Nitro: il servizio di traduzione umana online
Traduzione affidabile a un prezzo accessibile, svolta da traduttori professionisti madrelingua. Tradurre non dev'essere complicato!
- Traduci in oltre 70 lingue
- Il 60% degli ordini viene consegnato entro 2 ore, il 96% in meno di 24 ore
- Nessun ordine minimo: traduciamo anche una sola parola
- Più API e formati supportati: Google Sheets, Google Docs, .strings (iOS), JSON, HTML, TXT, testo semplice
- Aggiungi commenti e chatta coi traduttori o con l'assistenza
Che cos'è il servizio per la traduzione di testi Nitro?
Nitro è la soluzione ideale quando hai un testo relativamente breve da tradurre urgentemente (es. entro 2 ore). Tutte le traduzioni su Nitro sono svolte da traduttori professionisti madrelingua. Tutte le traduzioni su Nitro sono svolte da traduttori professionisti madrelingua.
Puoi localizzare i tuoi contenuti su Nitro nell'arco di poche ore in quattro semplici passaggi:
- Incolla il testo o allega il file
- Seleziona le lingue in cui ti serve la traduzione e ottieni un preventivo istantaneo
- Lascia commenti / allega screenshot dove necessario
- Aggiungi i fondi necessari e invia la richiesta di traduzione!
Formati di file supportati
Quando piazzi l'ordine su Nitro, puoi caricare direttamente i file oppure aggiungere link di terze parti ai documenti online da tradurre.
Testo semplice
Google Docs
Google Sheets
.strings (iOS)
HTML
TXT
I file HTML, JSON e .strings (iOS) possono essere tradotti sia tramite API Nitro sia tramite l'interfaccia principale.
Tieni d'occhio l'elenco: a breve, saranno disponibili altri formati!
Come verifichiamo la qualità di una traduzione?
Solo traduttori professionisti
Tutti i traduttori che vogliono esercitare la professione su Nitro e/o collaborare ai progetti Alconost, devono prima passare il nostro esame. Solo il 2,5% supera la prova e accede ai servizi di Nitro e Alconost.
Glossario e memorie di traduzione
Con Nitro puoi creare un glossario e una memoria di traduzione personali per aiutare i traduttori a farsi un'idea più precisa dei requisiti specifici del tuo progetto e di conseguenza tradurlo con maggiore accuratezza.
Commenti e feedback
Nel tuo ordine su Nitro, puoi anche lasciare commenti e allegare immagini o screenshot dell'interfaccia per il traduttore. Dopo l'assegnazione dell'ordine al traduttore, potrai lasciare commenti aggiuntivi e comunicare con lui o lei.
Controllo qualità continuo
Monitoriamo costantemente la qualità del lavoro svolto dai nostri traduttori, esaminando il feedback del cliente in un apposito sistema di supervisione. Solo i traduttori che dimostrano livelli di qualità sistematicamente alti possono lavorare su Nitro.
A chi si rivolge il nostro servizio di traduzione espressa?
I nostri traduttori sono specializzati in diversi campi, ma ecco i settori e contenuti che traduciamo più spesso.
Settori di applicazione
Software, app e giochi
Marketing e PR
Commerciale e vendite
Horeca e viaggi
Esigenze personali
Tipi di contenuto
Contenuti marketing e siti web
Documentazione legale e aziendale
Pubblicazioni accademiche
Documentazione tecnica
Documenti personali
Lingue e tariffe
Traduciamo in oltre 70 lingue. Il costo di una traduzione si basa sul numero di caratteri nel testo sorgente. Nessun importo minimo per l'ordine.
Lingua di origine | Lingua di destinazione | Tariffa per 1000 caratteri |
---|---|---|
$ | ||
Popolari | ||
Inglese | Spagnolo (Messico) | 17.64 |
Inglese | Giapponese | 31.40 |
Inglese | Arabo | 17.92 |
Inglese | Francese | 20.50 |
Vantaggi della traduzione umana di Nitro
Alconost fornisce servizi di traduzione professionali online dal 2004, anche attraverso la piattaforma di traduzione umana Nitro.
Traduttori professionisti madrelingua con competenza in materia
Traduzione con consegna rapida: 2-24H
Interfaccia intuitiva e supporto live
Facile automazione del processo di traduzione con l'API Nitro
Supporto di glossari per la coerenza terminologica
Le esperienze dei nostri clienti
FAQ
Come vengono selezionati i traduttori di Nitro?
Nitro è in grado di fornire servizi di traduzione umana online grazie a una rete di professionisti affidabili con padronanza da madrelingue delle lingue sorgenti e di destinazione. In media, lavorano su Nitro da 4,5 anni e vantano un'esperienza professionale di oltre 10 anni.
Le traduzioni su Nitro sono curate dagli stessi professionisti madrelingua che lavorano ad Alconost. Per essere reclutati da Alconost, i candidati devono superare un esame del proprio portfolio e una prova di traduzione. Ciascuna prova di traduzione viene corretta da un revisore. Solo il 2,5% dei candidati supera la prova e può iniziare a collaborare con Alconost.
Solo i traduttori che dimostrano livelli di qualità sistematicamente alti vengono invitati a lavorare su Nitro.
Posso aggiungere commenti o spiegazioni per il traduttore?
Assolutamente sì. Certamente. Al momento di piazzare l'ordine, puoi lasciare commenti per il traduttore e perfino aggiungere immagini per chiarire meglio il contesto. Il nostro servizio consente una comunicazione facile e diretta coi traduttori.
Quali tipi di file sono supportati?
Quando piazzi l'ordine su Nitro, puoi caricare direttamente i file oppure aggiungere link di terze parti ai documenti online da tradurre.
Questi sono i formati di file attualmente supportati:
- Testo semplice
- Google Docs
- Google Sheets
- .strings (iOS)
- .json
- .html
- .txt
Ricorda che puoi sempre inviare i file in qualsiasi altro formato da https://alconost.com/order. Penseranno i project manager della nostra agenzia a gestirli.
Come posso pagare le traduzioni? Posso avere una fattura?
Al momento, Nitro offre le seguenti opzioni di pagamento:
- Carta di credito/debito;
- Bonifico bancario;
- PayPal;
- I clienti abituali possono fare ordini a credito.
Invieremo una fattura al tuo indirizzo email appena ricevuto il pagamento. Se ne avessi bisogno, puoi scaricare le fatture anche dal tuo account personale. Hai altre domande? Ti serve assistenza? Contattaci! Siamo qui per trovare la soluzione migliore per te.
Perché le tariffe di traduzione verso l'inglese sono diverse da quelle verso francese, spagnolo o arabo?
Le tariffe per la traduzione umana cambiano in base a diversi fattori. L'inglese è una lingua diffusa ovunque e richiestissima. Per questo, in genere, ha tariffe di traduzione più basse rispetto a lingue con meno parlanti o a dialetti regionali specifici. Incidono sul costo anche complessità e rarità della combinazione linguistica e il livello d'esperienza richiesto per la traduzione. Ogni lingua ha le proprie peculiarità che potrebbero incidere sul tempo e sull'impegno richiesti per svolgere una traduzione a regola d'arte. Anche i fattori economici, la domanda del mercato e la disponibilità di traduttori competenti per una determinata combinazione linguistica si riflettono in tariffe diverse.
Offrite anche servizi di revisione linguistica?
Certo!
Quando piazzi un ordine su Nitro per sottoporre il tuo testo al proofreading di un madrelingua, assicurati di selezionare la stessa lingua nei campi della lingua sorgente e di quella di destinazione. Per esempio, inglese → inglese [Proofreading].
A cosa serve il glossario e come posso caricarlo?
Un glossario è un elenco di termini specifici di una particolare area tematica. Per esempio, per un'azienda potrebbe essere un elenco di nomi dei prodotti e servizi; in un gioco, il nome dei personaggi, dei luoghi e degli oggetti; nello sviluppo di un'app, il nome dei vari elementi dell'interfaccia.
Esempio: Voglio che il nome della società Nitro sia tradotto dall’inglese al giapponese come “Nitro” (e non “ニトロ”). In questo caso, dovrai aggiungere al glossario le due lingue, inglese e giapponese, quindi inserire la voce "Nitro" in entrambe.
Il glossario ti risparmia l'incombenza di lasciare commenti al traduttore con le tue istruzioni sulla terminologia. Il glossario aiuta a mantenere la coerenza terminologica di un progetto suddiviso in più ordini diversi. Inoltre, fa risparmiare tempo.
Puoi creare o caricare autonomamente il tuo glossario in formato TBX dalla pagina Glossari. Problemi? Contattaci all'indirizzo email nitro@alconost.com o via live chat.
Che vantaggi offre una memoria di traduzione (TM)? Posso caricarla?
La memoria di traduzione (TM) è un repository di coppie di frasi, il segmento in lingua originale e la sua traduzione, provenienti dai testi che hai già tradotto su Nitro.
Una memoria di traduzione ti permette di sfruttare le traduzioni precedenti all'interno di un progetto. Sveltisce il processo di localizzazione per i traduttori, migliorando la coerenza stilistica e quindi la qualità stessa della traduzione. La TM presenta dei vantaggi anche per te: puoi consultarla dal tuo account in qualsiasi momento per recuperare in un lampo la traduzione di una frase che hai già usato in passato.
Se il tuo ordine contiene una parte di testo già presente in TM, applicheremo a quella parte uno sconto del 70%.
Per caricare la tua TM, inviacela in formato TMX a nitro@alconost.com o tramite chat online.
Puoi caricare autonomamente la tua TM in formato TMX dalla pagina Memoria di traduzione. Problemi? Contattaci via chat o via email all'indirizzo nitro@alconost.com.
Avete un'API di traduzione o altre opzioni di automazione?
Sì!
Nitro ha una sua API, già dimostratasi la soluzione più efficiente per ordini rapidi che richiedono un processo di automazione, come la traduzione di annunci testuali, testo in-game o in-app, contenuti per siti web e molti altri casi.
Al momento, oltre al testo semplice, l'API Nitro supporta i seguenti formati:
- HTML;
- JSON;
- .strings (iOS).
Puoi consultare la documentazione dell'API Nitro qui: https://developer.nitrotranslate.com.
Come per tutte le opzioni di automazione, siamo in grado di assisterti nella configurazione di una piattaforma per la gestione della localizzazione continuativa del tuo progetto. Scopri di più: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost