planetעברית
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


בקשת הצעת מחיר
הזמנת שיחה

Nitro - שירות תרגום אנושי מקוון

תרגום אותנטי ומשתלם של מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם - בקלות ובמהירות!

  • למעלה מ-70 שפות תרגום
  • 60% מההזמנות מוכנות תוך שעתיים ו-96% תוך פחות מ-24 שעות
  • ללא כמות מינימלית להזמנה - אנחנו נתרגם אפילו מילה אחת
  • API ומגוון פורמטים - Google Sheets, Google Docs, .strings (iOS), JSON, HTML, TXT, טקסט פשוט
  • הוספת הערות וצ'אט עם המתרגמים או צוות התמיכה
לתרגם עכשיו
Human translation services
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/nitro

What is the Nitro text translation service?

Nitro יתאים במיוחד כשתצטרכו תרגום מהיר במיוחד (לדוגמה תוך שעתיים) וכמות הטקסט נמוכה יחסית. כל התרגומים ב-Nitro מבוצעים על ידי מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם.

בצעו לוקליזציה לתוכן שלכם תוך כמה שעות באמצעות Nitro, ב-4 שלבים פשוטים:

  1. הדביקו את הטקסט או צרפו את הקובץ
  2. בחרו את שפות התרגום וקבלו הצעת מחיר מידית
  3. כתבו הערות / צרפו צילומי מסך במידת הצורך
  4. הוסיפו כספים ושלחו את הטקסטים או הקבצים שלכם לתרגום!
תרגום ב-Nitro
Professional translation services

פורמטים נתמכים של קבצים

בעת הגשת הזמנה לעבודה ב-Nitro, תוכלו להעלות קבצים או להוסיף קישורים חיצוניים למסמכי האינטרנט שתרצו לתרגם.

check-icon-green-small

טקסט פשוט

check-icon-green-small

Google Docs

check-icon-green-small

Google Sheets

check-icon-green-small

.strings (iOS)

check-icon-green-small

HTML

check-icon-green-small

TXT

ניתן לתרגם קבצים בפורמט HTML, JSON ו-.strings (ל-iOS) אמצעות ה-API של Nitro וכן באמצעות הממשק הראשי.

פורמטים נוספים של קבצים יהיו זמינים בקרוב, אז בואו נישאר בקשר!

איך אנחנו מבטיחים את איכות התרגומים?

Professional linguists and translators

מתרגמים מקצועיים בלבד

כל המתרגמים שמגישים מועמדות לעבודה ב-Nitro ו/או על הפרויקטים של Alconost חייבים תחילה לעבור את המבחן שלנו. רק 2.5% מהמועמדים עוברים את המבחן ויכולים לעבוד ב-Nitro או על התרגומים של Alconost.

Glossaries for human translation

מונחון וזיכרון תרגום

עם Nitro, אתם יכולים ליצור מונחון וזיכרון תרגום משלכם, כדי שהמתרגמים יהיו מדויקים יותר ויוכלו להתעמק בפרטים הספציפיים של הפרויקט שלכם.

 Quick text translation services

הערות ומשוב

פלטפורמת Nitro מאפשרת לכם לכתוב הערות ולצרף תמונות ו/או צילומי מסך של הממשק לידיעת המתרגם. לאחר הקצאת ההזמנה שלכם למתרגם, תוכלו להוסיף הערות ולתקשר איתו ישירות.

nitro-10

בקרת איכות רציפה

אנחנו מפקחים באופן שוטף על איכות העבודה של המתרגמים באמצעות המשוב והתגובות שהלקוחות שלנו שולחים במערכת הפיקוח שלנו. רק מתרגמים עם רמת עבודה גבוהה ועקבית מורשים לעבוד ב-Nitro.

למי מיועד שירות התרגומים המהיר שלנו?

לפניכם כמה מתחומי התרגומים וסוגי התוכן הנפוצים ביותר. למתרגמים שלנו יש ניסיון גם בתחומים אחרים.

תחומי התמחות

nitro-gaming-pad-01

תוכנות, אפליקציות ומשחקים

nitro-marketing

שיווק ויחסי ציבור

nitro-business

עסקים ומכירות

nitro-travel

תיירות ונסיעות

nitro-personal

צרכים אישיים

סוגי תוכן

nitro-phone-02

תוכן שיווקי ותוכן לאתרי אינטרנט

nitro-scales-02

מסמכים משפטיים ועסקיים

nitro-academic

מאמרים אקדמיים

nitro-technical

מסמכים טכניים

nitro-personal-docs

מסמכים אישיים

בחרו את הדרך הנוחה ביותר לקבלת התרגום המקצועי שלכם

fast-quality translation service

Nitro: תרגום מהיר ואיכותי

Nitro יתאים במיוחד אם אתם צריכים תרגום והגהה מקוונים תוך כמה שעות ומעדיפים לעשות זאת בשירות עצמי.

