Richiedi un preventivo
Prenota una chiamata
planetItaliano
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Richiedi un preventivo
Prenota una chiamata

Configura un processo di localizzazione a ciclo completo con Alconost + Crowdin

...proprio come hanno fatto TikTok, JetBrains e FaceApp.

Alconost porta nel tuo progetto su Crowdin traduttori professionisti per fornirti un flusso costante di traduzioni d'alta qualità. Il processo di localizzazione non causerà più ritardi nel tuo calendario di aggiornamenti.

Richiedi un preventivo
Prenota una chiamata

Hai diritto a una consulenza gratuita.

Scopri come aggiungere Alconost come vendor linguistico.
crowdin-1

I vantaggi che ti offriamo

crowdin-2

Assistenza con la configurazione di Crowdin

Configurazione di integrazioni personalizzate, automazione, API, CLI e app per Crowdin.

crowdin-3

Un team di traduzione che copre oltre 120 lingue

Traduttori verificati e affidabili con competenza in materia. Traducendo nella loro lingua madre, hanno un'innata sensibilità per il contesto culturale e religioso ed evitano le traduzioni letterali.

crowdin-4

Controllo qualità integrato

Il controllo qualità linguistica (Linguistic Quality Assurance o LQA) avviene direttamente nell'interfaccia del prodotto. I nostri servizi di traduzione includono la revisione linguistica. I traduttori vengono inseriti nel progetto dopo essere stati formati sul tuo programma specifico e su eventuali esigenze particolari.

crowdin-5

Project manager personale

Una figura dedicata a garantire che il lavoro sia svolto secondo le tue istruzioni specifiche e a comunicare proattivamente con te. Sarà il tuo contatto di riferimento per qualsiasi problema relativo alla traduzione e ai suoi workflow.

crowdin-6

MTPE per tagliare i costi

La traduzione automatica con post-editing può ridurre i costi di traduzione fino al 50%!

crowdin-7

Un progetto pilota sul nostro account Crowdin

Ci offriamo di ospitare temporaneamente i tuoi file nel nostro account. È la soluzione ideale per testare un progetto o completare progetti piccoli e non continuativi senza complicarti la vita con integrazioni e automazioni.

crowdin-8

Localizzazione continuativa degli aggiornamenti

La fase di localizzazione procede di pari passo con quella di sviluppo, per una tabella di aggiornamenti continui e sempre puntuali.

crowdin-9

Per iniziare

Inviaci una richiesta dettagliata online oppure prenota una chiamata col nostro team.

Contattaci

Questi problemi con la localizzazione continuativa ti suonano familiari?

crowdin-10

question-iconNon sai da che parte iniziare con un progetto di localizzazione.

question-iconHai configurato un progetto su Crowdin, ma non trovi i traduttori.

question-iconHai tentato di configurare un progetto su Crowdin, ma è più complicato del previsto.

question-iconVorresti solo ritrovarti la localizzazione pronta, senza doverci pensare.

question-iconHai problemi con il tuo attuale fornitore.

Ti aiutiamo noi!

crowdin-11

check-icon-white-smallTi consiglieremo quale servizio scegliere tra Crowdin e Crowdin Enterprise.

check-icon-white-smallPenseremo all'onboarding su Crowdin per te.

check-icon-white-smallTi assisteremo nell'impostazione e nella configurazione di tutti i workflow: traduzione + revisione linguistica, MTPE e integrazioni (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, supporto per formati standard o personalizzati ecc).

check-icon-white-smallTi assegneremo un project manager personale come contatto di riferimento per ogni evenienza relativa a traduzione, workflow e progetti specifici.

check-icon-white-smallIngaggeremo per te un team completo di traduttori professionisti con competenze nel tuo settore. Copriamo oltre 120 lingue.

check-icon-white-smallImposteremo per il tuo progetto un glossario e una memoria di traduzione.

check-icon-white-smallSe necessario, avvieremo un progetto pilota nel nostro account Crowdin.

check-icon-white-smallCi occuperemo della localizzazione continuativa degli aggiornamenti del tuo prodotto.

Iniziamo
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/loc-games

Mai sentito parlare di localizzazione continuativa? Guarda questo video di due minuti

La localizzazione continuativa è un processo per cui la fase di localizzazione avviene in contemporanea con quella di sviluppo, in modo che la traduzione non causi ritardi negli aggiornamenti del prodotto.

Prova la localizzazione continuativa

Come funziona: 3 semplici passaggi

Crowdin-12

1

Avvia il progetto

Configura il tuo progetto su Crowdin, un Translation Management System.

Crowdin-13

2

Produci i contenuti localizzati

Invita Alconost, il tuo fornitore di servizi linguistici. Alconost aggiunge al tuo progetto su Crowdin i necessari traduttori e project manager per coordinare il processo di localizzazione.

Crowdin-14

Continua a localizzare

Alconost assegnerà la traduzione degli aggiornamenti sempre allo stesso team, per garantire la coerenza interna e un controllo qualità ininterrotto.

Come funziona: i dettagli

Quando collabori con Alconost, ti assegniamo un project manager che faccia da contatto di riferimento e responsabile del progetto. Ecco come funziona il processo di localizzazione:

Inizio
0

Facci sapere se hai già un account su Crowdin e se hai già configurato il progetto. Se non l'hai ancora fatto e ti serve una consulenza, prenota una chiamata. Ti aiuteremo a:

  • Scegliere quale servizio fa per te tra Crowdin e Crowdin Enterprise.
  • Configurare e impostare tutti i workflow (traduzione + revisione linguistica, MTPE, ChatGPT) e integrazioni (GitHub, app per Crowdin come Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, supporto per formati standard o personalizzati ecc).
  • Programmare le scadenze, le lingue e il budget del progetto.
  • Avviare un progetto pilota (la "proof of concept") per decidere se aprire un account su Crowdin. Ospiteremo temporaneamente i tuoi file sul nostro account. Questa soluzione è ideale anche per completare progetti non continuativi senza complicarti la vita con integrazioni e automazioni.
1
Tu crei un progetto su Crowdin e carichi i file da tradurre. In questo passaggio puoi anche configurare integrazioni (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, supporto per formati standard o personalizzati ecc). Ecco le istruzioni: Creare un progetto, Caricare i file, Caricare le traduzioni, Configurazione avanzata di progetti.
2
Tu invii una richiesta al tuo project manager di Alconost (da Crowdin, seleziona il tuo progetto —> Project Settings —> Members —> Invite —> Manager) e gli assegni il ruolo di manager.
3
Il project manager esamina il progetto, se necessario ti chiede delucidazioni, quindi riunisce un team di traduttori e revisori linguistici.
4
Dopo aver analizzato il tuo progetto, il project manager ti invia un preventivo dettagliato con tempistiche e costi del servizio.
5

Noi assegniamo al tuo progetto un team di traduttori con le competenze appropriate. Prima di mettere mano al progetto, i traduttori passeranno per il processo di onboarding: studieranno il brief e, a seconda del contenuto da tradurre, visiteranno il tuo sito web, scaricheranno la tua app, giocheranno al tuo gioco ecc.

Il tuo project manager di Alconost compilerà o caricherà un glossario, una memoria di traduzione e, se richiesto, una guida di stile per garantire che nel corso del progetto venga mantenuta la coerenza interna.

software-localization-arrow-new
6
Una volta concordati gli ultimi dettagli, iniziano i lavori sul progetto. Il project manager assegna i vari incarichi ai traduttori direttamente attraverso Crowdin, fa intervenire i revisori linguistici, monitora le scadenze ed effettua il controllo qualità.
7
Se i traduttori hanno qualche domanda, te la pongono attraverso la piattaforma stessa. Tutti i membri del team di progetto vedranno le domande dei colleghi e le tue risposte.
9
Se hai richiesto questa opzione per il tuo progetto, quando tutte le stringhe sono state tradotte, il project manager fa intervenire i revisori linguistici.
Localizzazione continuativa
10
Tu scarichi le traduzioni finali o manualmente, come file compressi in archivio, o automaticamente attraverso la CLI o l'API di Crowdin.
11
Una volta integrate nel tuo prodotto le stringhe localizzate, i tester di Alconost controllano che l'interfaccia venga visualizzata correttamente in ciascuna lingua. Questo servizio opzionale è chiamato controllo qualità linguistica o LQA.
12
Offriamo varie opzioni di pagamento, incluse le criptovalute. Scegli quella più conveniente per te.
13
Mano a mano che aggiorni il tuo prodotto, Alconost è lì pronta a tradurre le risorse stringa aggiornate, a ciclo continuo. Per mantenere la coerenza interna nel corso del progetto, sarà sempre lo stesso team a occuparsi degli aggiornamenti. Contattaci subito!
Distribuzione
сontinuous-localization
Aggiunta di nuove stringhe di testo
Iniziamo

Prezzi Alconost + Crowdin

alconost-short-logo

Alconost

Il prezzo di una traduzione si calcola moltiplicando il numero di caratteri per la tariffa della combinazione linguistica. Ciascuna combinazione linguistica ha una tariffa diversa.

  • Pagherai solo le traduzioni regolarmente consegnate.
  • Scegli tra la formula "pay as you go" e i pagamenti cumulativi mensili.
  • Configurazione e gestione del progetto incluse nel prezzo, zero costi aggiuntivi.
  • LQA calcolato su base oraria.
Richiedi un preventivo senza impegno
crowdin-logo

Crowdin

Crowdin offre diversi piani di abbonamento.

  • A partire da 50 $/mese.
  • 14 giorni di prova gratuita.
  • Prima di aprire un account su Crowdin, puoi richiedere ad Alconost di configurarti un progetto pilota. Ospiteremo temporaneamente i tuoi file sul nostro account. È la soluzione ideale per testare un progetto o completare progetti piccoli e non continuativi senza complicarti la vita con integrazioni e automazioni.
Scegli un piano

Perché i nostri clienti continuano a scegliere Alconost

crowdin-15

Freelancer

Non devo cercare traduttori per conto mio, né gestirli o monitorare la qualità del lavoro. Con il team di Alconost, la consegna e il rispetto delle scadenze sono garantiti.

crowdin-16

Una "folla" di volontari

I nostri traduttori sono professionisti biculturali con esperienza documentata in specifici settori. Per questo, con Alconost la coerenza e la pertinenza culturale sono garantite.

crowdin-17

Dipendenti bilingui

Il team di Alconost prende sul serio i tuoi incarichi di traduzione. Instauriamo con te un rapporto di lavoro collaborativo, trasparente e interconnesso. Non ci limitiamo a ritirare i file e restituirteli tradotti. Lavoriamo come un'estensione del tuo stesso team.

crowdin-18

Team di traduzione in-house

Con Alconost è semplice scalare il tuo progetto aggiungendo nuovi traduttori o nuove lingue.

FAQ

Qual è il servizio migliore: Alconost o Crowdin?

Alconost è un fornitore di servizi linguistici (Language Service Provider o LSP), detto anche "agenzia di traduzione" o "localization vendor". Alconost si avvale di un team di traduttori verificati che localizza in oltre 120 lingue. Mantiene inoltre un team di localization manager che coordinano i traduttori, svolgono il controllo qualità e risolvono eventuali problemi.

Crowdin è un sistema per la gestione della traduzione (Translation Management System o TMS), una piattaforma che rende possibile la parte tecnica del processo di localizzazione. Tu carichi i tuoi file nel sistema. Dai file caricati vengono estrapolate le stringhe di testo, che i traduttori possono localizzare direttamente all'interno del sistema. Tu puoi monitorare i progressi in tempo reale. Su Crowdin puoi impostare un glossario e una memoria di traduzione. Inoltre, puoi allegare screenshot e scambiare messaggi coi traduttori per fornire delucidazioni sul contesto. Crowdin offre numerose opzioni di integrazione per automatizzare i processi.

Alconost e Crowdin lavorano in sinergia, occupandosi di aspetti diversi ma interdipendenti del processo di localizzazione. Per un processo di localizzazione perfetto, avrai bisogno di entrambi.

Chi sono i vostri traduttori? Come verificate la qualità dei loro servizi?

I nostri traduttori sono professionisti linguistici madrelingua con comprovata esperienza in settori specifici come app, giochi, documentazione legale, marketing, finanza ecc. Se un traduttore lavora con noi, significa che ha superato il nostro test di certificazione interno con un punteggio da 98% in su. Solo il 2,5% dei candidati supera la prova.

