التحرير اللاحق للترجمة الآلية

تحسين الترجمة الآلية لتحقيق مستوى الجودة نفسه الذي توفره الترجمة البشرية

طلب تحرير لاحق للترجمة الآلية عرض الأسعار

ما المقصود بالتعديل اللاحق للترجمة الآلية (MTPE)؟

يجمع التحرير اللاحق للترجمة الآلية (MTPE) بين الترجمة الآلية والتحرير البشري المتخصص من أجل ترجمة سريعة ودقيقة متعددة اللغات للمحتوى. إن دمج الكفاءة التكنولوجية مع الخبرة اللغوية يقدم للشركات مواعيد تسليم أسرع، ونطاق واسع من اللغات، ووفورات في التكلفة، ومستويات مختلفة من التحرير للتأكد من أن الجودة تستوفي أهداف برنامجك.

الحصول على عرض أسعار لمشروعي

أنا أعمل مع Alconost منذ عدة سنوات الآن، ولطالما نالت احترافيتهم واهتمامهم بالتفاصيل إعجابي. إنهما يقدمون باستمرار ترجمات عالية الجودة ودقيقة وملائمة ثقافيًا. إنني أوصي بشدة بالاستعانة بخدماتهم لأي شخص يبحث عن شريك توطين موثوق".

رادينكا دانيلوف سيهوفيتش

خبير التسويق والاتصالات

المزايا

أسرع من الترجمة البشرية من الصفر.

أكثر فعالية من حيث التكلفة بنسبة 50% مقارنةً بحلول التوطين التقليدية.

جودة الترجمة ملائمة للغرض ويمكن أن تضاهي مستوى المتحدثين الأصليين للغة.

الأسعار

الترجمة الآلية الأولية

من

0.012 دولار أمريكي

لكل 1000 حرف/اللغة

check-icon-greenمحرك ذكاء اصطناعي توليدي (GenAI) أو NMT (ترجمة آلية عصبية) يلائم احتياجات مشروعك

check-icon-greenمدير مشاريع مخصَّص

التحرير اللاحق الجزئي

من

8.30 دولارات أمريكية

لكل 1000 حرف/اللغة

check-icon-greenمحرك ذكاء اصطناعي توليدي (GenAI) أو NMT (ترجمة آلية عصبية) يلائم احتياجات مشروعك

check-icon-greenمدير مشاريع مخصَّص

check-icon-greenتحرير أساسي على يد لغويين متخصصين لاكتشاف الأخطاء

التحرير اللاحق الكامل

من

11.70 دولارًا أمريكيًا

لكل 1000 حرف/اللغة

check-icon-greenمحرك ذكاء اصطناعي توليدي (GenAI) أو NMT (ترجمة آلية عصبية) يلائم احتياجات مشروعك

check-icon-greenمدير مشاريع مخصَّص

check-icon-greenتحرير أساسي على يد لغويين متخصصين لاكتشاف الأخطاء

check-icon-greenتحرير شديد التدقيق على يد لغويين متخصصين لضمان محتوى عالي الجودة وفصيح وصحيح سياقيًا.

check-icon-greenالوصول إلى منصة إدارة التوطين

check-icon-greenتقييم المحرك

سيناريو مخصَّص

هيَّا نناقش مشروعك

كل شيء في التحرير اللاحق الكامل، بالإضافة إلى:

check-icon-greenخدمة مخصَّصة للاحتياجات المخصَّصة مثل تدريب المحركات، وإدارة المصطلحات، واستيفاء المتطلبات المحدَّدة الأخرى.

بالنسبة إلى باقات الترجمة الآلية الأولية والتحرير اللاحق الجزئي للترجمة الآلية، يتوفَّر تقييم المحركات كخدمة إضافية.

باقات خدمة التحرير اللاحق للترجمة الآلية

الترجمة الآلية الأولية

احصل على مخرجات الترجمة الأولية بشكلٍ فوري من إنتاج محركات الترجمة الآلية فقط، ودون أي تدخل بشري. استفِد من خدمة مُدارة ومدعومة من قِبل مدير مشاريع مخصَّص يضمن أن تسير عملية التوطين الخاصة بك بسلاسة من البداية إلى النهاية.

الحل الأفضل للمشاريع الكبيرة التي تتطلب ترجمة سريعة وعالية الكفاءة، مثل:

  1. أوصاف المنتجات (التجارة الإلكترونية)
  2. مقالات الأخبار
  3. مدونات الشركات
  4. الوثائق الداخلية
  5. محتوى الدعم
الحصول على عرض أسعار

التحرير اللاحق الجزئي

يستند إلى مزايا الترجمة الآلية الأولية مع التحرير الأساسي فقط على يد لغويين متخصصين لجعل المحتوى المُترجَم قابل للفهم، ومعالجة أي أخطاء يمكن أن تؤدي إلى إساءة تفسير المعنى أو التسبب في حدوث التباس.

للمحتوى غير شديد الأهمية للشركات، بما في ذلك:

  1. منشورات المدونات/محتوى تحسين محركات البحث
  2. وثائق تطوير البرمجيات وواجهات برمجة التطبيقات
  3. المحتوى الذي أنشأه المستخدمون
  4. الوثائق
  5. أوصاف التجارة الإلكترونية
طلب عرض أسعار

التحرير اللاحق الكامل

مراجعة شاملة وتصحيح على يد لغويين متحدثين أصليين للغة ومتخصصين للترجمات التي أنشأتها الآلة. الهدف من ذلك هو إنتاج ترجمة نهائية تحاكي جودة الترجمة البشرية، مع إيلاء الاهتمام المناسب للأسلوب، والنبرة، والسياق أو الفروق الثقافية الدقيقة.

تتبَّع العملية والتقدم لضمان محتوى عالي الجودة وفصيح وصحيح في السياق، مع الوصول إلى منصة إدارة التوطين لدينا.

للمهام كبيرة الحجم العاجلة والمحتوى بالغ الأهمية، مثل:

  1. المستندات القانونية
  2. أوصاف الألعاب
  3. المستندات المالية
  4. الكتب المدرسية والمقالات الأكاديمية المعقدة
  5. أوصاف الدورات التدريبية على الإنترنت
الحصول على عرض أسعار

سيناريو مخصَّص

اطلب حلًا فريدًا لاحتياجات مشروعك المحدَّدة، والذي يدمج الترجمة الآلية المتقدمة مع العمليات المخصَّة والخبرة البشرية.

سنخصص خدمة الترجمة التي سنقدمها لك لملاءمة الفروق الدقيقة في محتواك. يعتمد السعر على احتياجاتك المحدَّدة.

هذه باقة شاملة للحلول مثل:

  1. تحديد سمات المحتوى
  2. أدلة الأسلوب
  3. تدريب المحركات
  4. إدارة المصطلحات
  5. اختبارات الجودة
  6. تلبية المتطلبات المحدَّدة
طلب عرض أسعار

التعديل اللاحق للترجمة الآلية مقابل الترجمة التقليدية

عند الاختيار بين التحرير اللاحق للترجمة الآلية (MTPE) والترجمة البشرية التقليدية، تظهر عدة عوامل في هذا الصدد. يوفر التحرير اللاحق للترجمة الآلية مزايا ملحوظة مقارنةً بالأساليب التقليدية:

السرعة والكفاءة

يعجِّل التحرير اللاحق للترجمة الآلية من عملية الترجمة عن طريق معالجة أحجام كبيرة من النصوص عبر محرك مدرَّب، ويتبع ذلك المراجعة والتنقيح على يد لغويين بشريين.

الفعالية من حيث التكلفة:

بوجود مدخلات بشرية أقل كثافة مقارنةً بالترجمة التقليدية، فإن التحرير اللاحق للترجمة الآلية غالبًا ما يؤدي إلى تكاليف أقل عند الاستفادة من التكنولوجيا المتقدمة للترجمة الآلية.

قابلية التوسع:

تناسب قابلية التوسع التي يوفرها التحرير اللاحق للترجمة الآلية المشاريع متعددة اللغات وكبيرة الحجم بفضل سرعة توفير الترجمات الأساسية عبر لغات مختلفة للتحرير اللاحق بعد ذلك.

الاتساق:

تحافظ الترجمة الآلية على الاتساق في المصطلحات والأسلوب، وهو أمر مفيد بوجه خاص للأحجام الكبيرة من النصوص، كما هو الحال في التوطين التقليدي. يعمل المحررون البشريون بعد ذلك على تنقيحها لتتوافق مع الإرشادات المحدَّدة.

اختر التحرير اللاحق للترجمة الآلية للمشاريع التي تعطي الأولوية للسرعة وقابلية التوسع والفعالية من حيث التكلفة. تضمن عملية التحرير اللاحق الجودة، والتي يراجع اللغويون البشريون خلالها المحتوى للتأكد من أن الجودة تلبي التوقعات. وتظل الترجمة التقليدية هي الحل المثالي للمشاريع التي تركز على المحتوى التفصيلي عالي الجودة، والذي يتطلب فهمًا ثقافيًا عميقًا، مثل المواد الإبداعية والتسويقية، والمستندات الحساسة أو السرية التي تتطلب الدقة والأمان البشريَّين.

دراسات الحالة

لقد عملنا على توطين أكثر من 1500 مشروع وأنتجنا أكثر من 1000 فيديو. لنصنع شيئًا مميزًا لك أيضًا!

توطين تطبيق Bandsintown
  • العميل: Bandsintown
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، اليابانية، البرتغالية، البرتغالية البرازيلية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 27000 كلمة
معرفة المزيد
توطين موقع Jooble
  • العميل: Jooble
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الإسبانية، البرتغالية، الكورية، اليابانية، و11 لغة أخرى
  • عدد الكلمات: 10000 كلمة
معرفة المزيد
توطين منتجات Xsolla
  • العميل: Xsolla
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الفرنسية، الإسبانية، اليابانية، الكورية، و14 لغة أخرى
معرفة المزيد
توطين موقع Petcube
  • العميل: Petcube
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الكورية، الفرنسية، العبرية، الرومانية، البرتغالية، الهولندية
معرفة المزيد
ترجمة أدلة ومواد GitHub
  • العميل: GitHub
  • الخدمات: الترجمة، التدقيق اللغوي
  • اللغات: اليابانية
  • عدد الكلمات: 80000 كلمة والعد مستمر
Awarefy
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Hakali
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية
  • عدد الكلمات: 30000 حرف
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Hirameku
  • اللغات: الإنجليزية ← الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، الكورية، الروسية، الإسبانية، البرتغالية
  • عدد الكلمات: 35000 حرف
توطين لعبة Charm Farm
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Nevosoft
  • اللغات: البرتغالية البرازيلية، الهولندية، الفرنسية، الألمانية، اليابانية، البولندية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 100000 كلمة
معرفة المزيد
توطين تطبيق Clue للجوَّال
  • العميل: Clue
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • اللغات: العربية، الفرنسية، الدانماركية، الألمانية، الإسبانية، الهندية، الإيطالية، اليابانية، الكورية، البولندية، البرتغالية البرازيلية، الروسية، التركية، الصينية (الصين)، الصينية (تايوان)
  • عدد الكلمات: 70000 كلمة
معرفة المزيد
توطين لعبة Darklings
  • الخدمات: التوطين، ضمان جودة التوطين
  • المطور/الناشر: MildMania
  • اللغات: اليابانية، الصينية، الإسبانية، الروسية، الإيطالية، الفرنسية، الألمانية، البرتغالية، الكورية
  • عدد الكلمات: 1000 كلمة
توطين منصة DreamCommerce
  • العميل: DreamCommerce
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الهولندية، التركية
معرفة المزيد
توطين منتجَي Youtrack وHub من Jetbrains
  • العميل: Jetbrains
  • الخدمات: توطين المواد التسويقية وترجمتها
  • اللغات: اليابانية، الفرنسية، الإسبانية، التايلندية، البرتغالية البرازيلية، الصينية (الصين)
  • عدد الكلمات: 20000 كلمة والعد مستمر
توطين لعبة Kill Shot Bravo
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • المطور/الناشر: HotHead Games
  • اللغات: اليابانية، الفرنسية، الإسبانية، الصينية (الصين)، و10 لغات أخرى
  • عدد الكلمات: 10000 كلمة والعد مستمر
توطين لعبة Klondike: The Lost Expedition
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • المطور/الناشر: Vizor Interactive
  • اللغات: الفرنسية، الإسبانية، الصينية (الصين)، اليابانية، و7 لغات أخرى
معرفة المزيد
توطين منصة Liferay
  • العميل: Liferay Inc.
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الصينية (الصين)، اليابانية، البرتغالية البرازيلية، الإسبانية، و9 لغات أخرى
  • عدد الكلمات: 50000 كلمة والعد مستمر
توطين منصة Microsoft MakeCode
  • العميل: Microsoft Corporation
  • الخدمات: التوطين وضمان الجودة اللغوية
  • اللغات: الفرنسية، اليابانية، البرتغالية، الصينية (الصين)، و21 لغة أخرى
  • عدد الكلمات: 48000 كلمة والعد مستمر
توطين Next Stop
  • الخدمات: التوطين، التدقيق اللغوي
  • المطور/الناشر: Ladia Group
  • اللغات: الفرنسية، الألمانية، الإنجليزية، اليابانية
  • عدد الكلمات: 7500 كلمة
توطين دورات تدريبية عبر الإنترنت لجامعة هارفارد
  • العميل: جامعة هارفارد
  • الخدمات: ترجمة مواد الدورة التدريبية وترجمة الشاشة
  • اللغات: العربية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 200000 كلمة والعد مستمر
توطين منصة Smarty CRM
  • العميل: Clouds Technologies
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الإسبانية، البرتغالية البرازيلية
  • عدد الكلمات: 9000 كلمة
معرفة المزيد
توطين منصة Targetprocess
  • العميل: Targetprocess
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، الإسبانية، البرتغالية البرازيلية، الروسية
  • عدد الكلمات: 17000 كلمة
توطين لعبة Battletech
  • الخدمات: ضمان الجودة اللغوية
  • المطور/الناشر: Paradox Interactive
  • اللغات: الروسية، الفرنسية، الإسبانية، البرتغالية البرازيلية، الإيطالية، الصينية (الصين)، الألمانية، البولندية
توطين لعبة EcoCity
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Nevosoft
  • اللغات: الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، البرتغالية البرازيلية، الإسبانية، اليابانية، الهولندية، البولندية
  • عدد الكلمات: 100 كلمة
توطين لعبة Forced Showdown
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • المطور/الناشر: BetaDwarf
  • اللغات: الإسبانية، الإيطالية، الفرنسية، الروسية، الألمانية
  • عدد الكلمات: 10000 كلمة
توطين لعبة Goat Simulator
  • الخدمات: التوطين المستمر، التدقيق اللغوي، ضمان الجودة اللغوية
  • المطور/الناشر: Coffee Stain Studios
  • اللغات: الصينية (الصين)، الصينية (تايوان)، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، و8 لغات أخرى
  • عدد الكلمات: 35000 كلمة
توطين لعبة Mahjong Treasure Quest
  • الخدمات: التوطين المستمر، ضمان الجودة اللغوية
  • المطور/الناشر: Vizor Games
  • اللغات: الصينية (الصين)، الصينية (تايوان)، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، و5 لغات أخرى
  • عدد الكلمات: 100000 كلمة
توطين لعبة Minion Masters
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • المطور/الناشر: BetaDwarf
  • اللغات: الصينية (الصين)، الصينية (تايوان)، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، الروسية، البرتغالية البرازيلية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 20000 كلمة
توطين لعبة Outpost Zero
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: tinyBuild Games
  • اللغات: الصينية (الصين)، الفرنسية، الألمانية، اليابانية، الكورية، الروسية، البرتغالية البرازيلية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 8000 كلمة
توطين لعبة Party Hard
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: tinyBuild Games
  • اللغات: الصينية (الصين)، الكورية، اليابانية، الفرنسية، الألمانية، الروسية، و3 لغات أخرى
  • عدد الكلمات: 12000 كلمة
توطين لعبة Stellaris
  • الخدمات: ضمان الجودة اللغوية
  • المطور/الناشر: Paradox Interactive
  • اللغات: الفرنسية، الألمانية، الروسية
توطين لعبة Streets of Rogue
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: tinyBuild Games
  • اللغات: الصينية (الصين)، الفرنسية، الألمانية، الكورية، الروسية، البرتغالية البرازيلية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 8000 كلمة
توطين لعبة Tamadog
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Vizor Games
  • اللغات: الصينية (الصين)، الصينية (تايوان)، الهندية
توطين لعبة Zombie Castaways
  • الخدمات: التوطين المستمر
  • المطور/الناشر: Vizor Games
  • اللغات: الألمانية، الإيطالية، الفرنسية، الإسبانية
  • عدد الكلمات: 100000 كلمة
توطين تطبيق المراسلة Viber
  • الخدمات: توطين المنتج، الترجمة التسويقية
  • المطور/الناشر: Viber
  • اللغات: الروسية
معرفة المزيد
Mini Mini Farm
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: CoffeeBreak
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية
  • عدد الكلمات: 8500 حرف
Parasite Days
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Zxima
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية
  • عدد الكلمات: 70000 حرف
التدقيق اللغوي للنص الداخلي للعبة Clash of Kings
  • الخدمات: التدقيق اللغوي، التحرير
  • المطور/الناشر: Elex Tech
  • اللغات: الإنجليزية
  • عدد الكلمات: 25000 كلمة
معرفة المزيد
توطين لعبة Punch Club
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Tiny Build
  • اللغات: الصينية (الصين)، البولندية
  • عدد الكلمات: 20000 كلمة
معرفة المزيد
Raymy's AI Pest Weed
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Nihon Nohyaku
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية، الصينية (التقليدية)، الفيتنامية، الهندية
  • عدد الكلمات: 80000 حرف
RICOH360 Tours
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: RICOH
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية، الألمانية، الفرنسية، الإسبانية، الهولندية
  • عدد الكلمات: 18000 حرف
Ruins Magus
  • الخدمات: التوطين
  • المطور/الناشر: Character Bank
  • اللغات: اليابانية ← الإنجليزية
  • عدد الكلمات: 38000 حرف
توطين الموقع الإلكتروني لمنصة Bitrix24
  • العميل: Bitrix24
  • الخدمات: التوطين
  • اللغات: الإسبانية، البرتغالية البرازيلية، اليابانية، الصينية (الصين)، و11 لغة أخرى
  • عدد الكلمات: 100000 كلمة والعد مستمر

الأسئلة الشائعة

كيف يسير التحرير اللاحق للترجمة الآلية؟

كيف يمكنني اختيار باقة التحرير اللاحق للترجمة الآلية الصحيحة؟

ما المقصود بتقييم محركات الترجمة الآلية؟

هل التحرير اللاحق للترجمة الآلية أكثر فعالية من حيث التكلفة من خدمات الترجمة التقليدية؟

ما الفرق بين الذكاء الاصطناعي التوليدي والترجمة الآلية العصبية (NMT)؟

من المترجمون وكيف تختارونهم؟

ما نظام إدارة الترجمة (أنظمة أو منصات إدارة الترجمة) الذي تعملون عليه؟

ما تنسيقات الملفات التي تتعاملون معها؟

ما اللغات التي تترجمون إليها؟