Nitro: servicio profesional de traducción en línea
Traducción auténtica y asequible realizada por lingüistas profesionales nativos. ¡Es más fácil de lo que parece!
- Más de 70 idiomas
- El 60 % de los encargos se completan en 2 horas, y el 96 % de ellos, en menos de 24 horas
- Sin encargo mínimo: podemos traducir desde una sola palabra
- API y distintos formatos: hojas de cálculo de Google, documentos de Google, archivos .strings de iOS, JSON, HTML, TXT y textos sin formato
- Añada comentarios y chatee con los traductores o el equipo de asistencia técnica
¿Qué es el servicio de traducción de textos de Nitro?
Nitro es la solución ideal si necesita recibir una traducción rápida (por ejemplo, en 2 horas) y para textos relativamente cortos. Todas las traducciones en Nitro las realizan traductores profesionales nativos.
Localice su contenido en cuestión de horas con Nitro siguiendo estos 4 sencillos pasos:
- Pegue el texto o adjunte el archivo
- Seleccione los idiomas de origen y destino, y reciba un presupuesto al instante
- Deje comentarios o adjunte una captura de pantalla si fuera necesario
- Recargue el saldo y ¡envíe el texto o el archivo para su traducción!
Formatos de archivo compatibles
Al enviar un encargo a Nitro, puede subir archivos o añadir enlaces de terceros a los documentos web para su traducción.
Texto sin formato
Google Docs
Hojas de cálculo de Google
.strings (para iOS)
HTML
TXT
Los archivos en formato HTML, JSON y .strings (iOS) se pueden traducir a través de la API de Nitro, así como a través de la interfaz principal.
Pronto dispondremos de más formatos de archivo, ¡así que permanezca en contacto!
¿Cómo garantizamos la calidad de una traducción?
Solo lingüistas profesionales
Los traductores que soliciten trabajar con Nitro o en proyectos de Alconost deben pasar primero nuestro examen. Solo el 2,5 % de los solicitantes lo logran.
Glosarios y memorias de traducción
En Nitro puede crear su propio glosario y memoria de traducción para que los traductores se familiaricen con el proyecto y utilicen términos más precisos.
Retroalimentación y comentarios
Nitro le permite dejar comentarios y adjuntar imágenes o capturas de pantalla de interfaz dentro del encargo. Después de que su encargo se asigne a un traductor, podrá dejar comentarios adicionales y comunicarse directamente con él.
Control continuo de calidad
Supervisamos constantemente la calidad del trabajo que realizan nuestros traductores revisando los comentarios de los clientes a través de nuestro sistema de evaluación. Solo invitamos a trabajar en Nitro a aquellos traductores que demuestran una alta calidad de trabajo de forma continuada.
¿A quién va dirigido nuestro servicio de traducción exprés?
Estos son nuestros campos de traducción y tipos de contenido más comunes. Nuestros traductores también tienen experiencia en otros campos.
Campos de traducción
Software, aplicaciones y juegos
Marketing y relaciones públicas
Negocios y ventas
HORECA y viajes
Áreas personales
Tipos de contenido
Sitio web y contenido de marketing
Documentos mercantiles y jurídicos
Artículos académicos
Documentos técnicos
Documentos personales
Idiomas y tarifas
Traducimos a más de 70 idiomas. El coste de la traducción se basa en el número de caracteres que contiene el texto de origen. No hay un importe mínimo de encargo.
Idioma de origen | Idioma de traducción | Precio por 1000 caracteres |
---|---|---|
$ | ||
Popular | ||
Inglés | Español (México) | 17.64 |
Inglés | Japonés | 31.40 |
Inglés | Árabe | 17.92 |
Inglés | Francés | 20.50 |
Ventajas de la traducción profesional de Nitro
Alconost ofrece traducciones profesionales en línea desde 2004 y cuenta con el apoyo de la plataforma de traducción humana Nitro.
Red global de traductores profesionales nativos
Entrega rápida de traducciones: 2-24 h
Interfaz fácil de usar y asistencia en vivo
Proceso de traducción sencillo y automatizado con la API de Nitro
Se admite el uso de glosarios para mantener la coherencia en la traducción
Qué dicen nuestros clientes
Preguntas frecuentes
¿Cómo se seleccionan los traductores para Nitro?
Nitro presta servicios de traducción en línea a través de una red de traductores profesionales nativos de confianza que dominan los idiomas de origen y destino. De media, han trabajado con Nitro durante cuatro años y medio, y su trayectoria profesional supera los diez años. De media, han trabajado con Nitro durante cuatro años y medio, y su trayectoria profesional supera los diez años.
Las traducciones en Nitro se realizan por los mismos profesionales nativos que trabajan en Alconost. Para que Alconost los contrate, los candidatos deben pasar por un proceso de selección y completar una prueba de traducción. Un revisor evalúa cada prueba de traducción. Solo el 2,5 % de los candidatos superan la prueba y empiezan a trabajar en Alconost.
Solo invitamos a trabajar en Nitro a aquellos traductores que demuestran una alta calidad de trabajo de forma continuada.
¿Puedo añadir comentarios o explicaciones para el traductor?
¡Claro que sí! Al realizar el encargo, puede dejar comentarios para el traductor, así como añadir imágenes que le permitan comprender mejor el contexto. Nuestro servicio garantiza una comunicación directa y fluida con los traductores.
¿Con qué tipos de archivos es compatible el servicio?
Al enviar un encargo a Nitro, puede subir archivos o añadir enlaces de terceros a los documentos web para su traducción.
Estos son los formatos compatibles:
- Texto sin formato
- Google Docs
- Hojas de cálculo de Google
- .strings (para iOS)
- .json
- .html
- .txt
No obstante, puede enviar archivos en cualquier otro formato mediante el formulario de encargo en la página https://alconost.com/order, en cuyo caso, un gestor de la agencia procesará sus archivos.
¿Cómo se pagan las traducciones? ¿Se puede obtener una factura?
Estas son las opciones de pago actualmente disponibles en Nitro:
- Tarjeta de crédito o débito;
- Transferencia bancaria;
- PayPal;
- Los clientes habituales tienen la opción de trabajar a crédito.
Le enviaremos un recibo directamente a su correo electrónico tan pronto como recibamos el pago. Si es necesario, también puede descargar una factura en su cuenta personal. Si tiene alguna pregunta o necesita ayuda, póngase en contacto con nosotros. Estamos a su disposición para proporcionarle la mejor solución.
¿Por qué las tarifas de traducción al inglés son diferentes a las de francés, español o árabe?
El coste de una traducción hecha por profesionales depende de varios factores. Dado que el inglés es un idioma altamente presente, la traducción al inglés tiene una gran demanda y puede costar menos que la traducción a idiomas con menos hablantes o dialectos regionales específicos. Además, el coste de la traducción se ve afectado por la complejidad de la combinación lingüística, su prevalencia y las cualificaciones necesarias para realizar la traducción. Cada idioma tiene sus propias peculiaridades, que pueden requerir tiempo y esfuerzo adicionales. El coste de la traducción también depende de factores económicos como la demanda del mercado y la disponibilidad de traductores cualificados para una combinación lingüística concreta.
¿Ofrecen servicios de revisión?
Claro que sí.
Si desea hacer un encargo para que un lingüista nativo de Nitro revise su texto, asegúrese de que los idiomas de origen y destino seleccionados sean los mismos. Por ejemplo, Inglés → Inglés [Proofreading].
¿Para qué sirve un glosario y cómo se carga?
Un glosario es una lista de términos específicos de un determinado campo. Por ejemplo, en una empresa, podría tratarse de los nombres de sus productos o servicios; en un juego, de los nombres de personajes, ubicaciones u objetos; y, en una aplicación, de los nombres de los elementos de la interfaz.
Ejemplo: Quiero que el nombre de la empresa Nitro se traduzca del inglés al japonés como Nitro (no como «ニトロ»). En este caso, tengo que añadir dos idiomas al glosario, inglés y japonés, y luego añadir el término Nitro en ambos idiomas.
Al tener un glosario, no es necesario dejar cada vez comentarios para los traductores en relación con los términos. El glosario permite mantener la coherencia de las traducciones en caso de haber varios encargos y, además, ayuda a ahorrar el tiempo.
Puede crear uno usted mismo en la página de glosarios o subir un glosario en formato TBX por su cuenta. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico nitro@alconost.com o a través del chat en vivo.
¿Qué ventajas presenta una memoria de traducción (TM) y cómo se carga?
La memoria de traducción es un repositorio de pares de frases que comprende segmentos de origen y destino. Este repositorio se basa en las traducciones anteriores en Nitro.
La memoria de traducción permite reutilizar las traducciones existentes dentro de un proyecto. De este modo se puede acelerar el proceso de localización para los traductores, garantizando la coherencia y mejorando la calidad de las traducciones. Además, la memoria de traducción también puede serle útil: puede acceder a su cuenta personal y consultarla en cualquier momento para obtener una traducción rápida de las frases que haya utilizado antes.
Si su encargo contiene un fragmento de texto de su memoria de traducción, recibirá automáticamente un descuento del 70 % sobre el segmento de traducción correspondiente a su memoria de traducción.
Para cargar una TM, envíenosla en formato TMX a nitro@alconost.com o a través del chat en línea.
Puede subir una MT en la página de memoria de traducción en formato TMX por su cuenta. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico nitro@alconost.com o a través del chat en vivo.
¿Tiene una API de traducción o alguna otra posibilidad de automatización?
¡Sí!
Nitro tiene una API que ha demostrado ser la mejor opción para tareas rápidas que requieren automatización como la traducción del texto de un anuncio, el texto dentro de un juego o aplicación, el contenido de un sitio web y mucho más.
Actualmente, aparte del texto sin formato, la API de Nitro es compatible con los siguientes formatos:
- HTML;
- JSON;
- .strings (para iOS).
Puede leer la documentación de la API de Nitro aquí: https://developer.nitrotranslate.com.
En cuanto a otras opciones de automatización, también podemos ayudarle a crear una plataforma para gestionar la localización continua de su proyecto. Más información: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost