AI Subtitles
Accurate transcription with speaker diarization — delivered as Netflix-compliant SRT/VTT files.
Reach international viewers without re-recording, hiring voice actors, or renting a studio:
Choose one service or combine them: we’ll match the mix of subs, dub, and lip sync to your goals and budget.
Accurate transcription with speaker diarization — delivered as Netflix-compliant SRT/VTT files.
Translated subtitles in 50+ languages with glossary injection for consistent terminology.
Voice-cloned, time-synced dubbed audio that sounds like your original speakers — in any language.
Full AI dubbing with AI-powered lip sync that adjusts mouth movements to match the new speech.
For premium content — professional voice actors with studio recording, directed by our team.
Click to hear what your videos could sound like in another language.
Single speaker, natural conversational tone, gaming terminology.
Fast-paced game industry conversation with rapid speaker switching, gaming jargon, and references to YouTube localization strategy.
Product walkthrough with clear narration over screen recordings.
Go from upload to a brand-ready dubbed video in 7 steps.
Send us your video in any format — MP4, MOV, MKV, or a YouTube link.
AI transcribes every word with speaker detection, then we build a project glossary for brand terms and names.
AI translates subtitles and dubbing scripts with glossary injection, preserving tone and context across languages.
We clone each speaker's voice and generate dubbed audio that sounds like them — in every target language.
Dubbed audio is time-stretched to match original pacing, then AI lip sync adjusts mouth movements to the new speech.
Every output is reviewed by a human linguist for accuracy, naturalness, and glossary compliance before delivery.
You receive dubbed video, clean subtitles (SRT/VTT), and optional burned-in subtitle versions — all to your Drive.
We combine the best specialized models for each step of the pipeline.
State-of-the-art ASR with speaker diarization and word-level timestamps.
Instant Voice Cloning preserves each speaker's timbre, accent, and emotion.
Video-to-video lip sync that adjusts mouth movements to match dubbed audio.
Glossary-injected translation with context-aware quality assurance.
SRT/VTT output compliant with Netflix's timing, reading speed, and formatting rules.
Every glossary and final output is reviewed by a native-speaking linguist.
Tools like ElevenLabs and Rask give you the raw AI. We turn it into something you'd put your brand on.
| DIY Tools | Alconost | |
|---|---|---|
| AI voice cloning | ✓ | ✓ |
| Lip sync | ✓ | ✓ |
| Speaker diarization | Limited | ✓ |
| Multi-language parallel processing | Manual | Automated |
| Subtitle generation | Separate | Integrated |
| Subtitles checked for major streaming and OTT rules (e.g. Netflix: timing, reading speed) | Partial | ✓ |
| Glossary-aware translation | ✕ | ✓ |
| QA by native-speaking linguist | ✕ | ✓ |
| Revision rounds | ✕ | ✓ |
| End-to-end: one production run, handoff to your storage | ✕ | ✓ |
In all the years Vizor and Alconost have been working together, we've never had quality problems. I feel confident they'll never let us down.
To be honest, I was very surprised at the quality of the work considering the time and cost. I had heard that the value for money of the localization services was very good, but it was actually much better than I expected. I would definitely work with Alconost again; in fact, I am recommending them to colleagues in the industry.
Reach a global audience without re-recording. Dub your videos in 50+ languages with your own voice.
Localize product demos, onboarding flows, and feature announcements for every market you serve.
Dub character voiceovers, cutscenes, and promotional trailers with voice cloning for authenticity.
Scale internal training, compliance videos, and course content across regions and languages.
Launch multilingual ad campaigns with localized voiceovers — faster and more affordable than traditional dubbing.
A sample of the localization work we do for teams who ship in dozens of markets.
100,000+ words localized into NL, FIL, FI, FR, DE, HE, IT, ES, SV, FR-CA, ES-MX for ByteDance
Localization of Microsoft MakeCode
Translation of GitHub guides and materials
1,000,000+ words localized into JA, ES, ZH-CN, KO, PT-BR, FR, TR, CS, RU
Localization of online courses for Harvard University
Zendesk Knowledge Base localization for multilingual customer support
Read case study
Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
75 000+ localized into FR, DE, IT, KO, RU, TR, PT-BR, ES-MX, UK, RO, AR
15 000+ words localized into JA, KO, VI-VN, IT, PL, NL, PT-BR, CS, CA, ZH-CN
Localization of Viber messenger
Read case study
25,000 words localized into AR, ZH-CN, CS, FIL, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, ES-419, TH, TR, UK
100 000 words and counting localized into ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
Localization of Xsolla products
Read case study
5 000–8 000 words per month localized into JA, PL, TH, TA, SV-SE, VI, UK, ID, HI, KO, NO, PT-PT, RO, RU, TR, AR, BN, ZH-CN, ZH-TW, DA, FI, IT, DE, NL, FR, ES-ES, PT-BR, ES-MX
12 000 words per month localized into ES-MX, ES-419, SO, SI-LK, VI, SL, SK, SR-CS, RO, PT-PT, PL, MS, MK, LT, LV, JA, HI, DE, KA, FR, FIL, NL, ZH-TW, ZH-CN, CA, BG, BN, ES-ES, PT-BR
into DE, EN, ES, PT-BR, RU, UK
Read case study
90,000 words localized into 23 languages for cloud & on-premises document management
5 000 words localized into JA, AR, TH, CS, ID, FR, DE, ZH-CN, IT, NL, SV, RO, KA, FA, AZ
Localization of Bandsintown app
Read case study
100,000 words localized into 12 languages for flight search platform
10 000 words and counting localized into CS, HI, NO, TR and 12 more
Localization of Liferay Platform
Localization of the Battletech game
Localization of the Goat Simulator game
Localization of the Stellaris game
100,000+ words localized into 20+ languages for video editing software
200,000+ words localized into FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT, PT-BR, ES, ES-MX, TR for betting platform
Expanded Top-10 photo editing app to 100M+ Gen Z users worldwide
4,000 words localized into ES with LQA for Muse Group's guitar app
500,000+ words localized into PT-BR, PT, NL, KO, HI, FR, ES, SV, IT, TR, JA, AR, DE, ZH-CN, ZH-TW
100,000 words localized into JA, KO, ZH, FR for ASO analytics platform
55,000 words localized into ZH-CN, PT-BR, IT, FR, DE, AR, FI, JA, ES for open-source forum platform
100 000+ words localized into ZH-CN, DE, ES, PT-BR
100,000+ words localized from RU into 20 languages for hotel simulator game by Deuscraft
IllFonic Inc.
550+ words localized into ES, FR, PT-BR, ZH-CN, JA
140,000+ words localized into IT, TH for low-code/no-code work platform
50,000 words localized into DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH-CN, ZH-TW, PT-BR for VIZOR APPS
Localization of Clue mobile app
Read case study
100,000+ words localized into 17 languages for digital health platform
400 000 words and counting localized into FR, ES, PT-BR, KO and 6 more
Localization of the Party Hard game
20,000 words localized into 24 languages for home design app
20 000 words localized into ZH-CN, PL
Read case study
18 000 characters localized into Japanese –> English, German, French, Spanish, Dutch
7,000 words localized into 28 languages for identity verification platform
50,000 words localized into 18 languages for logistics visibility platform
21,000 words localized into FR, DE, IT for blood pressure monitoring startup
30 000 characters localized into Japanese –> English
5 000 words localized into ES-LA, PT-BR, DE, UK
5,000 words localized into 30+ languages for delivery route planning app
200 000+ words localized into AR, HE, IT, KO, PL, PT-BR, PT, TR, ZH-CN
1 300 words localized into HR, CS, ET, FI, FR, FR-CA, DE, EL, HU, IS, IT, LV, LT, NO, PL, RO, SK, SL, ES-ES, SV
50,000 words localized into 12 languages for restaurant feedback platform
2 000 words per month localized into FR, DE, IT, ZH, ZH-HK, JA, KO
200,000+ words localized from RU into 8 languages for Mysterytag games
2 000 words per month localized into RU → EN, ES, PT-PT, FR, IT, DE, KO, JA, ZH
12,000 words localized into 10 languages for hotel simulation game by Eidolon
62,000 words localized into RU for smart parking solutions
30,000 words localized into PL, ES, FR, DE, SV, PT, IT for Wi-Fi router manufacturer
Localization of Charm Farm Game
Read case study
Localization of the Zombie Castaways game
74,500 words localized into ES, FR, DE for project portfolio management
up to 1 000 words per month localized into SV, RW, DA, SQ, PL, KM, ET, MY, ZH-HANS, FI, DE, LV, HE, NL, HR, SK, NO, LT, IT, TH, SO, ID, IS, UR-PK, ZH-HANT, CS, UK and 10 more
1 000+ words per month, up to 150 000 localized into FR, ZH-CN, ES-ES, IT, PL, PT-PT, PT-BR, KO, UK
100,000+ words localized into 13 languages for sleep tracking app by Neybox
40 000+ words localized into AF, AR, BN, MY, HR, CS, NL, ET, FR, KA, DE, EL, HU, ID, MS, PL, PT, RU, SK, ES, SV, TH
Proofreading of in-game text for Clash of Kings
Read case study
15,000+ words localized into 14 languages for music playlist transfer app
5,000 words localized into DE, NL, ES for employee communication app
25 000 words localized into PT-BR, TR, CS, FR, DE, IT, ES, PL, ZH-TW, NL, SL
3 000 words localized into FR, DE
40,000 words localized into ES-US, PT, SV, DE for football community app
