planetItaliano
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Richiedi un preventivo
Prenota una chiamata

Nitro: il servizio di traduzione umana online

Traduzione affidabile a un prezzo accessibile, svolta da traduttori professionisti madrelingua. Tradurre non dev'essere complicato!

  • Traduci in oltre 70 lingue
  • Il 60% degli ordini viene consegnato entro 2 ore, il 96% in meno di 24 ore
  • Nessun ordine minimo: traduciamo anche una sola parola
  • Più API e formati supportati: Google Sheets, Google Docs, .strings (iOS), JSON, HTML, TXT, testo semplice
  • Aggiungi commenti e chatta coi traduttori o con l'assistenza
Traduci ora
Human translation services
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/nitro

Che cos'è il servizio per la traduzione di testi Nitro?

Nitro è la soluzione ideale quando hai un testo relativamente breve da tradurre urgentemente (es. entro 2 ore). Tutte le traduzioni su Nitro sono svolte da traduttori professionisti madrelingua. Tutte le traduzioni su Nitro sono svolte da traduttori professionisti madrelingua.

Puoi localizzare i tuoi contenuti su Nitro nell'arco di poche ore in quattro semplici passaggi:

  1. Incolla il testo o allega il file
  2. Seleziona le lingue in cui ti serve la traduzione e ottieni un preventivo istantaneo
  3. Lascia commenti / allega screenshot dove necessario
  4. Aggiungi i fondi necessari e invia la richiesta di traduzione!
Traduci con Nitro
Professional translation services

Formati di file supportati

Quando piazzi l'ordine su Nitro, puoi caricare direttamente i file oppure aggiungere link di terze parti ai documenti online da tradurre.

check-icon-green-small

Testo semplice

check-icon-green-small

Google Docs

check-icon-green-small

Google Sheets

check-icon-green-small

.strings (iOS)

check-icon-green-small

HTML

check-icon-green-small

TXT

I file HTML, JSON e .strings (iOS) possono essere tradotti sia tramite API Nitro sia tramite l'interfaccia principale.

Tieni d'occhio l'elenco: a breve, saranno disponibili altri formati!

Come verifichiamo la qualità di una traduzione?

Professional linguists and translators

Solo traduttori professionisti

Tutti i traduttori che vogliono esercitare la professione su Nitro e/o collaborare ai progetti Alconost, devono prima passare il nostro esame. Solo il 2,5% supera la prova e accede ai servizi di Nitro e Alconost.

Glossaries for human translation

Glossario e memorie di traduzione

Con Nitro puoi creare un glossario e una memoria di traduzione personali per aiutare i traduttori a farsi un'idea più precisa dei requisiti specifici del tuo progetto e di conseguenza tradurlo con maggiore accuratezza.

 Quick text translation services

Commenti e feedback

Nel tuo ordine su Nitro, puoi anche lasciare commenti e allegare immagini o screenshot dell'interfaccia per il traduttore. Dopo l'assegnazione dell'ordine al traduttore, potrai lasciare commenti aggiuntivi e comunicare con lui o lei.

nitro-10

Controllo qualità continuo

Monitoriamo costantemente la qualità del lavoro svolto dai nostri traduttori, esaminando il feedback del cliente in un apposito sistema di supervisione. Solo i traduttori che dimostrano livelli di qualità sistematicamente alti possono lavorare su Nitro.

A chi si rivolge il nostro servizio di traduzione espressa?

I nostri traduttori sono specializzati in diversi campi, ma ecco i settori e contenuti che traduciamo più spesso.

Settori di applicazione

nitro-gaming-pad-01

Software, app e giochi

nitro-marketing

Marketing e PR

nitro-business

Commerciale e vendite

nitro-travel

Horeca e viaggi

nitro-personal

Esigenze personali

Tipi di contenuto

nitro-phone-02

Contenuti marketing e siti web

nitro-scales-02

Documentazione legale e aziendale

nitro-academic

Pubblicazioni accademiche

nitro-technical

Documentazione tecnica

nitro-personal-docs

Documenti personali

Scegli il servizio più conveniente per ottenere una traduzione professionale

fast-quality translation service

Nitro: traduzione rapida e di qualità

Devi tradurre o revisionare un testo online nell'arco di poche ore? Preferisci un'opzione self-service? Nitro è il servizio che fa per te.

  • Solo traduttori professionisti madrelingua
  • Piattaforma self-service
  • Consegna rapida: 2-24 ore
  • Nessun canone mensile: formula "pay as you go"
Traduci via Nitro
Fast content translation with Nitro API

API Nitro: il processo di traduzione automatizzato

Automatizza l'intero processo di localizzazione di contenuti con l'API Nitro e ricevi le traduzioni pronte direttamente sul tuo CMS.

  • Solo traduttori professionisti madrelingua
  • Consegna rapida: 2-24 ore
  • Consegna delle traduzioni automatizzata
  • Nessun canone mensile: formula "pay as you go"
Ottieni l'API di traduzione
Fast translation services and full-cycle localization

Localizzazione: servizio a ciclo completo

Consigliamo questa opzione per progetti di grandi dimensioni e prospettive di aggiornamenti regolari.

  • Solo traduttori professionisti madrelingua
  • Processo di localizzazione basato su cloud
  • Project manager personale
  • Integrazioni personalizzate su richiesta
Richiedi un preventivo

Lingue e tariffe

Traduciamo in oltre 70 lingue. Il costo di una traduzione si basa sul numero di caratteri nel testo sorgente. Nessun importo minimo per l'ordine.

Lingua di origineLingua di destinazioneTariffa per 1000 caratteri
$
Popolari
IngleseSpagnolo (Messico)17.64
IngleseGiapponese31.40
IngleseArabo17.92
IngleseFrancese20.50
Richiedi un preventivo istantaneo

Vantaggi della traduzione umana di Nitro

Alconost fornisce servizi di traduzione professionali online dal 2004, anche attraverso la piattaforma di traduzione umana Nitro.

Professional native-speaking translators

Traduttori professionisti madrelingua con competenza in materia

24 hours translation

Traduzione con consegna rapida: 2-24H

Live professional human translation

Interfaccia intuitiva e supporto live

Automated native English translation services

Facile automazione del processo di traduzione con l'API Nitro

nitro-6

Supporto di glossari per la coerenza terminologica

Ordina una traduzione online

Le esperienze dei nostri clienti

Yolande Grant’s review of Nitro translation services

Ho apprezzato la rapidità dei riscontri e della consegna delle traduzioni su Nitro. Questi risultati accurati e tempestivi sono una risorsa per la mia rivista. Grazie ancora per il servizio.

African Online Publishing

Yolande Grant, caporedattrice

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

Prima lavoravamo con traduttori freelance attraverso una piattaforma di crowdsourcing. Era una procedura lunga e complicata. Con Nitro, è facile tradurre i testi dei nostri giochi in più lingue simultaneamente: copiamo il testo, selezioniamo le lingue che ci servono e riceviamo la traduzione entro 24 ore!

NARCADE

Ekin Usumi, Community manager

Andrii Bychkovskyi’s review of Nitro enterprise translation services

Per me, l'aspetto fondamentale è che Nitro utilizza soltanto traduttori madrelingua. Un testo tradotto da un madrelingua suona più autentico e questo si riflette sulla credibilità dei nostri prodotti. È un aspetto imprescindibile per tradurre i testi dei nostri siti web, oltre che quelli per le piattaforme eBay e Amazon.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, CEO

Alexey Dmitriev’s review of Nitro text translation services

Funziona alla grande se devi tradurre brevi testi in tante lingue simultaneamente. Invece di andare a caccia di traduttori in giro per il web, basta copia-incollare il testo. Una mezz'oretta dopo, ti arriva un'email per avvisarti che il tuo testo è già stato tradotto in tre lingue. È praticamente il self-service perfetto.

Duck Rockets

Alexey Dmitriev, CEO

Lidia Musakaeva’s review on the Nitro translation solution

Avevamo provato a lavorare direttamente con traduttori freelance, ma si è rivelato un metodo macchinoso e per nulla efficiente. Ormai siamo completamente passati a Nitro, perché ci fornisce traduzioni pronte in breve tempo (appena due ore) e tutte le domande sui dettagli specifici del gioco vengono gestite efficientemente da un manager via chat.

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva, ASO Specialist

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Per le nostre esigenze di localizzazione, Nitro è estremamente utile. La rapidità di consegna, un'assistenza coi fiocchi e risultati di alta qualità. È diventato un passaggio fondamentale del nostro processo.

Kasedo Games

Christian Woolford, produttore

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

Con Nitro abbiamo avuto solo esperienze positive. Il vostro servizio è un'autentica salvezza! Spesso, per tradurre un testo in 32 lingue basta appena un giorno lavorativo. Possiamo aggiungere in un attimo la nuova opzione all'app, senza aspettare l'aggiornamento. Ottima la possibilità di ordinare la traduzione di anche una singola parola.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, CEO e cofondatore

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro è la nostra prima scelta quando capita di dover tradurre rapidamente diverse interfacce in più lingue simultaneamente. Ha una funzionalità davvero utile con cui puoi passare al traduttore commenti e screenshot. Davvero essenziale per ottenere una traduzione accurata.

Wachanga

Sergey Dergachev, editor

Emilio Clancy’s review of Nitro’s quick translation services

Nitro è davvero un ottimo servizio per le mie esigenze di localizzazione. L'accuratezza e la velocità delle traduzioni lo rendono particolarmente indicato per il mio carico di lavoro quotidiano. Il personale dell'assistenza mi ha seguito con sollecitudine e fa il possibile per rendere la mia esperienza utente il più semplice possibile.

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy, Associate Producer

FAQ

Come vengono selezionati i traduttori di Nitro?

Nitro è in grado di fornire servizi di traduzione umana online grazie a una rete di professionisti affidabili con padronanza da madrelingue delle lingue sorgenti e di destinazione. In media, lavorano su Nitro da 4,5 anni e vantano un'esperienza professionale di oltre 10 anni.

Le traduzioni su Nitro sono curate dagli stessi professionisti madrelingua che lavorano ad Alconost. Solo il 2,5% dei candidati supera la prova e può iniziare a collaborare con Alconost. Ciascuna prova di traduzione viene corretta da un revisore. Per essere reclutati da Alconost, i candidati devono superare un esame del proprio portfolio e una prova di traduzione.

Solo i traduttori che dimostrano livelli di qualità sistematicamente alti vengono invitati a lavorare su Nitro.

Posso aggiungere commenti o spiegazioni per il traduttore?

Assolutamente sì. Certamente. Al momento di piazzare l'ordine, puoi lasciare commenti per il traduttore e perfino aggiungere immagini per chiarire meglio il contesto. Il nostro servizio consente una comunicazione facile e diretta coi traduttori.

Quali tipi di file sono supportati?

Quando piazzi l'ordine su Nitro, puoi caricare direttamente i file oppure aggiungere link di terze parti ai documenti online da tradurre.

Questi sono i formati di file attualmente supportati:

  • Testo semplice
  • Google Docs
  • Google Sheets
  • .strings (iOS)
  • .json
  • .html
  • .txt

Ricorda che puoi sempre inviare i file in qualsiasi altro formato da https://alconost.com/order. Penseranno i project manager della nostra agenzia a gestirli.

Come posso pagare le traduzioni? Posso avere una fattura?

Al momento, Nitro offre le seguenti opzioni di pagamento:

  • Carta di credito/debito;
  • Bonifico bancario;
  • PayPal;
  • I clienti abituali possono fare ordini a credito.

Invieremo una fattura al tuo indirizzo email appena ricevuto il pagamento. Se ne avessi bisogno, puoi scaricare le fatture anche dal tuo account personale. Hai altre domande? Ti serve assistenza? Contattaci! Siamo qui per trovare la soluzione migliore per te.

Perché le tariffe di traduzione verso l'inglese sono diverse da quelle verso francese, spagnolo o arabo?

Le tariffe per la traduzione umana cambiano in base a diversi fattori. L'inglese è una lingua diffusa ovunque e richiestissima. Per questo, in genere, ha tariffe di traduzione più basse rispetto a lingue con meno parlanti o a dialetti regionali specifici. Incidono sul costo anche complessità e rarità della combinazione linguistica e il livello d'esperienza richiesto per la traduzione. Ogni lingua ha le proprie peculiarità che potrebbero incidere sul tempo e sull'impegno richiesti per svolgere una traduzione a regola d'arte. Anche i fattori economici, la domanda del mercato e la disponibilità di traduttori competenti per una determinata combinazione linguistica si riflettono in tariffe diverse.

Offrite anche servizi di revisione linguistica?

Certo!

Quando piazzi un ordine su Nitro per sottoporre il tuo testo al proofreading di un madrelingua, assicurati di selezionare la stessa lingua nei campi della lingua sorgente e di quella di destinazione. Per esempio, inglese → inglese [Proofreading].

self-service translation platform

A cosa serve il glossario e come posso caricarlo?

Un glossario è un elenco di termini specifici di una particolare area tematica. Per esempio, per un'azienda potrebbe essere un elenco di nomi dei prodotti e servizi; in un gioco, il nome dei personaggi, dei luoghi e degli oggetti; nello sviluppo di un'app, il nome dei vari elementi dell'interfaccia.

Esempio: Voglio che il nome della società Nitro sia tradotto dall’inglese al giapponese come “Nitro” (e non “ニトロ”). In questo caso, dovrai aggiungere al glossario le due lingue, inglese e giapponese, quindi inserire la voce "Nitro" in entrambe.

Il glossario ti risparmia l'incombenza di lasciare commenti al traduttore con le tue istruzioni sulla terminologia. Il glossario aiuta a mantenere la coerenza terminologica di un progetto suddiviso in più ordini diversi. Inoltre, fa risparmiare tempo.

Puoi creare o caricare autonomamente il tuo glossario in formato TBX dalla pagina Glossari. Problemi? Contattaci all'indirizzo email nitro@alconost.com o via live chat.

Che vantaggi offre una memoria di traduzione (TM)? Posso caricarla?

La memoria di traduzione (TM) è un repository di coppie di frasi, il segmento in lingua originale e la sua traduzione, provenienti dai testi che hai già tradotto su Nitro.

Una memoria di traduzione ti permette di sfruttare le traduzioni precedenti all'interno di un progetto. Sveltisce il processo di localizzazione per i traduttori, migliorando la coerenza stilistica e quindi la qualità stessa della traduzione. La TM presenta dei vantaggi anche per te: puoi consultarla dal tuo account in qualsiasi momento per recuperare in un lampo la traduzione di una frase che hai già usato in passato.

Se il tuo ordine contiene una parte di testo già presente in TM, applicheremo a quella parte uno sconto del 70%.

Per caricare la tua TM, inviacela in formato TMX a nitro@alconost.com o tramite chat online.

Puoi caricare autonomamente la tua TM in formato TMX dalla pagina Memoria di traduzione. Problemi? Contattaci via chat o via email all'indirizzo nitro@alconost.com.

Avete un'API di traduzione o altre opzioni di automazione?

Sì!

Nitro ha una sua API, già dimostratasi la soluzione più efficiente per ordini rapidi che richiedono un processo di automazione, come la traduzione di annunci testuali, testo in-game o in-app, contenuti per siti web e molti altri casi.

Al momento, oltre al testo semplice, l'API Nitro supporta i seguenti formati:

  • HTML;
  • JSON;
  • .strings (iOS).

Puoi consultare la documentazione dell'API Nitro qui: https://developer.nitrotranslate.com.

Come per tutte le opzioni di automazione, siamo in grado di assisterti nella configurazione di una piattaforma per la gestione della localizzazione continuativa del tuo progetto. Scopri di più: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost