Richiedi un preventivo
Prenota una chiamataplanetItaliano
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Richiedi un preventivoPrenota una chiamata

Servizio professionale di localizzazione app

Un'agenzia di localizzazione app che lavora in oltre 120 lingue, fondata da sviluppatori per sviluppatori. Noi localizziamo, tu cresci.

  • localizzazione di app mobile, app web e software
  • piattaforma, API e integrazioni
  • processo di localizzazione basato su cloud a partire da zero
Ordina la localizzazione di un'app Traduci dalla piattaforma self-service
apps-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization
  • Un portfolio con oltre 1500 progetti di localizzazione
  • Piattaforme di localizzazione professionale e API
  • Connettori e integratori personalizzabili per il tuo sistema o i tuoi formati di file proprietari
  • Workflow di localizzazione continuativa per i progetti aggiornati di frequente
  • Testing della localizzazione e revisione linguistica on demand

Perché localizzare la tua app?

apps-2

Migliora le valutazioni dagli store di app e aumenta i download in nuove regioni geografiche

apps-3

Migliora l'esperienza utente del tuo pubblico internazionale ed espanditi oltre il mercato anglofono

apps-4

Accresci il lifetime value e la fidelizzazione degli utenti

Ordina una localizzazione

Case study

Abbiamo localizzato oltre 1500 progetti e prodotto oltre 1000 video. Faremo qualcosa di speciale anche per te!

bandsintown
Localizzazione dell'app Bandsintown
  • Cliente: Bandsintown
  • Servizi: localizzazione
  • Lingue: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Dimensioni: 27.000 parole
Scopri di più
awarefy
Awarefy
  • Servizi: Localizzazione
  • Sviluppatore/Editore: Hakali
  • Lingue: Giapponese –> inglese
  • Dimensioni: 30.000 caratteri
clue
Localizzazione dell'app mobile Clue
  • Cliente: Clue
  • Servizi: localizzazione continuativa
  • Lingue: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Dimensioni: 70.000 parole
Scopri di più
jetbrains
Localizzazione dei prodotti Jetbrains Youtrack e Hub
  • Cliente: Jetbrains
  • Servizi: Localizzazione e traduzione di materiali di marketing
  • Lingue: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Dimensioni: oltre 20.000 parole

Ecco il nostro processo di localizzazione tipico per le app

Inizio
1
Invio dell'ordine preliminare
Scrivici a info@alconost.com o inviaci un modulo d'ordine preliminare con i link ai relativi progetti cloud e prodotti.
2
Assegnazione del project manager
Il PM ti assisterà durante l'intero progetto, compilando un glossario, calcolando i prezzi e monitorando le scadenze.
software-localization-arrow-new
3
Inizio dei lavori di traduzione
Il PM seleziona il team di traduttori più adatti per il progetto.
4
Chiarimenti sul contesto
Le comunicazioni avvengono interamente sulla piattaforma cloud. Le funzioni di memoria di traduzione e glossario garantiscono la coerenza interna del prodotto.
5
Revisione linguistica
La revisione è effettuata da un secondo traduttore, che elimina eventuali errori e refusi per fornire una traduzione finale accurata.
Localizzazione continuativa
6
Compilazione della build localizzata
Questa fase può avvenire dopo che le stringhe localizzate sono state scaricate dalla piattaforma di localizzazione, oppure direttamente sulla piattaforma grazie alla compilazione automatica tramite interfaccia della riga di comando (CLI).
7
Testing della localizzazione
Il QA della localizzazione verifica che le stringhe localizzate vengano visualizzate correttamente nel prodotto.
8
Correzione degli errori minori
Le correzioni possono essere implementate immediatamente oppure segnalate agli sviluppatori tramite l'applicazione di monitoraggio dei bug.
Distribuzione
сontinuous-localization
Aggiunta di nuove stringhe di testo
Richiedi un preventivo

Perché scegliere Alconost come partner per la localizzazione della tua app?

apps-5

Traduttori professionisti madrelingua con competenza in materia

apps-6

Localizzazione incentrata sulla qualità, garantita dalla procedura interna di QA

apps-7

Ampia scelta di piattaforme di traduzione e localizzazione, API e integrazioni on-demand

apps-8

Processo di localizzazione ottimizzato per progetti continuativi e di grandi dimensioni

Ordina una localizzazione

Cosa i clienti dicono di noi

Abbiamo localizzato oltre 1500 progetti e prodotto oltre 1000 video. Faremo qualcosa di speciale anche per te!

/static/gallery-feedback-images/

Durante quella fase iniziale di rapida crescita che ogni startup attraversa, qualsiasi cosa ti faccia risparmiare tempo è preziosa. E con una base di utenti internazionali in crescita, la qualità della traduzione incide su come la gente percepisce l'affidabilità della nostra azienda.
Della formula Alconost + Crowdin apprezziamo la garanzia che la traduzione sarà accurata e appropriata al contesto.

App in the Air

Timur Akhmetgareev, cofondatore

/static/gallery-feedback-images/

Dobbiamo localizzare settimanalmente grandi quantità di testo in più lingue per il nostro sito web e le nostre app. Tra tutte le agenzie di traduzione che abbiamo vagliato, è stata Alconost a offrirci la soluzione migliore in termini di flessibilità, prezzo e qualità. Grazie al servizio di revisione linguistica fornito da Alconost, la qualità delle traduzioni è decisamente elevata.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Head of Editorial

/static/gallery-feedback-images/

Ho sinceramente apprezzato la rapidità e la qualità del lavoro del team di professionisti di Alconost. Grazie, continuate così!

Muse Group

Maria Protasova, Editor-in-Chief, Special Projects Manager @ Ultimate Guitar

/static/gallery-feedback-images/

Sono molti anni che lavoriamo col team di Alconost. Non abbiamo mai avuto un problema di ritardo e la qualità dei servizi di localizzazione continua a migliorare.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Le comunicazioni con Alconost sono state ottime, la consegna tempestiva, il risultato impeccabile e in linea con le nostre aspettative.

Sufio

Michael Kasarda, Technical Writer

/static/gallery-feedback-images/

Rapidi, solleciti e reattivi ai requisiti in continuo mutamento dei nostri progetti.

Airalo

Marius Royal, Content and Community Manager

/static/gallery-feedback-images/

Lavorare con Alconost si è rivelato un'esperienza estremamente positiva. Il nostro project manager è davvero disponibile, risponde tempestivamente a domande e richieste varie. I traduttori sono molto scrupolosi: pongono spesso domande e ci hanno dato feedback e suggerimenti validi. Il processo di traduzione ricorrente che abbiamo configurato funziona alla perfezione e ci ha fatto risparmiare un sacco di tempo.

Circuit

Catarina Pinheiro, Director of Operations

/static/gallery-feedback-images/

Un sincero grazie al team di Alconost per tutto il lavoro profuso nella traduzione di Conf.app. La professionalità, la pazienza e l'attenzione al dettaglio che hanno dimostrato nel corso dell'intero processo mi hanno colpito. Il risultato finale è stato di altissima qualità. Raccomando vivamente Alconost a chiunque abbia bisogno di servizi di traduzione professionale e non vedo l'ora della nostra prossima collaborazione.

Conf.app

Lei JIN, CTO

/static/gallery-feedback-images/

Un team di professionisti. Lavorare con loro è un vantaggio e un piacere. Il loro approccio ai processi di lavoro e di interazioni infonde sicurezza nel risultato finale.

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, Product Manager

/static/gallery-feedback-images/

We’ve had an excellent experience with Alconost. They are incredibly proactive, ensuring our tone and content are handled with care, and always taking user feedback into account. They’ve also been flexible and responsive when we’ve needed urgent tasks completed, which was a lot. :) We’re happy to continue working with them.

Gentler Stories LLC

Katja Šircelj, Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

Abbiamo scadenze serrate per pubblicare gli aggiornamenti dell'app. Non potevamo chiedere un partner di traduzione migliore di Alconost. Affidabili, precisi, rapidi e disposti a fare anche più del loro dovere. Mai trovato un miglior rapporto qualità/prezzo!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, Director of Products & User Experience

/static/gallery-feedback-images/

Il team di traduzione assemblato per noi da Alconost è stato rapido ad afferrare la natura dell'app HUD. Da quel punto, la collaborazione è filata liscia come l'olio. Adoriamo lavorare con Alconost perché il loro team comprende l'unicità della nostra app. La presentazione della nostra app al pubblico internazionale non avrebbe potuto andare meglio, tutto grazie a loro.

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson, Director of Marketing

/static/gallery-feedback-images/

On several occasions, the team at Alconost have gone out of their way to deliver projects on time. They're also very transparent when setting expectations. It's a pleasure working with them!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

Le traduzioni sono sempre professionali e di elevata qualità. I project manager sono sempre pronti a risolvere problemi difficili o particolari (come trovare traduttori in coppie linguistiche rare o offrire consulenze sulle varianti regionali della stessa lingua in uso in paesi diversi). È un piacere lavorare con Alconost.

Onde

Nadzeya Svirskaya, Customer support agent/localization manager

/static/gallery-feedback-images/

Abbiamo trovato la procedura semplice e il cliente disponibile. Anche i traduttori sono molto in gamba: ci hanno segnalato potenziali problemi che non avevamo previsto.

Prospre Nutrition Inc.

Jonathan Young, cofondatore

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

Con Nitro abbiamo avuto solo esperienze positive. Il vostro servizio è un'autentica salvezza! Spesso, per tradurre un testo in 32 lingue basta appena un giorno lavorativo. Possiamo aggiungere in un attimo la nuova opzione all'app, senza aspettare l'aggiornamento. Ottima la possibilità di ordinare la traduzione di anche una singola parola.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, CEO e cofondatore

/static/gallery-feedback-images/

In più occasioni, il team di Alconost ha fatto i salti mortali per consegnare i progetti in tempo. Sono anche lodevolmente trasparenti nelle aspettative. Lavorare con loro è un piacere!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

Fast and friendly with a super nice follow-up service after each project is done. The project manager is responsive and flexible with my requests, which makes the communication smooth and informative. The translation work is professional and meets the expected deadline.

Vulcan Labs

Anh Luong, Product Marketing Advisor

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro è la nostra prima scelta quando capita di dover tradurre rapidamente diverse interfacce in più lingue simultaneamente. Ha una funzionalità davvero utile con cui puoi passare al traduttore commenti e screenshot. Davvero essenziale per ottenere una traduzione accurata.

Wachanga

Sergey Dergachev, editor

/static/gallery-feedback-images/

Siete un team professionale, lavorare con voi è un piacere e i risultati sono eccellenti e puntuali. Le mie aspettative per questa collaborazione sono state pienamente soddisfatte. Grazie!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner, Chief Business Development Officer

Scegli il servizio più conveniente per localizzare la tua app mobile

alconost-short-logo

Localizzazione: servizio a ciclo completo

Consigliamo questa opzione per progetti di grandi dimensioni e prospettive di aggiornamenti regolari.

  • Solo traduttori professionisti madrelingua
  • Processo di localizzazione basato su cloud
  • Project manager personale
  • Integrazioni personalizzate su richiesta
Richiedi un preventivo
nitro

Nitro: traduzione rapida e di qualità

Devi tradurre o revisionare un testo online nell'arco di poche ore? Preferisci un'opzione self-service? Nitro è il servizio che fa per te.

  • Solo traduttori professionisti madrelingua
  • Piattaforma self-service
  • Consegna rapida: 2-24 ore
  • Nessun canone mensile: formula "pay as you go"
Traduci via Nitro
nitro_api

API Nitro: aggiornamenti rapidi

Automatizza l'intero processo di localizzazione di contenuti con l'API Nitro e ricevi le traduzioni pronte direttamente sul tuo CMS.

  • Solo traduttori professionisti madrelingua
  • Consegna rapida: 2-24 ore
  • Consegna delle traduzioni automatizzata
  • Nessun canone mensile: formula "pay as you go"
Ottieni l'API di traduzione

Tutti i servizi di localizzazione per app mobile, un'unica agenzia

Piattaforme di localizzazione app e localizzazione continuativa

Con le piattaforme online, puoi gestire il processo di localizzazione in modo che la tua app sia localizzata al 100% a ogni nuova versione, indipendentemente dal ciclo di sviluppo e perfino dall'orario di pubblicazione. Più o meno, funziona così:

  1. Il programmatore aggiunge una stringa al file contenente le risorse stringa, poi pubblica la modifica, ad esempio su Git.
  2. Il file aggiornato dal programmatore viene inviato alla piattaforma di localizzazione attraverso una speciale utilità da riga di comando. Il traduttore vede immediatamente la nuova stringa.
  3. Il traduttore traduce la nuova stringa.
  4. Prima della compilazione della successiva build di progetto, la medesima utilità da riga di comando recupera il file delle risorse stringa aggiornato dalla piattaforma.

Così, quando sarà il momento di pubblicare la nuova versione dell'app o del gioco, tutti i contenuti saranno localizzati al 100% ed eviterai ritardi nella distribuzione.

Per i progetti di localizzazione continuativa, di solito consigliamo la piattaforma di traduzione basata su cloud Crowdin, in quanto consente di gestire la localizzazione in tempo reale.

Lavoriamo anche su altre piattaforme di localizzazione, come GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, MemoQ, Smartcat, WebTranslateIt, Transifex, OneSky, POEditor, Trados e molte altre.

Traduzione e project management professionali

Alconost assegna al tuo progetto di localizzazione un project manager dedicato. Il project manager sarà il tuo contatto di riferimento, la persona a cui rivolgerti per soddisfare ogni dubbio e richiesta riguardo il progetto. Il project manager:

  • Esamina approfonditamente i contenuti e le caratteristiche speciali del testo
  • Calcola il prezzo tenendo conto delle eventuali ripetizioni nel testo
  • Seleziona un team di traduttori e revisori in possesso dei requisiti richiesti
  • Supervisiona le scadenze
  • Una volta completata la traduzione, ne supervisiona la qualità, la formattazione e la coerenza interna
  • Mantiene il glossario e la memoria di traduzione
  • Organizza i testing linguistici
  • Compila tutta la documentazione burocratica richiesta (contratti, fatture, PO)
  • È disponibile praticamente 24 ore su 24, 7 giorni su 7, per rispondere alle tue domande

Il nostro team include circa 700 traduttori professionisti madrelingua specializzati in un'ampia gamma di settori. Nel limite del possibile, cerchiamo sempre di assegnare al tuo progetto uno o più traduttori dedicati che se ne occupino in modo continuativo. Questo torna utile nei progetti di grandi dimensioni con aggiornamenti periodici in cui è necessario usare una terminologia coerente, ma anche nel caso in cui tu ti trovi bene con lo stile di quel particolare traduttore. Se per qualche motivo il traduttore assegnato cambia, il glossario e la memoria di traduzione verranno passati al suo sostituto, in modo da preservare la coerenza terminologica e stilistica dei futuri aggiornamenti.

Testing della localizzazione per app mobile

Una volta compilata la versione localizzata dell'app, uno specialista della localizzazione testa la build in locale, sulla versione OS applicabile. Durante il testing linguistico, il tester acquisisce gli screenshot dei punti problematici (testo non tradotto, testo che supera i margini dello schermo, codifica o direzione del testo sbagliate, errori di contesto) e collabora con lo sviluppatore per apportare le necessarie modifiche ai file delle risorse. Il nostro servizio di testing linguistico è disponibile anche per le app tradotte da te o da terze parti. Scopri di più o ordina un testing della localizzazione per la tua app mobile.

Traduzione di brevi testi in-app, descrizioni per gli store di app e aggiornamenti

Devi tradurre pochi, brevi testi? Intendi gestire la traduzione in autonomia? Prova Nitro, il nostro servizio di traduzioni professionali online.

Cosa puoi tradurre su Nitro:

  • Brevi testi in-app e aggiornamenti
  • Descrizioni per gli store di app
  • Materiali e testi per siti web

Bastano pochi clic per piazzare un ordine su Nitro, senza passare per il project manager. Puoi richiedere traduzioni testuali rapide in più lingue simultaneamente, con consegna entro 2-24 ore. Per salvaguardare la coerenza interna, puoi caricare il tuo glossario o crearne uno direttamente su Nitro.

Prova Nitro

Produzione di video per app, localizzazione di contenuti video e audio

Alconost Video realizza video per App Store e Google Play, teaser, trailer ed explainer. Il nostro team può anche localizzare contenuti audio e video.

Costi e prezzi per la localizzazione di app

Il costo della localizzazione dipende da diversi fattori

  • Quantità di testo da tradurre (numero di caratteri, spazi inclusi)
  • Lingue
  • Costo di abbonamento alla piattaforma di localizzazione
  • Costo della revisione (se applicabile)
  • Costo del testing della localizzazione (se applicabile)
Per una stima più precisa del costo di localizzazione, richiedi un preventivo.

FAQ

Con quali formati di file lavorate?

Possiamo lavorare con qualsiasi tipo di file e perfino suggerirti integrazioni personalizzate per facilitarti la vita.

Ecco i formati di file più diffusi nei nostri progetti:

Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

Lavoriamo anche con altri formati e sistemi proprietari. Studiamo insieme come localizzare il tuo progetto!

Quali sono le prime lingue in cui dovrei tradurre?

Abbiamo analizzato il numero di utenti internet madrelingua per ciascuna lingua, il volume totale delle vendite online e i ricavi di Google Play per regione geografica. In questo modo, abbiamo stilato una classifica delle 10 lingue più importanti per la localizzazione:

  • Inglese: Stati Uniti, Regno Unito, Canada e Australia
  • Cinese: Cina e Taiwan (cinese semplificato e tradizionale)
  • Giapponese: Giappone
  • Francese: Francia, Canada e Belgio
  • Tedesco: Germania, Belgio, Austria e Svizzera
  • Russo: Russia
  • Coreano: Corea del Sud
  • Spagnolo: Spagna, Messico e Argentina
  • Portoghese: Brasile

Ma in ultima analisi, la scelta delle lingue dipende dal tipo di prodotto e dagli obiettivi di business. Per esempio, a volte la localizzazione in lingue di nicchia rivela migliori prospettive commerciali rispetto a quella nelle lingue più diffuse. Quindi, considera sempre il tuo prodotto.

Traduciamo in oltre 120 lingue, da quelle più diffuse (inglese, cinese, giapponese, tedesco, francese, spagnolo) a quelle più rare, e perfino nei dialetti. Per una stima più precisa del costo di localizzazione, richiedi un preventivo.

Siamo in grado di reperire un traduttore per quasi ogni combinazione linguistica richiesta dal cliente, in base al suo prodotto e ai suoi obiettivi. A volte, la localizzazione in lingue di nicchia rivela migliori prospettive commerciali rispetto a quella nelle lingue più diffuse.

Nel caso non trovassi qualche lingua rara nel nostro elenco, possiamo assisterti nella ricerca e nel reclutamento di un nuovo traduttore.

Come posso velocizzare e/o automatizzare la localizzazione della mia app?

Offriamo numerose opzioni di automazione per semplificare il workflow di localizzazione della tua app.

Per iniziare, se vuoi localizzare celermente la recensione entusiastica di un utente, testare un annuncio destinato a un mercato straniero o adattare la descrizione della tua app per renderla fruibile agli utenti internazionali, puoi sempre usare la nostra piattaforma di traduzione online Nitro, che ti consegnerà una traduzione a opera di traduttori madrelingua entro 24 ore.

Nitro mette a tua disposizione anche un'API di traduzione gratuita compatibile con tutti i linguaggi di programmazione (Python, JavaScript, Java, PHP ecc.) e le piattaforme (iOS, Android ecc). Una volta configurata l'API Nitro, potrai caricare e recuperare le traduzioni all'interno del tuo progetto.

Se il tuo obiettivo è automatizzare il workflow di localizzazione della tua app su una scala ancor più ampia, noi ci avvaliamo di API di traduzione e TMS (Translation Management System) professionali, studiati per ridurre i passaggi al minimo e mantenere le comunicazioni chiare e lineari. Dietro richiesta, possiamo lavorare anche con altre API di traduzione e localizzazione a tua scelta.

cat

Hai deciso di localizzare la tua app?

Parliamo di come possiamo aiutarti!

Invia una richiesta di localizzazione

Hai in mente un progetto?

Siamo curiosi di saperne di più. Raccontacelo e ti risponderemo con una soluzione e un preventivo.

Compila il modulo

Prenota una chiamata
Come possiamo aiutarti?*
Devo localizzare la mia app in 40 lingue (vedi lista completa di seguito) e configurare un processo di localizzazione continuativa per i futuri aggiornamenti. Mi servono anche un trailer accattivante per l'app e una serie di pre-roll per YouTube.
Campo obbligatorio
Carica file
Campo obbligatorio
Inserisci un indirizzo email valido
Inserisci un numero di telefono valido
Campo obbligatorio
Campo obbligatorio

form-success-cat

Miao!

Grazie! La tua richiesta è in elaborazione. Ti risponderemo il prima possibile!

form-success-cat

Miao!

Ops! Si è verificato un errore...