Al momento, il nostro team annovera oltre 700 traduttori, da 2 a 20 per combinazione linguistica. Assegniamo a ciascun team di progetto i traduttori più adatti in base alle loro competenze. Prima di mettere mano al progetto, i traduttori ricevono un'adeguata formazione sui tuoi sistemi e istruzioni specifiche, studiano il brief e, a seconda del contenuto da tradurre, visitano il tuo sito web, scaricano la tua app o giocano al tuo gioco (giocare è un lavoro duro, ma qualcuno deve pur farlo!) I nostri traduttori sono professionisti biculturali e, traducendo verso la loro lingua madre, hanno un'innata sensibilità per il contesto culturale e religioso. Non traducono i tuoi contenuti letteralmente, ma li calibrano con precisione per i tuoi obiettivi di business.

Il project manager di Alconost assegnato al tuo progetto compilerà o caricherà un glossario, una memoria di traduzione e, se richiesto, una guida di stile per garantire che nel corso del progetto venga mantenuta la coerenza interna.

Se già prevedi periodi con aggiornamenti corposi, possiamo introdurre nel progetto più traduttori per combinazione linguistica che si spartiscano la mole di traduzioni durante i picchi di lavoro.

Una volta che le traduzioni sono ultimate, il localization manager esegue i controlli di qualità automatici, che grazie alla tecnologia individuano eventuali errori di grammatica, ortografia o sintassi.

Alcuni clienti richiedono due traduttori per progetto: uno che traduca i contenuti e l'altro che li revisioni. Questo passaggio offre un livello di controllo qualità supplementare a chi lo richiede. Questo passaggio offre un livello di controllo qualità supplementare a chi lo richiede.

Offriamo separatamente anche il controllo qualità linguistica (LQA). Si tratta di un servizio in cui i traduttori accedono all'interfaccia del prodotto per verificare che il testo tradotto venga visualizzato correttamente nel suo contesto. Dopo l'esame, compilano un rapporto che elenca tutti i punti critici. Il costo del servizio è calcolato a tariffa oraria.

Potete aiutarmi con la configurazione su Crowdin?

Se ci scegli come localization vendor su Crowdin, organizzeremo il tuo onboarding sulla piattaforma per te e ti assisteremo nella configurazione di tutte le integrazioni necessarie.

Ti guideremo nella procedura di configurazione manuale dei workflow all'interno del tuo account Crowdin. Puoi comunque contare sull'esaustiva knowledge base, con istruzioni passo passo per configurare le integrazioni più richieste, e sull'efficiente servizio clienti messi a disposizione da Crowdin.

Lavorate con IA e traduzione automatica?

Sì, offriamo un servizio denominato traduzione automatica con post-editing (MTPE). Prima di avviare un progetto di MTPE, svolgiamo test di traduzione su vari strumenti di IA e scegliamo il più performante per ciascuna combinazione linguistica e tipologia di contenuto. Infatti, la qualità della traduzione automatica varia da una combinazione linguistica all'altra e da una tipologia di contenuto all'altra. Successivamente, i post-editor umani rielaborano il testo frutto di traduzione automatica a vari livelli di qualità, in base alle tue aspettative. Questo processo può ridurre i costi fino al 50%.

Localizzate anche gli aggiornamenti (localizzazione continuativa)?

Sì, offriamo anche servizi di traduzione "incrementale". Il nome di questo processo è "localizzazione continuativa". La localizzazione avviene di pari passo con lo sviluppo del prodotto, così puoi pubblicare gli aggiornamenti simultaneamente in tutte le lingue localizzate.

Per preservare la coerenza interna del prodotto, assegniamo gli aggiornamenti allo stesso team di traduzione che ha curato la localizzazione iniziale.

Ecco come funziona: appena le nuove stringhe sono pronte per la traduzione, tu informi il tuo PM dedicato di Alconost via email o sull'apposito canale Slack. Per i progetti con aggiornamenti più frequenti, organizziamo le "giornate di raccolta". Per esempio, il PM controllerà se sono comparse nuove stringhe da tradurre nel progetto su Crowdin ogni martedì o giovedì e informerà tempestivamente i traduttori che è arrivato del lavoro per loro.

Crowdin e Crowdin Enterprise: quale scegliere?

Dipende dal progetto. Analizzeremo il tuo progetto e ti consiglieremo la soluzione migliore per te. In più, guideremo il tuo team nella procedura di onboarding, assistendolo nella configurazione dei vari workflow (traduzione + revisione linguistica, MTPE) e integrazioni (GitHub, app per Crowdin come Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, supporto per formati standard o personalizzati ecc).

Cos'è il controllo qualità linguistica (LQA)?

Il controllo qualità linguistica è un servizio aggiuntivo che puoi richiedere separatamente dalla traduzione. I traduttori accedono al prodotto per verificare che il testo tradotto venga visualizzato correttamente nell'interfaccia. Dopo l'esame, compilano un rapporto che elenca tutti i punti critici (o bug).

Come stabilite il prezzo di un progetto di traduzione?

Il prezzo di una traduzioni si calcola moltiplicando il numero di caratteri per la tariffa della combinazione linguistica. Ciascuna combinazione linguistica ha una tariffa diversa. La configurazione e la gestione del progetto sono incluse nel prezzo. Nessun costo nascosto. Abbiamo diversi metodi di pagamento: "pay as you go" o a cadenza mensile. Puoi perfino pagare in criptovaluta. Scegli l'opzione più conveniente per te.

Crowdin è un servizio in abbonamento con tariffe a partire da 50 $/mese e offre 14 giorni di prova gratuita. Non hai ancora deciso se Crowdin fa al caso tuo? Configureremo per te un progetto pilota, ospitando temporaneamente i tuoi file nel nostro account. Questa soluzione è ideale anche per completare progetti non continuativi senza complicarti la vita con integrazioni e automazioni.

Come faccio ad aggiungere Alconost come vendor nel mio progetto su Crowdin?

Per iniziare la collaborazione, invita il nostro project manager nel tuo progetto su Crowdin. In questo modo, il project manager sarà in grado di assegnare i traduttori e monitorare l'intero processo.

Per i progetti su Crowdin

Vai alla dashboard del progetto→ seleziona "Members" → nella finestra pop-up, seleziona il ruolo "Manager" (invece di "Translator") e clicca "Save" → nel campo "Emails or usernames", digita "alpha@alconost.com" e clicca "Invite". Et voilà! Noi riceveremo una notifica e ci faremo vivi a breve.

Per i progetti su Crowdin Enterprise

  1. Invita Alconost come manager nella tua area di lavoro.

    Vai alla dashboard del progetto→ seleziona "Members" → nel campo "Enter email, username or team member", digita "alpha@alconost.com" → attiva l'interruttore per assegnare il ruolo "Manager" → clicca "Invite". Et voilà! Noi riceveremo una notifica e ci faremo vivi a breve.

  2. Aggiungi Alconost come vendor al workflow del progetto.

    Nelle impostazioni sulla sinistra dell'area di lavoro, vai a "Vendors" → "Invite Vendor" e seleziona Alconost dalla lista. Dopo che avremo accettato l'invito, Alconost apparirà nella tua lista di vendor personale. Da quel momento, potrai assegnarci gli incarichi automaticamente usando le opzioni "Translate by vendor" e "Proofread by vendor" nel workflow del tuo progetto.

Non riesci a andare avanti?

Non fare complimenti, ! Ti offriremo consulenza e assistenza con la configurazione del progetto.
crowdin-19

E adesso?

Invita Alconost nel tuo progetto su Crowdin.

Richiedi un preventivo
Prenota una chiamata

Hai in mente un progetto?

Siamo curiosi di saperne di più. Raccontacelo e ti risponderemo con una soluzione e un preventivo.

Compila il modulo

Prenota una chiamata
Come possiamo aiutarti?*
Ho già configurato un progetto su Crowdin e vi ho invitati come vendor di traduzione. Le mie esigenze: localizzare il progetto in 40 lingue e configurare un processo di localizzazione continuativa per i futuri aggiornamenti. Potete inviarmi un preventivo? Accludo di seguito l'elenco delle lingue. OPPURE Ho provato a configurare un progetto su Crowdin, ma sto riscontrando difficoltà. Potete assistermi con la configurazione e la localizzazione? OPPURE Non ho ancora configurato progetti su Crowdin. Desidero localizzare la mia app più futuri aggiornamenti in 40 lingue (vedi sotto).
Campo obbligatorio
Carica file
Campo obbligatorio
Inserisci un indirizzo email valido
Inserisci un numero di telefono valido
Campo obbligatorio
Campo obbligatorio

form-success-cat

Miao!

Grazie! La tua richiesta è in elaborazione. Ti risponderemo il prima possibile!

form-success-cat

Miao!

Ops! Si è verificato un errore...