planetالعربيةحجز مكالمة
طلب عرض أسعار

اختر منصة توطين خالية من المتاعب

إليك ما سنقدمه لك:

  • سنصمم لك عملية ترجمة وتوطين من الصفر.
  • سنعثر لك على منصة قائمة على السحابة للتحديثات المستمرة
  • سنتولى إعداد مشروعك وتكاملاته.
  • سنوفر لمشروعك متخصصين خبراء في الترجمة في أكثر من 120 لغة.

لنرتقِ بنمط ترجمتك إلى المستوى التالي!

تواصل معنا
platforms-1

طريقة اختيار نظام أو برنامج لإدارة الترجمة

التسليم المستمر

arrow-vertical
arrow-vertical-left
arrow-gray-horizontal

الرمز البرمجي للمصدر

arrow-gray

البناء

arrow-gray

الاختبار

arrow-gray

الإصدار

arrow-gray

النشر

التوطين المستمر

ملفات الموارد

arrow-gray-double
نظام إدارة الترجمة المترجمون المدير ذاكرة الترجمة المسرد المحررون Cالتعليقات والسياق
  • يساعد نظام إدارة الترجمة أو نظام إدارة التوطين في ربط مشاريع الترجمة الخاصة بك بنظام إدارة المحتوى لديك أو أي منصة أخرى، ويوفر الترجمة المستمرة.
  • اختيارنا الأول من منصات التوطين هو Crowdin، حيث يمكننا المساعدة في إعداد تكاملات وارتباطات مخصَّصة.
  • إننا نعمل أيضًا على منصات توطين أخرى، مثل GitLocalize، وPhrase، وLokalise، وMemsource، وmemoq، وSmartcat، وWebTranslateIt، وTransifex، وOneSky، وPOEditor، وTrados، وغيرها الكثير.
استشارة مدير

لماذا تختار نظام إدارة توطين قائم على السحابة؟

platforms-2

الدعم لعدة تنسيقات للملفات

تدعم أدوات نظام إدارة التوطين جميع تنسيقات الملفات تقريبًا، بما في ذلك تنسيقات Word وExcel و.json وiOS .strings القياسية، وغيرها من أنواع الملفات الأكثر تخصصًا.

platforms-3

ترجمة سلسة للمشاريع الكبيرة

تسمح لك عملية التوطين المعدَّة باحترافية في السحابة بإدارة مشاريع الترجمة وفرقها بكل سهولة.

platforms-4

عملية وتكاملات مخصَّصة

سواءً كانت جاهزة أو مصمَّمة من الصفر، يمكنك إضافة أدواتك وتكاملاتك وواجهات برمجة التطبيقات المتعددة لديك إلى مشروعك بكل سهولة.

platforms-5

إحصائيات وفحوص ضمان جودة متقدمة

تساعد الميزات المضمَّنة في التحقق من حالات عدم التطابق مع المسرد، والكشف عن الأخطاء الطفيفة، ومتابعة التقدم في مشروعك تلقائيًا.

أبرز خياراتنا من أنظمة إدارة الترجمة

إننا نوفر حلولًا مختلفة ومخصَّصة حسب حجم المشروع ومتطلباتك المحددة.

alconost-short-logo

التوطين: خدمة شاملة

نوصي بتحديد هذا الخيار إذا كان لديك مشروع كبير، وربما تخطط لتحديثه بانتظام.

  • لغويون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • عملية توطين قائمة على السحابة
  • مدير مشاريع مخصَّص
  • تكاملات مخصَّصة عند الطلب
الحصول على عرض أسعار
nitro

Nitro: ترجمة سريعة وعالية الجودة

Nitro هي الخيار المثالي لك إذا كنت بحاجة إلى إنجاز الترجمة أو التدقيق اللغوي خلال ساعات، وتفضِّل خيار خدمة ذاتية.

  • لغويون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • منصة خدمة ذاتية
  • تسليم سريع: خلال ساعتين إلى 24 ساعة
  • لا توجد رسوم شهرية - ادفع أولًا بأول
الترجمة عبر Nitro
nitro_api

واجهة برمجة تطبيقات Nitro: تسريع التحديثات

أتمتة عملية توطين المحتوى بأكملها واستلام ترجماتك على نظام إدارة المحتوى الخاص بك مباشرةً عبر واجهة برمجة تطبيقات Nitro الخاصة بنا.

  • لغويون متخصصون ومتحدثون أصليون للغة فقط
  • تسليم سريع: خلال ساعتين إلى 24 ساعة
  • تسليم الترجمة آليًا
  • لا توجد رسوم شهرية - ادفع أولًا بأول
الحصول على واجهة برمجة تطبيقات الترجمة

عملية التوطين المستمر لدينا على Crowdin

إليك خطوات العمل على مشاريع التوطين في Crowdin:

البداية
1
إرسال طلب مبدئي
راسلنا عبر البريد الإلكتروني على info@alconost.com أو أرسل نموذج طلب مبدئيًا يتضمن الروابط إلى مشروعك على السحابة والمنتج.
2
تكليف مدير المشاريع
سيساعدك مدير المشاريع على تجميع مسرد وحساب التكلفة ومتابعة مواعيد التسليم، فضلًا عن تقديم يد العون لك طوال المشروع.
software-localization-arrow-new
3
بدء المترجمين العمل
يجمع مدير المشاريع فريقًا للمشروع من أنسب اللغويين.
4
مناقشة السياق
يجري التواصل على المنصة السحابية؛ بينما تضمن ذاكرة الترجمة والمسرد اتساق الترجمة.
5
التدقيق اللغوي
يضطلع بالتدقيق اللغوي مترجمًا مستقلًا يتحقق من وجود أي أخطاء محتملة أو أخطاء مطبعية، ويتأكد من دقة الترجمة.
التوطين المستمر
6
تجميع الإصدار بعد توطينه
يحدث ذلك بعد تنزيل السلاسل النصية المترجمة من منصة التوطين؛ أو على المنصة مباشرةً باستخدام التجميع التلقائي عبر واجهة سطر الأوامر (CLI).
7
اختبار التوطين
يضمن اختبار جودة التوطين عرض السلاسل النصية بعد توطينها بشكلٍ صحيح.
8
تصحيح الأخطاء الصغيرة
يتم تطبيق التصحيحات على الفور أو إبلاغ المطورين بها مباشرةً في أداة تعقب الأخطاء.
النشر
сontinuous-localization
إضافة سطور نصية جديدة
طلب ترجمة

دراسات الحالة

لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!

bandsintown
توطين تطبيق Bandsintown
  • العميل: Bandsintown
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، اليابانية، البرتغالية، البرتغالية البرازيلية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 27000 كلمة
معرفة المزيد
awarefy
Awarefy
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Hakali
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية
  • عدد الكلمات: 30000 حرف
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Hirameku
  • اللغات: الإنجليزية ← الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، الكورية، الروسية، الإسبانية، البرتغالية
  • عدد الكلمات: 35000 حرف
clue
توطين تطبيق Clue للجوَّال
  • العميل: Clue
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • اللغات: العربية، الفرنسية، الدانماركية، الألمانية، الإسبانية، الهندية، الإيطالية، اليابانية، الكورية، البولندية، البرتغالية البرازيلية، الروسية، التركية، الصينية (الصين)، الصينية (تايوان)
  • عدد الكلمات: 70000 كلمة
معرفة المزيد
jetbrains
توطين منتجَي Youtrack وHub من Jetbrains
  • العميل: Jetbrains
  • الخدمات: توطين المواد التسويقية وترجمتها
  • اللغات: اليابانية، الفرنسية، الإسبانية، التايلندية، البرتغالية البرازيلية، الصينية (الصين)
  • عدد الكلمات: 20000 كلمة والعد مستمر
viber
توطين تطبيق المراسلة Viber
  • الخدمات: توطين المنتج، الترجمة التسويقية
  • المطور/الناشر: Viber
  • اللغات: الروسية
معرفة المزيد
raymy's-aI-pest-weed
Raymy's AI Pest Weed
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Nihon Nohyaku
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية، الصينية (التقليدية)، الفيتنامية، الهندية
  • عدد الكلمات: 80000 حرف

ما يقوله عملاؤنا

/static/gallery-feedback-images/

خلال مرحلة النمو السريع لأي شركة ناشئة، يصبح أي شيء يوفر لك الوقت محل تقدير لديك. ومع قاعدة دولية متنامية من المستخدمين، تؤثر جودة الترجمة على الطريقة التي يشعر بها الناس حيال موثوقية شركتك.
مع Alconost + Crowdin، أحببنا طريقة ضمان دقة الترجمة وملاءمتها للسياق.

App In the Air

تيمور أخميغارييف، الشريك المؤسس

/static/gallery-feedback-images/

بالنظر إلى أعداد الكلمات التي نحتاج إلى ترجمتها أسبوعيًا وعدد اللغات التي نقوم بتوطين موقعنا الإلكتروني وتطبيقاتنا إليها، قدمت لنا شركة Alconost أفضل حل من حيث المرونة والتسعير والجودة مقارنةً بوكالات الترجمة الأخرى التي كنا نفكر فيها. جودة الترجمات عالية جدًا مع خدمة التدقيق اللغوي التي تقدمها شركة Alconost.

Movavi Software Limited

ناتاليا بوغوراد، رئيس التحرير

/static/gallery-feedback-images/

أقدِّر حقًا سرعة وجودة العمل الذي أداه المتخصِّصون في فريق Alconost. شكرًا لكم وواصلوا العمل الجيد!

Muse Group

ماريا بروتاسوفا، رئيس التحرير، مدير المشاريع الخاصة في Ultimate Guitar

/static/gallery-feedback-images/

نحن نعمل مع Alconost منذ عدة سنوات ولم نواجه مشكلة قط. لقد ارتفعت فقط جودة خدمات التوطين التي يقدمونها بمرور الوقت.

Planner 5D

مات كريفاشين، الرئيس التنفيذي للتسويق

/static/gallery-feedback-images/

إنهم يتمتعون بالسرعة والاستجابة لمتطلباتنا المتغيرة في مختلف المشاريع.

Airalo

ماريوس رويال، مدير المحتوى والمجتمع

/static/gallery-feedback-images/

لقد كان العمل مع Alconost تجربةً إيجابية للغاية. مدير المشاريع متعاون جدًا ويرد سريعًا على طلباتنا وأسئلتنا. المترجمون دقيقون جدًا؛ فهم يطرحون الأسئلة دومًا ويرسلون اقتراحات وملاحظات صالحة. عملية الترجمة المتكررة التي نطبقها تسير بشكلٍ مثالي ووفرت علينا الكثير من الوقت.

Circuit

كاتارينا بينهيرو، مدير العمليات

/static/gallery-feedback-images/

أتوجه بخالص الشكر إلى فريق Alconost على عملهم في ترجمة Conf.app. لقد كانت مهنيتهم وصبرهم واهتمامهم بالتفاصيل طوال العملية محل إعجاب، وكانت النتائج النهائية ذات أعلى جودة. أنا أرشح شركة Alconost بشدة لأي شخص يطلب خدمات ترجمة احترافية، وأتطلع إلى العمل معهم مرة أخرى.

Conf.app

لي جين، الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا

/static/gallery-feedback-images/

فريق من المتخصصين الذين يكون العمل معهم مصدر سعادة وراحة دائمًا. إن نهجهم في العمل وعمليات التفاعل يزرعا الثقة في النتيجة.

Darksy OU

ألكسندر كوزمين، مدير المنتجات

/static/gallery-feedback-images/

مع ضيق المواعيد النهائية لإصدار تحديثات التطبيقات، لم نكن لنتمنى شريك ترجمة أفضل من Alconost. إنهم يتمتعون بالموثوقية والدقة والسرعة، وهم على استعداد للذهاب إلى أبعد الحدود. لم نعثر قط على قيمة مقابل سعر أفضل من ذلك!

GoodMaps Inc

كايتلين كامبرون، مدير المنتجات وتجربة المستخدم

/static/gallery-feedback-images/

كان فريق الترجمة الذي أنشأته Alconost لنا سريعًا في فهم فحوى تطبيق HUD، ومن وقتها أصبحت شراكتنا مباشرة وسهلة جدًا. نحن نعرف أن تطبيقنا فريد، ونحب العمل مع Alconost لأن فريقهم يعي ذلك أيضًا. لقد جعلوا تقديم تطبيقنا للجمهور العالمي عملية خالية من المشاكل قدر الإمكان.

HUD Studio Ltd

ميكايلا روبنسون، مدير التسويق

/static/gallery-feedback-images/

دائمًا ما تكون الترجمة مهنية وذات جودة عالية. ويبدي مديرو المشاريع استعدادهم لحل المشكلات غير الاعتيادية أو الصعبة (مثل العثور على مترجم للغة نادرة أو تقديم المشورة بشأن الاختلافات الإقليمية ضمن اللغة نفسها في مختلف البلدان). من دواعي سرورنا أن نعمل مع Alconost.

Onde

نادزيا سيفيسكايا، وكيل دعم العملاء/مدير التوطين

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

كانت تجربتنا مع Nitro إيجابية تمامًا. لقد كانت خدمتكم بمثابة طوق النجاة حقًا! عادة ما تكون الترجمة إلى 32 لغة جاهزة خلال يوم عمل واحد فقط، ويمكننا إضافة الخيار إلى التطبيق سريعًا دون طرح إصدار جديد. نحن نقدِّر أيضًا أن بإمكاننا ترجمة ولو كلمة واحدة.

RetouchMe

أليكساندر لوزيتسكي، الرئيس التنفيذي والشريك المؤسس

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro هي الخدمة المفضَّلة لدينا عندما نحتاج إلى ترجمة واجهات مختلفة سريعًا إلى عدة لغات في الوقت نفسه. إنها تتمتع بميزة رائعة؛ إذ يمكنك مساعدة المترجم بالتعليقات ولقطات الشاشة، وهذا مهم جدًا للحصول على ترجمة دقيقة.

Wachanga

سيرجي ديرغاشيف، محرر

/static/gallery-feedback-images/

أنتم فريق من المتخصصين، إنه لمن دواعي السرور أن أعمل معكم وأحصل على نتائج ممتازة في الوقت المحدَّد. تمت تلبية توقعاتي من التعاون بالكامل. شكرًا لك!

WinUnion Corp.

ديمتري فيتسنر، الرئيس التنفيذي لتطوير الأعمال

cat

ألم تعثر على الحل الذي تحتاجه؟

يُرجى إعلامنا بالمتطلبات المحددة لمشروعك، وسنسعد بمناقشة الحلول التي يمكننا مساعدتك بها!

تواصل معنا

الأسئلة الشائعة

ما اللغات التي تترجمون إليها؟

إننا نترجم إلى أكثر من 120 لغة، بما في ذلك اللغات الأكثر شيوعًا (الإنجليزية، والصينية، واليابانية، والألمانية، والفرنسية، والإسبانية)، واللغات واللهجات النادرة. اطلب عرض أسعار لتقدير تكلفة مشروعك.

يمكننا العثور على مترجم في أي لغة يحتاجها العميل تقريبًا، وذلك حسب منتجه وأهدافه. يمكن أحيانًا أن يوفِّر التوطين إلى اللغات المناسبة فرصًا أفضل من التوطين إلى اللغات الرئيسية.

في حال كانت اللغة النادرة التي تحتاجها ليست في القائمة، يمكننا مساعدتك في تعهيد اللغويين وتوظيفهم.

ما تنسيقات الملفات التي تتعاملون معها؟

يمكننا التعامل مع أي نوع من الملفات واقتراح تكاملات مخصَّصة لراحتك.

إليك تنسيقات الملفات الأكثر شيوعًا في مشاريعنا:

Android .xml / iOS .strings / .stringsdict / Windows .resx / .po / .pot / .php / .json / .ini / .csv / .js / .plist / .xlf / .xliff / .stf / .dita / .ditamap / .toml / .gotext.json / .arb / .vdf / .wxl / .nsh / .properties / .dtd / .ts / .rc / .resw / .resjson / .yml / .htm / .html / .xhtml / .haml / .txt / .md / .xht / .idml / .docx / .svg / .pdf / .xaml / .srt / .vtt / .sbv / .mif / .idml / .rtf / .ppt / .odt / .ods / .odg / .odp / .wiki / .flsnp / .flpgl / .fltoc / .md / .xht.

إننا نتعامل أيضًا مع التنسيقات الأخرى للملفات والأنظمة الخاصة. هيَّا نناقش مشروعك!

كيف تعمل منصة Nitro للترجمة البشرية على الإنترنت؟

بالرغم من أن Nitro هي منصة خدمة ذاتية، فإنها تستخدم الموارد من اللغويين المتخصصين والمتحدثين الأصليين للغة. إنها ليست خدمة ترجمة آلية؛ لهذا السبب نسميها منصة ترجمة بشرية.

تساعد Nitro في إنجاز الترجمة بشكلٍ أسرع بفضل تضمين عدد قليل من الأشخاص في مشروعك، وهذا يسد تلقائيًا أي فجوات محتملة في التواصل. يمكنك التواصل مع مترجم نصك مباشرةً عبر التعليقات عند الضرورة.

منصة Nitro مناسبة للترجمة السريعة للنصوص القصيرة نسبيًا (حتى 10 آلاف رمز تقريبًا) إلى أكثر من 70 لغة. تتوفَّر أيضًا خدمة التدقيق اللغوي الاحترافي.

للحفاظ على الترجمة في سياقها الصحيح، فإن Nitro تدعم المسارد. يمكنك إنشاء مسرد بنفسك، أو مطالبتنا عبر الدردشة على الإنترنت باستيراد مسرد تملكه بالفعل. لمعرفة المزيد عن Nitro، تحقَّق من هذا الرابط.

جرِّب Nitro وقدِّم طلبك للترجمة!

هل تجرون اختبارات التوطين؟

يمكن لأخصائيي التوطين لدينا اختبار الإصدار على النسخة المحلية ذات الصلة من نظام التشغيل. خلال عملية الاختبار اللغوي لدينا، يأخذ المُختبِر لقطات شاشة للمواضع التي تتضمن مشكلات (نص غير مترجم، سلاسل نصية خارجة عن الشاشة، ترميز أو اتجاه خاطئ للنص، سياق خاطئ) ويعمل مع المطور لإجراء التغييرات على ملفات الموارد. تتوفَّر خدمة الاختبار اللغوي لدينا لك حتى إذا كنت بالفعل قد ترجمت التطبيق بنفسك أو من خلال موفر خدمة خارجي.

هل تساعدون في توطين ملفات الصوت والفيديو؟

نعم! لا تقتصر خدمة الفيديو من Alconost على إنشاء الفيديوهات لمتجريِّ App Store وGoogle Play (بما في ذلك الإعلانات التشويقية والمقاطع الدعائية والفيديوهات التوضيحية) فحسب، بل يمكن لفريقنا أيضًا توطين محتوى الفيديو والمحتوى الصوتي.

هل لديك مشروع يشغل تفكيرك؟

نود معرفة المزيد عنه. وسنوافيك بالحل المناسب وعرض الأسعار.

ملء النموذج

حجز مكالمة
كيف يمكننا مساعدتك؟*
أحتاج إلى توطين تطبيقي إلى 40 لغة (انظر القائمة الكاملة أدناه) وإعداد عملية توطين مستمرة للتحديثات اللاحقة. أحتاج أيضًا إلى مقطع ترويجي جذاب للتطبيق وسلسلة من الإعلانات السابقة للفيديو على YouTube
هذا الحقل مطلوب
تحميل الملفات
هذا الحقل مطلوب
يُرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح
يُرجى إدخال رقم هاتف صالح
هذا الحقل مطلوب
هذا الحقل مطلوب

form-success-cat

مياو!

شكرًا لك! نعمل حاليًا على معالجة طلبك وسنوافيك في أقرب وقتٍ ممكن!

form-success-cat

مياو!

عذرًا! حدث خطأ ما...