into ES-ES, NL, PL, ZH-CN, ZH-TW, PT-BR, IT, KO, FR, DE
Read case study
Multilingual SEO for automotive supplier expanding to 30+ markets
10000 localized into ES-419, ZH-CN, ZH-TW
4,000 words localized into ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, ES for VR game by B4T Games
50,000 words localized into 36+ languages for Red Panda Labs dating apps
2,000 words localized into ES-419, PT-BR for skincare app by Tepluhab
10,000 words localized from RU/EN into ES, FR, PL, PT-BR for VigrGames
10,000 words localized into 18 languages for dating app
Localization of DreamCommerce Platform
Read case study
10 000 words localized into ES, PT, KO, JA and 11 more
Read case study
Localization of Smarty CRM platform
Read case study
Localization of Targetprocess platform
30 000 words localized into EN → JA, MTPE: EN → PL, NL, KO, ZH-CN, ZH-TW, DE, FR
80 000 characters localized into JA → EN, ZH
80 000 characters localized into Japanese –> English, Chinese (traditional),Vietnamese, Hindi
Bi-weekly B2B e-commerce platform updates in 22 languages
25,000 words localized from RU into 19 languages for match-3 game by Funmatica
30,000 words localized into ES, IT, PT for digital wallet app by CARDS/MOBILE
500 words per month localized into DE, ES, FR, HI, IT, JA, KO, PT, PT-BR, RU, SV, TR, UK
10,500 words localized into DE for solar software platform
2,590 words localized into ES-419 for healthcare staffing company
18 000 words localized into AR
5,850 words localized into HE for leadership consulting platform
1 500 words per month localized into ES, JA, RU, ZH, DE, FR, PT-BR
8 phrases localized into CA, EN, ES, RU
Read case study
100+ words localized into 20 languages for language learning app by Lithium Lab
3 000 words localized into TR, PL, SV-SE, NO, DA, CS, SK, HU, JA, KO, and 7 more
5,000 words MTPE from DE into DA, NL, FR, IT, SV, NO for EV battery diagnostics
Read case study
1 500 words every two months localized into RU → EN, KO, JA
2 000 words per month localized into NL, PL, SV
32 300 words localized into FR
3 000 words localized into DE, ES, FR, IT, JA, KO, PT-BR
Character voiceovers for Life is Feudal: Your Own
Read case study
2 000 words localized into CA, DE, EN, ES
Read case study
1,400 words localized into 9 languages for iOS photo cleaner app
500 words every 1.5 months localized into RU → EN, PT-BR, ES; EN → DE, FR, KO, AR, ZH-TW, ZH-CN, NO, PL, TH, CS, JA and 10 more languages on demand
11 500 characters with space localized into KO → JA
around 30 000 words when requested localized into SQ, AR, HU, IT, IS, NL, FR, DE
12 000 words localized into ES, FR
2 000 words per month localized into AR, ZH, FR, DE, ID, IT, KO, PT-BR, ES, TR, VI
10 000+ words localized into ES-419, PT-BR, DE, JA, ZH-CN
Impulse - Brain Training
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
Knights & Brides
7 000 words localized into FR
1 000 words localized into JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
Localization of Kill Shot Bravo
7 500 words localized into FR, DE, EN, JA
Localization of the EcoCity game
Localization of the Forced Showdown game
Localization of the Minion Masters game
Localization of the Outpost Zero game
Localization of the Streets of Rogue game
Localization of the Tamadog game
into DE, FR, IT, ES, PT-BR
13 000 characters localized into JA → EN, ZH-CN
10 000 characters localized into Japanese –> English, German, French, Spanish, Korean, Chinese (tw), Chinese (zh), Portuguese (Brazil)
8 500 characters localized into Japanese –> English
500 words localized into ZH-TW, ZH-CN, DE, IT, JA, KO, PL, RU, ES
1 500 words per month localized into IT, FR, NL, FI, PL, DE, ES, PT
70 000 characters localized into Japanese –> English
2 346 characters with space localized into KO → EN
1 000 words per month localized into ZH-HANS, DA, NL, FR, DE, ID, IT, PL, PT, RU, ES, TH
7 000 words localized into ZH-CN, FR, DE, IT, JA, PT-BR, ES-419
38 000 characters localized into Japanese –> English
2,000 words localized from RU into 7 languages for idle game by Black Caviar Games
17 000 words per 6 months localized into JA
8 000 words localized into AR, ZH-CN, FR, DE, ID, IT, JA, PT, RU, VI, ES-419
224 261 characters localized into Japanese –> English
800 words localized into AR, HI
3,622 words localized into PT-BR for merge game by Next Epic
4,800 words localized into ES, PT-BR for conversational AI platform
5 046 characters with spaces localized into KO → EN
4 300 words localized into JA, ZH-CN, KO, FR, IT, DE
15 000 words per month localized into TH
15,000 words localized into 10 languages for kids claymation game by RUD present
Voiceovers for the Kerish Doctor software
Read case study
2 000 words localized into UK, LT, AR, ES, FR, DE, PT, IT, PL, HE, ID, TR, HI, VI, MS, TH, CS, NL
WRD – Learn Words App Voiceover
Read case study
200 – 500 words per order localized into ID, PL, IT, TR, ZH-CN, ZH-TW, KO, PT-BR, JA, FR, ES, DE, TH, HI
4,500 words localized into IT, ZH-CN, PT-BR, DE, ES for event management app
Localization for Character Bank software platform
Localization for Coffee Break software platform
Localization for Google
Localization for GROOVE X
Localization for Hakali
Tell us about your project. We'll share a tailored plan and pricing within one business day.
Whether you're launching in new markets or scaling existing localization — let's make it happen.
About
Services
Our Work
Technology