  • רק מתרגמים מקצועיים דוברי שפת אם
  • פלטפורמה בשירות עצמי
  • סבב ביצוע מהיר: שעתיים עד 24 שעות
  • בלי עמלה חודשית - תשלום לפי שימוש
תרגום ב-Nitro
Fast content translation with Nitro API

Nitro API: accelerate translation process

הפכו את כל תהליך הלוקליזציה של התוכן לאוטומטי וקבלו את התרגומים ישירות למערכת ניהול התוכן שלכם דרך ה-API של Nitro.

  • רק מתרגמים מקצועיים דוברי שפת אם
  • סבב ביצוע מהיר: שעתיים עד 24 שעות
  • מסירה אוטומטית של תרגומים
  • בלי עמלה חודשית - תשלום לפי שימוש
קבלת ה-API של התרגום
Fast translation services and full-cycle localization

לוקליזציה: שירות מלא

אנחנו ממליצים לבחור באפשרות זו אם יש לכם פרויקט גדול וייתכן שאתם מתכננים לעדכן אותו לעתים קרובות.

  • רק מתרגמים מקצועיים דוברי שפת אם
  • תהליך לוקליזציה מבוסס ענן
  • מנהל פרויקטים יעודי
  • שילובים מותאמים אישית לפי דרישה
קבלת הצעת מחיר

שפות ותעריפים

אנחנו מתרגמים ליותר מ-70 שפות. עלות התרגום מבוססת על מספר התווים בשפת המקור. אין כמות מינימלית להזמנה.

שפת מקורשפת תרגוםמחיר ל-1,000 תווים
$
פופולרי
אנגליתספרדית (מקסיקו)17.64
אנגליתיפנית31.40
אנגליתערבית17.92
אנגליתצרפתית20.50
קבלת הצעת מחיר מידית

Benefits of Nitro Human Translation

Alconost מספקת תרגומים מקוונים מקצועיים מאז 2004, בעזרת הפלטפורמה שלנו לתרגום אנושי Nitro.

Professional native-speaking translators

מתרגמים מקצועיים ודוברי שפת-אם עם מומחיות בתחום הספציפי

24 hours translation

אספקת תרגומים מהירה: שעתיים עד 24 שעות

Live professional human translation

User-friendly interface and live support

Automated native English translation services

תהליך תרגום שניתן להפוך לאוטומטי בקלות עם ה-API של Nitro

nitro-6

תמיכה במונחונים כדי לשמור על עקביות בתרגום

הזמנת תרגום מקוון

Client testimonials

Yolande Grant’s review of Nitro translation services

אני מעריכה את התגובה המהירה ואת אספקת התרגומים מ-Nitro. המגזין שלי השתפר הודות לתוצאה המדויקת והמהירה. שוב תודה על השירות שלכם.

African Online Publishing

יולנד גרנט, עורכת ראשית

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

עבדנו בעבר עם מתרגמים עצמאיים דרך פלטפורמה למיקור המונים, אבל התהליך היה ארוך ומסובך. עם Nitro, קל לנו לתרגם את הטקסטים למשחקים שלנו במספר שפות בו-זמנית: אנחנו פשוט מעתיקים את הטקסט, מציינים את השפות הדרושות ומקבלים את הטקסטים המתורגמים תוך 24 שעות!

NARCADE

אקין אוסומי, מנהל קהילה

Andrii Bychkovskyi’s review of Nitro enterprise translation services

מה שהכי חשוב לי הוא שרק מתרגמים דוברי שפת-אם עובדים ב-Nitro. טקסטים שמתורגמים על ידי דוברי שפת-אם נשמעים יותר אותנטיים ומוסיפים הרבה יותר אמינות למוצרים שלנו. מדובר בהיבט חיוני לתרגום טקסטים לאתרי האינטרנט שלנו, ולפלטפורמות Ebay ו-Amazon.

Cinta Punto

אנדריי ביצ'קובסקי, מנכ"ל

Alexey Dmitriev’s review of Nitro text translation services

שירות נהדר לתרגום של טקסטים קטנים להרבה שפות בו-זמנית. במקום להתרוצץ ולחפש מתרגמים, אפשר פשוט להעתיק ולהדביק את הטקסט, ואחרי משהו כמו חצי שעה, לקבל מייל על כך שהטקסט כבר תורגם ל-3 שפות. אפשר לומר שזה שירות עצמי מושלם.

Duck Rockets

אלכסי דימיטרייב, מנכ"ל

Lidia Musakaeva’s review on the Nitro translation solution

ניסינו לעבוד עם מתרגמים עצמאיים, אבל זה דרש הרבה זמן ולא היה יעיל. עברנו ל-Nitro באופן מלא, מכיוון שעם Nitro התרגומים מוכנים במהירות - אפילו תוך שעתיים - וכל השאלות בנוגע לפרטי המשחק הספציפיים מטופלות בנוחות על ידי אחד המנהלים דרך הצ'אט.

Full HP Ltd.

לידיה מוסקאיבה, מומחית בקידום אפליקציות

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro הוא שימושי במיוחד לכל צורכי הלוקליזציה שלנו. תוצאות איכותיות מאוד, אספקה מהירה ותמיכה טכנית מעולה. מדובר בחלק מהותי בתהליך שלנו.

Kasedo Games

כריסטיאן וולפורד, מפיק

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

הניסיון שלנו עם Nitro היה חיובי במאה אחוז. השירות שלכם הציל אותנו! תרגומים ל-32 שפות מוכנים לעתים קרובות תוך יום עבודה אחד, ואנחנו יכולים להוסיף במהירות את האפשרות לאפליקציה ללא השקה. אנחנו גם מעריכים את האפשרות להגיש אפילו מילה אחת לתרגום.

RetouchMe

אלכסנדר לוזיצקי, מנכ"ל ומייסד שותף

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro הוא השירות שאנחנו מעדיפים כשאנחנו צריכים לתרגם במהירות ממשקים שונים למספר שפות בו-זמנית. יש בו תכונה נהדרת שמאפשרת הוספת הערות וצילומי מסך למתרגם, וזה חשוב במיוחד לקבלת תרגום מדויק.

Wachanga

סרגיי דרגצ'וב, עורך

Emilio Clancy’s review of Nitro’s quick translation services

Nitro הוא שירות פנטסטי לשימוש לצורכי הלוקליזציה שלי. דיוק התרגומים והמהירות שבה אני מקבל אותם בחזרה מתאימים מאוד לעומסי העבודה שלי ביומיום. צוות התמיכה שלהם גם קשוב מאוד להתנסות שלי ומוודא שהם עושים כל מה שאפשר כדי להקל על חוויית המשתמש שלי.

Ziggurat Interactive

אמיליו קלנסי, מפיק שותף

שאלות נפוצות

How are translators selected for Nitro?

פלטפורמת Nitro מספקת שירותי תרגום אנושיים מקוונים באמצעות רשת של מתרגמים מקצועיים אמינים עם שליטה ברמת שפת-אם הן בשפת המקור והן בשפת היעד. בממוצע, הם עובדים עם Nitro כבר 4.5 שנים, ויש להם ניסיון מקצועי של יותר מ-10 שנים.

התרגומים ב-Nitro מבוצעים על ידי אותם המתרגמים המקצועיים ודוברי שפות-האם שעובדים גם ב-Alconost. כדי לעבוד עם Alconost, המועמדים חייבים לעבור בדיקת תיק עבודות ולהשלים מבחן תרגום. כל מבחן תרגום מאומת על ידי עורך. רק 2.5% מהמועמדים עוברים את המבחן ויכולים לעבוד ב-Alconost.

רק מתרגמים שמוכיחים רמת עבודה גבוהה ועקבית מוזמנים לעבוד ב-Nitro.

אפשר להוסיף הערות או הסברים למתרגם?

כמובן. בהחלט. בעת ביצוע ההזמנה, תוכלו לכתוב הערות למתרגם ולהוסיף תמונות שיעזרו לו להבין את הטקסט טוב יותר. Our service ensures smooth, direct communication with translators.

What file types does the service support?

בעת הגשת הזמנה לעבודה ב-Nitro, תוכלו להעלות את הקבצים או להוסיף קישורים חיצוניים למסמכי האינטרנט שתרצו לתרגם.

לפניכם הפורמטים של הקבצים שבהם אנחנו תומכים כרגע:

  • טקסט פשוט
  • Google Docs
  • Google Sheets
  • .strings (iOS)
  • .json
  • .html
  • .txt

אבל אתם יכולים גם לשלוח את הקבצים בכל פורמט אחר בעזרת טופס ההזמנה ב-https://alconost.com/order. במקרה זה, אחד ממנהלי הסוכנות שלנו יטפל בקבצים שלכם.

How can I pay for translations? Can I get an invoice?

אפשרויות התשלום שזמינות כרגע ב-Nitro הן:

  • כרטיס אשראי/כרטיס חיוב;
  • העברה בנקאית;
  • PayPal;
  • לקוחות קבועים יוכלו גם לעבוד באשראי.

We’ll send you a receipt right to your e-mail as soon as we get your payment. You can also download an invoice from your personal account if needed. If you have any questions or require further assistance, feel free to contact us. We're here to provide you with the best solution.

Why are translation rates to English different from rates to French, Spanish, or Arabic?

Human translation rates can vary based on several factors. Because English is a widely spoken and often in-demand language, it might have lower rates compared to languages with fewer speakers or specific regional dialects. Additionally, the complexity of the language pair, the rarity of language combinations, and the expertise required can influence translation costs. Different languages may involve distinct linguistic challenges that affect the time and effort needed for an accurate translation. Economic factors, market demand, and the availability of skilled translators for each language pair also contribute to the variations in translation rates.

אתם מציעים שירותי הגהה?

כן, בהחלט.

אם אתם מעוניינים להזמין הגהה לטקסט על ידי דובר שפת-אם ב-Nitro, ודאו ששפות המקור והיעד שנבחרו הן זהות. לדוגמה, English → English [Proofreading].

self-service translation platform

What is a glossary used for, and how can I upload it?

מונחון הוא רשימת מונחים בתחום ספציפי. לדוגמה, בתחום העסקי, המונחון יכול לכלול שמות של מוצרים ושירותים; במשחק - שמות של דמויות, מיקומים ופריטים; ובפיתוח אפליקציה - שמות של רכיבים שונים בממשק.

לדוגמה: אני רוצה ששם החברה Nitro יתורגם מאנגלית ליפנית כ-Nitro (ולא כ-"ニトロ"). במקרה כזה, אצטרך להוסיף שתי שפות למונחון: אנגלית ויפנית ולאחר מכן להוסיף את המונח Nitro בשתי השפות.

Using glossaries eliminates the need to provide comments for the translator about terminology. A glossary contributes to maintaining consistency in translated text across multiple orders and saves you time.

תוכלו ליצור מונחון בדף הייעודי, או להעלות מונחון משלכם בפורמט TBX. אם נתקלתם בבעיות, פנו אלינו בכתובת nitro@alconost.com או דרך הצ'אט החי.

How can I benefit from a Translation Memory (TM)? Can I upload it?

זיכרון תרגום (TM) הוא מאגר של צמדי משפטים שמורכבים ממקטעי מקור וממקטעי יעד. מאגר זה מבוסס על התרגומים הקודמים שביצעתם ב-Nitro.

זיכרון תרגום מאפשר להשתמש שוב בתרגומים קודמים בפרויקט. הוא מזרז את תהליך הלוקליזציה למתרגמים, מבטיח עקביות ומשפר את איכות התרגומים. בנוסף לכך, זיכרון תרגום יכול להועיל גם לכם - תוכלו לעיין בו בחשבון האישי שלכם כדי לתרגם במהירות צירופי מילים זהים שכבר תרגמתם בעבר.

אם ההזמנה שלכם כוללת טקסט כלשהו שתואם לזיכרון התרגום שכבר יצרתם, אתם תקבלו באופן אוטומטי 70% הנחה על התרגום שתואם לזיכרון התרגום.

כדי להעלות את זיכרון התרגום שלכם, שלחו אותו אלינו בפורמט TMX לכתובת nitro@alconost.com או בצ'אט המקוון.

תוכלו להעלות זיכרון תרגום משלכם בפורמט TMX בדף הייעודי. אם נתקלתם בבעיות, פנו אלינו בדוא"ל nitro@alconost.com או בצ'אט החי.

יש לכם API לתרגום או אפשרויות אוטומציה אחרות?

כן!

פלטפורמת Nitro כוללת API - הפתרון המתאים ביותר למשימות מהירות שדורשות אוטומציה, כמו למשל תרגום טקסט של מודעה, טקסט במשחק או באפליקציה, תוכן לאתר אינטרנט ועוד הרבה יותר.

כרגע, בנוסף לטקסט פשוט, ה-API של Nitro תומך בפורמטים הבאים:

  • HTML;
  • JSON;
  • .strings (ל-iOS).

תוכלו לקרוא את המסמכים על ה-API של Nitro כאן: https://developer.nitro.alconost.com.

ובכל הנוגע לאפשרויות אוטומציה אחרות, אנחנו גם יכולים לעזור לכם להגדיר פלטפורמה לניהול לוקליזציה רציפה של הפרויקט שלכם. פרטים נוספים: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost