Traducción auténtica y asequible realizada por lingüistas profesionales nativos. ¡Es más fácil de lo que parece!
Nitro es la solución ideal si necesita recibir una traducción rápida (por ejemplo, en 2 horas) y para textos relativamente cortos. Todas las traducciones en Nitro las realizan traductores profesionales nativos.
Localice su contenido en cuestión de horas con Nitro siguiendo estos 4 sencillos pasos:
Al enviar un encargo a Nitro, puede subir archivos o añadir enlaces de terceros a los documentos web para su traducción.
Texto sin formato
Google Docs
Hojas de cálculo de Google
.strings (para iOS)
HTML
TXT
Los archivos en formato HTML, JSON y .strings (iOS) se pueden traducir a través de la API de Nitro, así como a través de la interfaz principal.
Pronto dispondremos de más formatos de archivo, ¡así que permanezca en contacto!
Los traductores que soliciten trabajar con Nitro o en proyectos de Alconost deben pasar primero nuestro examen. Solo el 2,5 % de los solicitantes lo logran.
En Nitro puede crear su propio glosario y memoria de traducción para que los traductores se familiaricen con el proyecto y utilicen términos más precisos.
Nitro le permite dejar comentarios y adjuntar imágenes o capturas de pantalla de interfaz dentro del encargo. Después de que su encargo se asigne a un traductor, podrá dejar comentarios adicionales y comunicarse directamente con él.
Supervisamos constantemente la calidad del trabajo que realizan nuestros traductores revisando los comentarios de los clientes a través de nuestro sistema de evaluación. Solo invitamos a trabajar en Nitro a aquellos traductores que demuestran una alta calidad de trabajo de forma continuada.
Estos son nuestros campos de traducción y tipos de contenido más comunes. Nuestros traductores también tienen experiencia en otros campos.
Software, aplicaciones y juegos
Marketing y relaciones públicas
Negocios y ventas
HORECA y viajes
Áreas personales
Sitio web y contenido de marketing
Documentos mercantiles y jurídicos
Artículos académicos
Documentos técnicos
Documentos personales
Traducimos a más de 70 idiomas. El coste de la traducción se basa en el número de caracteres que contiene el texto de origen. No hay un importe mínimo de pedido.
Idioma de origen | Idioma de traducción | Precio por 1000 caracteres |
---|---|---|
$ | ||
Popular | ||
Inglés | Español (México) | 17.64 |
Inglés | Japonés | 31.40 |
Inglés | Árabe | 17.92 |
Inglés | Francés | 20.50 |
Alconost ofrece traducciones profesionales en línea desde 2004 y cuenta con el apoyo de la plataforma de traducción humana Nitro.
Nitro presta servicios de traducción en línea a través de una red de traductores profesionales nativos de confianza que dominan los idiomas de origen y destino. De media, han trabajado con Nitro durante cuatro años y medio, y su trayectoria profesional supera los diez años.
Las traducciones en Nitro se realizan por los mismos profesionales nativos que trabajan en Alconost. Para que Alconost los contrate, los candidatos deben pasar por un proceso de selección y completar una prueba de traducción. Un revisor evalúa cada prueba de traducción. Solo el 2,5 % de los candidatos superan la prueba y empiezan a trabajar en Alconost.
Solo invitamos a trabajar en Nitro a aquellos traductores que demuestran una alta calidad de trabajo de forma continuada.
Claro que sí. Al realizar el pedido, puede dejar comentarios para el traductor, así como añadir imágenes que le permitan comprender mejor el contexto.
Al enviar un encargo a Nitro, puede subir archivos o añadir enlaces de terceros a los documentos web para su traducción.
Estos son los formatos compatibles:
No obstante, puede enviar archivos en cualquier otro formato mediante el formulario de pedido en la página https://alconost.com/order, en cuyo caso, un gestor de la agencia procesará sus archivos.
Estas son las opciones de pago actualmente disponibles en Nitro:
Le enviaremos un recibo directamente a su correo electrónico en cuanto recibamos su pago. Si lo desea, también puede descargar una factura desde su cuenta personal.
Claro que sí.
Si desea hacer un pedido para que un lingüista nativo de Nitro revise su texto, asegúrese de que los idiomas de origen y destino seleccionados sean los mismos. Por ejemplo, Inglés → Inglés [Proofreading].
Un glosario es una lista de términos específicos de un determinado campo. Por ejemplo, en una empresa, podría tratarse de los nombres de sus productos o servicios; en un juego, de los nombres de personajes, ubicaciones u objetos; y, en una aplicación, de los nombres de los elementos de la interfaz.
Ejemplo: Quiero que el nombre de la empresa Nitro se traduzca del inglés al japonés como Nitro (no como «ニトロ»). En este caso, tengo que añadir dos idiomas al glosario, inglés y japonés, y luego añadir el término Nitro en ambos idiomas.
El uso de glosarios evita la necesidad de dejar comentarios para el traductor con respecto a la terminología. Un glosario permite mantener la coherencia de las traducciones en caso de haber varios encargos diferentes y le ahorra tiempo.
Puede crear uno usted mismo en la página de glosarios o subir un glosario en formato TBX por su cuenta. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico nitro@alconost.com a través del chat en vivo.
La memoria de traducción es un repositorio de pares de frases que comprende segmentos de origen y destino. Este repositorio se basa en las traducciones anteriores en Nitro.
La memoria de traducción permite reutilizar las traducciones existentes dentro de un proyecto. De este modo se puede acelerar el proceso de localización para los traductores, garantizando la coherencia y mejorando la calidad de las traducciones. Además, la memoria de traducción también puede serle útil: puede acceder a su cuenta personal y consultarla en cualquier momento para obtener una traducción rápida de las frases que haya utilizado antes.
Si su encargo contiene un fragmento de texto de su memoria de traducción, recibirá automáticamente un descuento del 70 % sobre el segmento de traducción correspondiente a su memoria de traducción.
Para cargar una TM, envíenosla en formato TMX a nitro@alconost.com o a través del chat en línea.
Puede subir una MT en la página de memoria de traducción en formato TMX por su cuenta. Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico nitro@alconost.com o a través del chat en vivo.
¡Sí!
Nitro tiene una API que ha demostrado ser la mejor opción para tareas rápidas que requieren automatización como la traducción del texto de un anuncio, el texto dentro de un juego o aplicación, el contenido de un sitio web y mucho más.
Actualmente, aparte del texto sin formato, la API de Nitro es compatible con los siguientes formatos:
Puede leer la documentación de la API de Nitro aquí: https://developer.nitro.alconost.com.
En cuanto a otras opciones de automatización, también podemos ayudarle a crear una plataforma para gestionar la localización continua de su proyecto. Más información: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost