبار ضمان جودة التوطين والتحقق من النصوص داخل واجهة اللعبة
سنعمل على توطين تحديثاتك باستمرار، مع الحفاظ على أسلوب ترجمة اللعبة ومصطلحاتها
استيضاح أهداف المشروع وتكلفته، ونهيئه على منصة توطين
اختيار المترجمين ذوي الخبرة المناسبة في توطين الألعاب
يمكن لفريقك متابعة عملية التوطين على المنصة السحابية لدينا على مدار الساعة
يتم توطين السلاسل النصية حسب متطلباتك وحفظها بالتنسيق الأصلي
يمكننا إجراء اختبار ضمان جودة التوطين والتحقق من النصوص داخل واجهة اللعبة
سنعمل على توطين تحديثاتك باستمرار، مع الحفاظ على أسلوب ترجمة اللعبة ومصطلحاتها
لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!
نحن ناشر ألعاب كان بحاجة إلى توطين تعليقات صوتية. لقد قدَّرنا كثيرًا دعم Alconost في التوفيق بين المعلقين الصوتيين وتسجيلات التعليق الصوتي. وقد أثار نهجهم الداعم إعجابي. فهم يستجيبون لاحتياجاتي بطريقة ودية ومهنية ويحققون النتائج بسرعة.
Braeve
تينا غو، مدير توطين المنتجات
Nitro مفيدة للغاية لنا عندما يتعلق الأمر بالتوطين. تتيح المنصة التسليم السريع، وتوفر دعمًا رائعًا، والنتائج عالية الجودة. إنها جزء أساسي من عمليتنا.
Kasedo Games
كريستيان وولفورد، منتج
اعتدنا العمل مع مترجمين مستقلين عبر منصة توظيف جماعي، لكن العملية كانت طويلة ومعقدة. مع Nitro، أصبح من السهل علينا ترجمة النصوص لألعابنا إلى عدة لغات في الوقت نفسه: نحن نقوم فقط بنسخ النص، وتحديد اللغات المطلوبة، واستلام النصوص المترجمة في غضون 24 ساعة!
NARCADE
إكين أوسومي، مدير المجتمع
يفسر أليكس نيشيبورشيك قرار توطين لعبتهم إلى اللغة الصينية: "الصين سوق ضخمة. وقد استعدنا بالفعل تكاليف التوطين. أثبت أول حدث مبيعات لنا بعد اكتمال مشروع التوطين أن الصين هي الآن أحد أهم أسواقنا في لعبة Punch Club. لقد حققنا على مدار الأسبوعين الماضيين مبيعات في الصين بقدر مبيعاتنا نفسه في الولايات المتحدة.
tinyBuild
أليكس نيشيبورشيك، الرئيس التنفيذي
لقد كان استخدام خدمة Nitro رائعًا في تلبية احتياجات التوطين لديَّ. إن الدقة والسرعة اللذين أجدهما في ترجماتهم مناسبان جدًا لعبء العمل اليومي لديَّ. وموظفو الدعم لديهم كانوا مهتمين جدًا بتجربتي ويحرصون على بذل أقصى ما لديهم لجعل تجربة المستخدم الخاصة بي أكثر سهولة.
Ziggurat Interactive
إيميليو كلانسي، المنتج المشارك
نحن نعمل مع Alconost منذ حوالي ستة أشهر على مشروع Samedi Manor. • الدعم الفني والصيانة السريعة. خدمة التوطين الأكثر ملاءمة لجميع المتطلبات، بما في ذلك السرعة. نحن نتلقى تعليقات إيجابية من المستخدمين من البلدان المستهدفة بشأن التوطين.
Black Caviar Games
ليودميلا كوزلوفسكايا، مدير تحسين متجر التطبيقات
إنها رائعة في ترجمة النصوص الصغيرة إلى عدة لغات في الوقت نفسه. بدلًا من الهرولة في الأرجاء والبحث عن مترجمين، يمكنك نسخ النص ولصقه فقط، وستتلقي رسالة إلكترونية في غضون نصف ساعة مثلًا تفيد بأن النص قد تمت ترجمته بالفعل إلى 3 لغات. إنها خدمة ذاتية مثالية إلى حدٍ كبير.
Duck Rockets
ألكسي دميترييف، الرئيس التنفيذي
لقد حاولنا العمل مع مترجمين مستقلين، لكن هذا الحل كان يستغرق وقتًا طويلًا وكان أقل كفاءة بكثير. لقد انتقلنا إلى Nitro بالكامل؛ لأن الترجمات تصبح جاهزة سريعًا مع Nitro - بعد ساعتين على أقرب تقدير - وكل الأسئلة بشأن التفاصيل الخاصة باللعبة تتم مناقشتها مع مدير في الدردشة.
Full HP Ltd.
ليديا موساكايفا، أخصائي تحسين متجر التطبيقات
لأكون صريحًا، لقد تفاجأت كثيرًا بجودة العمل باعتبار الوقت والتكلفة، لقد سمعت أن القيمة مقابل المال لخدمات التوطين كانت جيدة جدًا، لكنها كانت في الواقع أفضل كثيرًا مما توقعت، سأعمل بالطبع مع Alconost مرة أخرى؛ في الحقيقة، أنا أرشحهم بالفعل إلى زملائي في الصناعة.
Maniac Panda Games
Javier Larumbe، الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا
كان احتيار خدمة توطين ذات فهم قوي لصناعة الألعاب أمرًا بالغ الأهمية بالنسبة لنا؛ لأن مستخدمي منصة Mod.io هم مجموعة متنوعة من استوديوهات الألعاب ومبتكري التعديلات واللاعبين. ولكل فئة من هؤلاء نمط استخدام مختلف؛ لذا فإن تلبية احتياجاتهم أمر مهم؛ وهذا ما تفهَّمته Alconost وكانت قادرة على تحقيقه.
mod.io
سكوت راسمانيس، الرئيس التنفيذي & والشريك المؤسس
خلال سنوات عملنا العديدة مع Alconost، كانت تجربتنا لتوطين محتوى اللعبة ممتعة ومفيدة بشكلٍ استثنائي. أود أن أؤكد على مدى سلاسة عمل الفريق بأكمله معًا. مديرو Alconost أشخاص إيجابيون ويقظون، ويستمعون دومًا إلى تفضيلاتنا.
Nevosoft
أليكساندر كوليشيف، منتج
لقد حظينا بتجربة إيجابية في العمل مع Alconost حتى الآن. التواصل مع المدير مباشر وتتم معالجة أي مشكلات على الفور. يتم إكمال الترجمة بكفاءة ونعتمد باستمرار على خدمات Alconost في مشاريع الترجمة الجديدة.
Onrizon Social Games
هيلينا ألميدا، رئيس العمليات
على مدار السنوات القليلة الماضية من التعاون مع Alconost، لم نواجه أي مشكلات على الإطلاق وتلقينا دائمًا الترجمات ضمن الإطار الزمني المفضَّل لدينا. التواصل بسيط قدر الإمكان؛ وتتولى Alconost بشكلٍ كامل جميع الفوارق الدقيقة التي قد تنشأ في أثناء عملية الترجمة. ونحن سعداء جدًا بهذا التعاون. واصلوا العمل الجيد!
Playwing Ltd.
دميتري كولاكسيديس، مدير المنتجات التقنية والعمليات التجارية
لقد تواصلت مع Alconost عندما احتجت إلى ترجمة لعبة إلى عشر لغات مختلفة. تم الانتهاء من الترجمة سريعًا جدًا، وبتنسيق كان مناسبًا لي. أود أيضًا أن أذكر مديريهم الذين كانوا ودودين للغاية ومستعدون دائمًا للمساعدة. لقد كانوا لطفاء ومتعاونين، وقد استمتعت بالتفاعل معهم. بشكلٍ عام، كانت تجربتي في العمل مع Alconost إيجابية للغاية.
RUD present
رودولف لاسينوف، مطور ألعاب
متخصصون لطفاء وذوو معرفة. أعجبني هيكل عملية الترجمة من منظور فني، خاصةً العمل باستخدام مسرد. المترجمون المتحدثون الأصليون للغة، والمهارة في التعامل مع البرنامج، والقدرة على مراقبة العملية هي الميزات الواضحة لشركة Alconost.
VigrGames
سيرجي ألكساندروف، المؤسس، الرئيس التنفيذي
في السنة التي كنا نعمل فيها مع Alconost، حظينا بتجربة إيجابية بشكلٍ استثنائي: كان عملهم سريعًا وعالي الجودة، مع التقيد الصارم بالمواعيد النهائية المتفق عليها للتسليم. ونتطلع إلى شراكة مثمرة فيما يلي.
Vizor Games
فالنتين رومشكو، مدير مشاريع
يُعد توطين واجهات الدفع أحد أهم الخطوات التي يمكن أن تتخذها الشركة لدخول سوق جديدة. وبفضل مساعدة شركة Alconost، تمكَّنت الشركة من تطويع واجهات دفع Xsolla الخاصة بها للمئات من البلدان المختلفة في أقصر وقتٍ ممكن. كلما ارتفعت جودة الترجمة، أصبح بإمكان المستخدمين تعلُّم كيفية استخدام الواجهة بشكلٍ أسرع، وزاد عدد عمليات الشراء التي سيجرونها. لا يمكنك التقليل من أهمية التوطين عالي الجودة.
Xsolla
كونستانتين جولوبيتسكي، الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا
لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!
تعتمد تكلفة الترجمة على ما يلي:
تختلف تكلفة الترجمة حسب اللغة. ويرجع ذلك إلى اختلاف مستويات المعيشة في بلدان إقامة المترجمين المتحدثين الأصليين للغة. يمكنك حساب التكلفة التقريبية لتوطين تطبيقك أو لعبتك بنفسك باستخدام قائمة أسعار خدماتنا.
ولكن من الأفضل تقديم طلب مُسبَق وإرفاق ملفاتك. بهذه الطريقة يمكننا حساب التكلفة بأنفسنا مقابل النص فقط.
يتيح لنا استخدام المنصات عبر الإنترنت هيكلة عملية توطين الألعاب بطريقة تسمح بأن يظل التطبيق دائمًا مترجمًا بالكامل بعد إصداره - بشكلٍ مستمر وفي أي وقت. وتجري الأمور تقريبًا بهذه الطريقة:
إذا كانت لعبتك تحتوي على نصٍ صغير فقط أو إذا كنت تخطط لتوطينها بنفسك، فألقِ نظرة على Nitro - خدمة الترجمة الاحترافية عبر الإنترنت. يمكنك تقديم طلب في Nitro ببضع نقرات فقط؛ في الوقت المناسب لك ودون الحاجة إلى الاستعانة بمدير مشاريع.
صُممت خدمة للترجمة السريعة للنصوص إلى عدة لغات في الوقت نفسه. إنها مناسبة بشكلٍ خاص لترجمة أوصاف البيع للمتاجر، ونصوص "الميزات الجديدة"، والسلاسل النصية المحدَّثة إلى عدة لغات دفعة واحدة.
ولضمان اتساق جميع النصوص المترجمة، استخدم مسردًا. مع Nitro، يمكنك إنشاء مسرد جديد أو تحميل مسرد موجود بالفعل؛ والذي سيكون مناسبًا بشكلٍ خاص إذا كنت تطلب ترجمة التحديثات لمشروعٍ تم توطينه من قبل. لتحميل مسردك إلى Nitro، راسلنا عبر الدردشة عبر الإنترنت.
تجري عملية اختبار ضمان الجودة على النحو التالي:
بمجرد تجميع النسخة بعد توطينها، يلعب المترجم أو مُختبِر البرمجيات المتحدث الأصلي للغة اللعبة للمقدار المطلوب من الوقت ويأخذ لقطات شاشة لمواضع الخطأ (النص غير المترجم أو السطور النصية الطويلة جدًا، والترميز غير الصحيح، والاتجاه النصي الخاطئ، والأخطاء السياقية، إلى آخره).
في نظام إدارة المشاريع الخاص بمطور المشروع (Jira، أو Trello، أو Asana)، يُنشئ مُختبِر البرمجيات سجلًا بكل العيوب المُكتشَفة ويُدخِل التغييرات اللازمة على موارد السلاسل النصية، إما بصورة مستقلة أو بمساعدة مطور.
ويتم حساب تكلفة اختبار التوطين وفقًا للسعر الذي يتقاضاه مُختبِر البرمجيات في الساعة والوقت اللازم لإجراء الاختبار.
يمكننا اختبار الألعاب المصممة للمنصات التالية: iOS، وAndroid، وWindows، وMacOS، وXbox، وPlayStation (PS3 وPS4)، وNintendo (3DS).
ذاكرة الترجمة هي قاعدة بيانات لتخزين النص المصدر والترجمة لكل جزءٍ من النص. ويمكن لذاكرة الترجمة ترجمة الكلمات والعبارات والجمل المتكررة تلقائيًا.
تتيح لك ذاكرة الترجمة:
هذا يعني أنه إذا كانت لعبتك متوفرة على كلٍ من iOS وAndroid مثلًا؛ و90% من موارد السلاسل النصية متطابقة، فإن السلاسل النصية المطابقة تتم ترجمتها تلقائيًا دون تكلفة.
المسرد هو قاموس خاص يتضمن تفسيرات وترجمات وأمثلة على استخدام المصطلحات التي تواجهها في النص. يمكن استيراد هذا النوع من القواميس إلى برنامج الترجمة الآلية بهدف تسريع العمل وضمان ترجمة المصطلحات المتخصصة بشكلٍ موحَّد في النص أو في جميع الملفات المراد ترجمتها.
إن توفُّر مسرد يتيح لك إشراك عدة مترجمين في المشروع وتبديلهم في أثناء العمل.
إذا لم يكن لديك مسرد للعبتك بعد، يمكننا المساعدة في تجميع مسرد.
تتيح لك المنصة السحابية Crowdin إدارة مشاريع التوطين في الوقت الفعلي. يمكنك:
اعرف المزيد بشأن خبرة Alconost في العمل على Crowdin.
إننا نعمل أيضًا على منصات توطين أخرى، مثل GitLocalize، وPhrase، وLokalise، وMemsource، وMemoq، وSmartcat، وWebtranslateit، وTransifex، وOneSky، وPOEditor، وTrados، وغيرها الكثير.
لقد أجرينا تحليلًا لعدد مستخدمي الإنترنت الذين يتحدثون كل لغة، وحجم المبيعات عبر الإنترنت بشكلٍ عام، وإيرادات Google Play بشكلٍ خاص لكل منطقة جغرافية. وقادنا هذا التحليل إلى أبرز 5 لغات للتوطين:
بالإضافة إلى توطين تطبيقات الجوَّال، يمكننا أيضا مساعدتك فيما يلي:
يمكننا العثور على مترجم في أي لغة يحتاجها العميل تقريبًا، وذلك حسب منتجاته وأهدافه. يمكن أحيانًا أن يوفِّر التوطين إلى اللغات المناسبة فرصًا أفضل من التوطين إلى اللغات الرئيسية.
في حال عدم وجود بعض اللغات النادرة في القائمة، يمكننا أن نساعد في البحث عن اللغويين وتوظيفهم.
لدينا الكثير من خيارات الأتمتة لتبسيط عملية توطين لعبتك.
أولًا، إذا كنت ترغب في توطين مراجعة إيجابية، أو اختبار إعلان لسوقٍ أجنبية، أو تطويع تحسين متجر التطبيقات للاعبين العالميين بسرعة، يمكنك استخدام منصة الترجمة البشرية لدينا Nitro، والتي توفر ترجمات قام بها لغويين متحدثين أصليين للغة في غضون 24 ساعة. تملك منصة Nitro واجهة برمجة تطبيقات الترجمة، وهي مجانية ومتوافقة مع جميع لغات البرمجة (Python، وJavaScript، وJava، وPHP، إلى آخره) ومنصاتها (iOS، وAndroid، إلى آخره). بعد إعداد واجهة برمجة تطبيقات Nitro، يمكنك تحميل واسترداد الترجمات داخل مشروعك الخاص!
إذا كنت تتطلع إلى أتمتة عملية توطين لعبتك على نطاقٍ أوسع، فإننا نتعامل مع واجهات برمجة تطبيقات الترجمة الاحترافية وأنظمة إدارة الترجمة (TMS) التي تساعد في الحد من الأخذ والرد، وتحافظ على وضوح قنوات التواصل وبساطتها. إننا نتعامل أيضًا مع واجهات برمجة تطبيقات الترجمة والتوطين الأخرى التي تختارها بناءً على طلبك.
Alconost Inc.©2004-2024
700 N. Fairfax - Suite 614 - Alexandria, VA 22314، الولايات المتحدة الأمريكية | +1 (571) 357 3985 | info@alconost.com