Implante un proceso de localización de ciclo completo con Alconost + Crowdin
... como lo hicieron TikTok, JetBrains y FaceApp.
Alconost le ayudará a implementar una traducción continua de su contenido en la plataforma Crowdin contratando a lingüistas profesionales. El lanzamiento de sus productos ya no se demorará a causa de la localización.
Se ofrece asesoramiento gratuito.
Descubra cómo puede convertir Alconost en su proveedor de servicios de traducción.Qué ofrecemos
Ayuda con la configuración de Crowdin
Integraciones personalizadas, automatización, API, CLI y configuración de aplicaciones en Crowdin.
Un equipo de traductores en más de 120 idiomas
Lingüistas acreditados y de confianza con conocimientos técnicos. Como hablantes nativos de los idiomas de destino, conocen bien las peculiaridades culturales y religiosas, y siempre tienen en cuenta el contexto.
Control de calidad
La prueba de calidad lingüística (LQA) se realiza directamente en la interfaz del producto. Nuestro servicio de traducción incluye la revisión. Seleccionamos para su proyecto a traductores que conozcan su sector y comprendan sus necesidades.
Un gestor de proyectos personal
Es su único punto de contacto para cualquier pregunta relacionada con la traducción y los procesos de trabajo, y está comprometido con que usted quede satisfecho con el resultado.
MTPE para reducción de costes
¡La posedición de traducciones automáticas puede reducir los costes de localización casi un 50 %!
Un proyecto piloto en nuestra cuenta de Crowdin
Podemos alojar sus archivos en nuestra cuenta durante un tiempo. Esta es una gran solución para proyectos de prueba o pequeñas tareas puntuales, y evita las molestias de las integraciones y automatizaciones.
Localización continua de actualizaciones
La localización se lleva a cabo simultáneamente con el desarrollo, lo que garantiza el lanzamiento regular y puntual de productos.
Cómo empezar
Describa su encargo en línea o solicite realizar una llamada con nuestro equipo.
¿Le suenan estos retos de la localización continua?
No sabe por dónde empezar con la localización.
Ha creado un proyecto en Crowdin, pero ahora necesita traductores.
Ha intentado crear un proyecto en Crowdin, pero no pudo hacerlo por su cuenta.
Simplemente quiere que todo funcione.
Tiene problemas con su proveedor actual.
¡Podemos ayudarle!
Le ofreceremos dos plataformas para elegir: Crowdin y Crowdin Enterprise.
Le familiarizaremos con Crowdin.
Le ayudaremos a crear y configurar todos los procesos de trabajo: traducción + revisión, MTPE e integración (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, soporte para formatos estándar y personalizados, etc.).
Le asignaremos un gestor de proyectos personal que estará en contacto con usted para todas las cuestiones relacionadas con la traducción, los procesos de trabajo y los proyectos específicos.
Reuniremos a un equipo de lingüistas profesionales expertos en su sector. Traducimos a más de 120 idiomas.
Integraremos un glosario y una memoria de traducción en su proyecto.
Si es necesario, realizaremos un proyecto piloto en nuestra cuenta de Crowdin.
Nos encargaremos de la localización continua de las actualizaciones de sus productos.
¿No está familiarizado con la localización continua? Le recomendamos ver este vídeo de 2 minutos
La localización continua es el proceso de desarrollo y localización simultáneos del producto, de forma que su lanzamiento no se retrase por la necesidad de traducirlo.
Cómo funciona la localización continua
1
Lanzamiento del proyecto
Usted crea un proyecto en Crowdin, una plataforma de gestión de proyectos de traducción.
2
Localización de contenido
Usted invita a Alconost, el proveedor de servicios de traducción. Alconost añade a traductores y gestores de localización a su proyecto Crowdin y organiza el proceso de trabajo.
∞
Localización continua
El mismo equipo de Alconost traducirá las actualizaciones para garantizar la coherencia y el control de calidad continuo.
Las fases en detalle
Al ponerse en contacto con el Alconost, se le asignará un gestor de proyecto, que será su principal persona de contacto y responsable de su proyecto. El proceso funciona de la siguiente manera:
Infórmenos si ya ha creado y configurado un proyecto en Crowdin. Si necesita un asesoramiento, reserve una llamada. Le ayudaremos a:
- Elegir entre Crowdin y Crowdin Enterprise.
- Crear y configurar todos los procesos de trabajo (traducción + revisión, MTPE, ChatGPT) e integración (GitHub, aplicaciones de Crowdin como Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, soporte para formatos estándar y personalizados, etc.).
- Calcular el plazo de entrega de los proyectos, determinar los idiomas necesarios y el presupuesto.
- Realizar un proyecto de prueba (una prueba de concepto) sin crear una cuenta en Crowdin. Alojaremos temporalmente sus archivos en nuestra cuenta. Además, es una excelente solución para encargos puntuales, ya que le ahorra la molestia de las integraciones.
Asignamos un equipo de traductores con las cualificaciones necesarias. Antes de empezar a trabajar en un proyecto, los traductores se familiarizan con los términos de referencia y con su sitio web (si hay que traducirlo), y descargan su aplicación o juego (si procede).
Su gestor de proyecto de Alconost crea o añade un glosario, una memoria de traducción y una guía de estilo (si es necesario) para garantizar un uso coherente de la terminología en todo el proyecto.
Por qué nuestros clientes eligen Alconost
Empleados independientes
No necesita buscar traductores, organizar el proceso de trabajo y supervisar la calidad. El equipo de Alconost se encargará de cumplir los plazos.
Profesionales
Nuestros traductores son profesionales multiculturales con cualificaciones demostradas en un campo de especialización concreto. Con Alconost, la consistencia y la consideración cultural están garantizados.
Personal bilingüe
Le asignaremos un equipo independiente para sus necesidades. Creamos un entorno de colaboración transparente e interconectado que se integra perfectamente en su equipo. No nos limitamos a recibir y traducir archivos.
Equipo de traductores interno
Con Alconost puede expandir fácilmente su proyecto añadiendo traductores o idiomas nuevos.
Preguntas frecuentes
Qué es mejor, ¿Alconost o Crowdin?
Alconost es un proveedor de servicios de traducción, lo que se conoce como agencia de traducción o estudio de localización. Alconost cuenta con un equipo de traductores especializados que localizarán su contenido a más de 120 idiomas, así como con gestores experimentados que organizan los procesos de trabajo, realizan controles de calidad y resuelven cualquier problema.
Crowdin es una plataforma para la gestión de proyectos de traducción o una plataforma en la que tiene lugar la parte técnica del proceso de localización. Usted añade archivos a la plataforma, que Usted añade archivos a la plataforma, que Usted añade archivos a la plataforma, que reconoce las cadenas de texto y los traductores las localizan dentro de la plataforma. Mientras tanto, puede seguir el progreso del trabajo en tiempo real. Crowdin almacena su glosario y su memoria de traducción. También puede añadir capturas de pantalla y responder a las preguntas de los traductores sobre el contexto. El sistema le permite automatizar el proceso de traducción mediante diversas integraciones.
Alconost y Crowdin trabajan en tándem, realizando diversas tareas para localizar el producto. Sin esta sinergia, no se puede organizar un proceso de localización continuo.
¿Quiénes son sus traductores? ¿Cómo se garantiza su calidad?
Nuestros traductores son lingüistas nativos con experiencia demostrada en sectores específicos, como aplicaciones móviles, juegos, derecho, marketing, finanzas, etc. Si están en nuestro equipo, significa que han superado las pruebas internas de conocimientos con una puntuación del 98 % o superior. Tan solo el 2,5 % de los candidatos pasan nuestra prueba.
Actualmente contamos con más de 700 traductores (de 2 a 20 por cada combinación lingüistica). Asignamos un equipo de traductores cuyas competencias se ajusten a su proyecto. Asignamos un equipo de traductores cuyas competencias se ajusten a su proyecto. Antes de empezar a trabajar en un proyecto, los traductores se familiarizan con su sistema y los términos de referencia y con su sitio web (si hay que traducirlo), y descargan su aplicación o juego (si procede). Como hablantes nativos y profesionales multiculturales, nuestros traductores comprenden las peculiaridades culturales y religiosas, y adaptan el contenido para cumplir sus objetivos, en lugar de limitarse a proporcionar una traducción literal.
Su gestor de proyecto personal crea o añade un glosario, una memoria de traducción y una guía de estilo (si es necesario) para garantizar un uso coherente de la terminología en todo el proyecto.
Si prevé picos de trabajo relacionados con lanzamientos importantes, podemos contratar traductores adicionales para la combinación lingüística necesaria y asignarlos durante estos periodos especialmente críticos.
Cuando la traducción está lista, el gestor de proyecto revisa la calidad mediante una tecnología que detecta cualquier error gramatical, tipográfico o sintáctico.
A veces nuestros clientes nos piden que asignemos a dos traductores para trabajar en el mismo contenido: uno traduce mientras el otro revisa. Esto proporciona la calidad adicional necesaria para algunos proyectos.
También disponemos de un servicio independiente llamado prueba de calidad lingüística (LQA, por sus siglas en inglés). Los traductores acceden a la interfaz de su producto y revisan cómo la traducción se integra y se ve en el sitio web. A continuación, elaboran un informe en el que se detallan los posibles errores. Este servicio se calcula sobre una tarifa por horas.
¿Ofrece ayuda con la configuración de Crowdin?
Si decide elegirnos como su proveedor de localización en Crowdin, le presentaremos esta plataforma y le ayudaremos a configurar todas las integraciones necesarias.
Proporcionaremos instrucciones paso a paso sobre cómo configurar manualmente los procesos de trabajo en Crowdin en su cuenta. Además, Crowdin ofrece una completa base de conocimientos con instrucciones detalladas sobre cómo configurar las integraciones más populares y asistencia al cliente.
¿Trabajan con la IA y traducciones automáticas?
Sí, tenemos un servicio llamado posedición de traducciones automáticas (MTPE). Antes de iniciar un proyecto de MTPE, realizamos una traducción de prueba utilizando varias herramientas de IA y elegimos la que mejor funciona para la combinación lingüística y el tipo de contenido. para la combinación lingüística y el tipo de contenido. A continuación, nuestros especialistas revisan la traducción automática para garantizar que el contenido final cumple sus requisitos de calidad. Este proceso puede reducir los costes de traducción en hasta un 50 %.
¿Localizan las actualizaciones (localización continua)?
Sí, ofrecemos este servicio. Este proceso se llama «localización continua». La localización de las actualizaciones se lleva a cabo a la vez que el desarrollo del producto, lo que ayuda a evitar retrasos en el lanzamiento.
Para garantizar la consistencia, los especialistas que realizaron la primera localización de su producto trabajan en las actualizaciones.
Funciona de la siguiente manera: tan pronto como las nuevas cadenas están listas para traducir, usted informa a su gestor de proyecto de Alconost por correo electrónico o un canal en Slack. Si el producto se actualiza con más frecuencia, creamos un calendario. Por ejemplo, su gestor de proyecto verifica si hay actualizaciones en su proyecto en Crowdin los martes o jueves y notifica a los traductores que deben empezar a trabajar en nuevas cadenas.
Qué es mejor elegir, ¿Crowdin o Crowdin Enterprise?
Depende de su proyecto. Lo estudiaremos y le aconsejaremos la mejor opción. También ayudaremos a su equipo a familiarizarse con la herramienta y configurar todos los procesos de trabajo: traducción + revisión, MTPE, e integración (GitHub, aplicaciones de Crowdin como Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, soporte para formatos estándar y personalizados, etc.).
¿Qué es la prueba de calidad lingüística (LQA)?
La prueba de calidad lingüística es un servicio adicional independiente que consiste en revisar la traducción de su producto en una interfaz real. El traductor elabora un informe en el que se describen los posibles errores.
¿Cómo se determina el coste de la traducción?
El coste de la traducción depende del número de caracteres El coste de la traducción incluye la creación y gestión del proyecto. Aceptamos diversos métodos de pago. Puede pagar todo de una vez o hacer pagos mensuales. Incluso puede pagar en criptomonedas. Usted elige el método de pago que más le conviene.
Crowdin ofrece un plan de suscripción a partir de 50 USD/mes con un periodo de prueba gratuito de 14 días. Si no está seguro de si Crowdin satisface sus necesidades, podemos realizar un proyecto piloto y alojar temporalmente sus archivos en nuestra cuenta. Es una excelente solución para encargos puntuales, ya que le ahorra la molestia de las integraciones.
¿Cómo añado a Alconost como proveedor en mi proyecto en Crowdin?
Para empezar a trabajar con nosotros, invite a nuestro gestor de proyectos a su proyecto en Crowdin. A continuación, asignará traductores y empezará a realizar el seguimiento de su proyecto.
Para proyectos en Crowdin
Vaya al panel de control del proyecto → seleccione «Participantes» → en la ventana emergente, seleccione el rol «Gestor» (en lugar de «Traductor») y haga clic en «Guardar» → en el campo «Direcciones de correo electrónico o nombres de usuario», introduzca alpha@alconost.com y pulse «Enviar». ¡Tachán! Recibiremos una notificación y nos pondremos en contacto con usted en breve.
Para proyectos en Crowdin Enterprise
-
Invitar a Alconost como gestor a su área de trabajo.
Vaya al panel de control del proyecto → seleccione «Participantes» → en el campo «Introducir dirección de correo electrónico, nombre de usuario o miembro del equipo», introduzca alpha@alconost.com → utilice el botón conmutable para activar el rol de «Gestor» → haga clic en «Invitar». ¡Tachán! Recibiremos una notificación y nos pondremos en contacto con usted en breve.
-
Añadir Alconost como proveedor a su proyecto.
En la configuración del espacio de trabajo de la izquierda, seleccione «Proveedores» → «Invitar a un proveedor» y seleccione «Alconost» de la lista de proveedores. Tras confirmar la solicitud de invitación, Alconost se añadirá a su lista personal de proveedores. Esto significa que podrá asignarnos automáticamente trabajos usando las opciones «Traducción a cargo de proveedor» y «Revisión a cargo de proveedor» en los procesos de trabajo de su proyecto.
¿Tiene problemas?
¿Qué sigue?
Invite Alconost a su proyecto en Crowdin.
¿Tiene un proyecto en mente?
Nos gustaría saber más detalles sobre él. En cuanto los tengamos, le responderemos con una solución a medida y un presupuesto.
¿Buscas un nuevo trabajo? ¡Envía la solicitud aquí!