planetעבריתהזמנת שיחה
בקשת הצעת מחיר

פלטפורמה וניהול לוקליזציה רציף

פתרון לוקליזציה הכול-באחד לתרגום איכותי של פרויקטים עם עדכונים תכופים

  • תהליך לוקליזציה גמיש לפרויקטים מתמשכים
  • פלטפורמות ענן, ממשקי API ושילובים מותאמים אישית
  • 120+ שפות ומתרגמים דוברי שפת-אם
הזמנת לוקליזציה
crowdin-alconost-1

אילו יתרונות יש ללוקליזציה רציפה בשבילכם?

crowdin-alconost-2

לוקליזציה של עדכונים לפרויקט היא חלק בלתי נפרד מפיתוח שוטף כדי להבטיח שהמוצר שלכם משתפר כל הזמן

crowdin-alconost-3

זרימת עבודה מבוססת ענן וממשקי API מקצועיים לתרגום מאפשרים ניהול פרויקטים יעיל ומהיר, והטקסט החדש מתורגם בכל פעם שהמוצר מתעדכן

crowdin-alconost-4

תהליך לוקליזציה יעיל מפחית את עומס העבודה של הצוות שלכם ומקל מאוד על משימות תרגום גדולות ותכופות

הזמנת לוקליזציה

שירותי לוקליזציה מקיפים

crowdin-alconost-5

1. יצירת קובץ ראשוני
ותרגום

  • יצירת קובץ מקור ותעתוק
  • תרגום מבחן
crowdin-alconost-6

2. טכנולוגיה
ותהליך

  • הגדרת התהליך
  • פלטפורמת הלוקליזציה
  • ממשקי ה-API של התרגום
  • מחברים ומשלבים מותאמים אישית
crowdin-alconost-7

3. תרגום

  • עריכה
  • הגהה
  • תרגום מכונה ועריכה לאחריו
crowdin-alconost-8

4. לאחר התרגום

  • בקרת איכות
  • שירותי דיבוב/כתוביות לסרטונים
crowdin-alconost-9

Crowdin היא הפלטפורמה שאנחנו מעדיפים לעדכוני לוקליזציה רציפים

  • Crowdin מספקת פלטפורמת שירות לניהול הלוקליזציה של הפרויקטים שלכם.
  • Alconost מרכיבה צוות של מתרגמים מקצועיים ומתכננת זרימת עבודה ללוקליזציה.
  • לפרויקטים עם עדכונים תכופים, אותו הצוות של Alconost יוכל לספק תמיכה לטווח ארוך ולתרגם את העדכונים.
קבלת הצעת מחיר

מקרי מבחן

בעזרת תהליך הלוקליזציה שלנו, תרגמנו יותר מ-1,500 פרויקטים, והפקנו מעל 1000 סרטונים. בואו נעשה משהו מיוחד גם בשבילכם!

bandsintown
לוקליזציה של אפליקציית Bandsintown
  • לקוח: Bandsintown
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: צרפתית, גרמנית, איטלקית, יפנית, פורטוגזית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 27,000 מילים
פרטים נוספים
jooble
לוקליזציה של Jooble
  • לקוח: Jooble
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: ספרדית, פורטוגזית, קוריאנית, יפנית ועוד 11 שפות
  • כמות: 10,000 מילים
פרטים נוספים
xsolla
לוקליזציה של מוצרי Xsolla
  • לקוח: Xsolla
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: צרפתית, ספרדית, יפנית, קוריאנית ועוד 14 שפות
פרטים נוספים
petcube
לוקליזציה של אתר האינטרנט Petcube
  • לקוח: Petcube
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: קוריאנית, צרפתית, עברית, רומנית, פורטוגזית, הולנדית
פרטים נוספים
github
תרגום מדריכים וחומרים אחרים של Github
  • לקוח: GitHub
  • שירותים: תרגום, הגהה
  • השפות: יפנית
  • כמות: 80,000 מילים ועוד היד נטויה
charm-farm
לוקליזציה של משחק Charm Farm
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Nevosoft
  • השפות: פורטוגזית-ברזיל, הולנדית, צרפתית, גרמנית, יפנית, פולנית, ספרדית
  • כמות: 100,000 מילים
פרטים נוספים
clue
לוקליזציה של אפליקציית Clue לנייד
  • לקוח: Clue
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • השפות: ערבית, צרפתית, דנית, גרמנית, ספרדית, הינדית, איטלקית, יפנית, קוריאנית, פולנית, פורטוגזית-ברזיל, רוסית, טורקית, סינית-סין, סינית-טאיוואן
  • כמות: 70,000 מילים
פרטים נוספים
dreamcommerce
לוקליזציה של פלטפורמת DreamCommerce
  • לקוח: DreamCommerce
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: הולנדית, טורקית
פרטים נוספים
jetbrains
לוקליזציה של מוצרי Youtrack ו-Hub של Jetbrain
  • לקוח: Jetbrains
  • שירותים: לוקליזציה ותרגום של חומרים שיווקיים
  • השפות: יפנית, צרפתית, ספרדית, תאילנדית, פורטוגזית-ברזיל, סינית-סין
  • כמות: 20,000 מילים ועוד היד נטויה
killshotbravo
לוקליזציה של Kill Shot Bravo
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח / מו"ל: HotHead Games
  • השפות: יפנית, צרפתית, ספרדית, סינית-סין ועוד 10 שפות
  • כמות: 10,000 מילים ועוד היד נטויה
klondike-the-lost-expedition
לוקליזציה של Klondike: The Lost Expedition
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח / מו"ל: Vizor Interactive
  • השפות: צרפתית, ספרדית, סינית-סין, יפנית ועוד 7 שפות
פרטים נוספים
liferay
לוקליזציה של פלטפורמת Liferay
  • לקוח: Liferay Inc.
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: סינית-סין, יפנית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית ועוד 9 שפות
  • כמות: 50,000 מילים ועוד היד נטויה
makecode
לוקליזציה של Microsoft MakeCode
  • לקוח: Microsoft Corporation
  • שירותים: לוקליזציה והבטחת איכות לשונית
  • השפות: צרפתית, יפנית, פורטוגזית-פורטוגל, סינית-סין ועוד 21 שפות
  • כמות: 48,000 מילים ועוד היד נטויה
nextstop
לוקליזציה של Next Stop
  • שירותים: לוקליזציה, הגהה
  • מפתח/מו"ל: Ladia Group
  • השפות: צרפתית, גרמנית, אנגלית, יפנית
  • כמות: 7,500 מילים
harvardcs50
לוקליזציה של קורסים מקוונים לאוניברסיטת הרווארד
  • לקוח: אוניברסיטת הרווארד
  • שירותים: תרגום של חומרי קורסים ושל כתוביות
  • השפות: ערבית, ספרדית
  • כמות: 200,000 מילים ועוד היד נטויה
smarty-crm
לוקליזציה של פלטפורמת Smarty CRM
  • לקוח: Clouds Technologies
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: ספרדית, פורטוגזית-ברזיל
  • כמות: 9,000 מילים
פרטים נוספים
targetprocess
לוקליזציה של פלטפורמת Targetprocess
  • לקוח: Targetprocess
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: אנגלית, צרפתית, גרמנית, ספרדית, פורטוגזית-ברזיל, רוסית
  • כמות: 17,000 מילים
battletech
לוקליזציה של משחק Battletech
  • שירותים: הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Paradox Interactive
  • השפות: רוסית, צרפתית, ספרדית, פורטוגזית-ברזיל, איטלקית, סינית-סין, גרמנית, פולנית
ecocity
לוקליזציה של משחק EcoCity
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Nevosoft
  • השפות: אנגלית, צרפתית, גרמנית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית, יפנית, הולנדית, פולנית
  • כמות: 100 מילים
forced-showdown
לוקליזציה של משחק Forced Showdown
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח/מו"ל: BetaDwarf
  • השפות: ספרדית, איטלקית, צרפתית, רוסית, גרמנית
  • כמות: 10,000 מילים
goat-simulator
לוקליזציה של משחק Goat Simulator
  • שירותים: לוקליזציה רציפה, הגהה, הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Coffee Stain Studios
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, צרפתית, גרמנית, איטלקית ועוד 8 שפות
  • כמות: 35,000 מילים
mahjong-treasure-quest
לוקליזציה של משחק Mahjong Treasure Quest
  • שירותים: לוקליזציה רציפה, הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Vizor Games
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, צרפתית, גרמנית, איטלקית ועוד 5 שפות
  • כמות: 100,000 מילים
minion-masters
לוקליזציה של משחק Minion Masters
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח/מו"ל: BetaDwarf
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, צרפתית, גרמנית, איטלקית, רוסית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 20,000 מילים
outpost-zero
לוקליזציה של משחק Outpost Zero
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: tinyBuild Games
  • השפות: סינית-סין, צרפתית, גרמנית, יפנית, קוריאנית, רוסית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 8,000 מילים
party-hard
לוקליזציה של משחק Party Hard
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: tinyBuild Games
  • השפות: סינית-סין, קוריאנית, יפנית, צרפתית, גרמנית, רוסית ועוד 3 שפות
  • כמות: 12,000 מילים
stellaris
לוקליזציה של משחק Stellaris
  • שירותים: הבטחת איכות לשונית
  • מפתח/מו"ל: Paradox Interactive
  • השפות: צרפתית, גרמנית, רוסית
street-of-rogue
לוקליזציה של משחק Streets of Rogue
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: tinyBuild Games
  • השפות: סינית-סין, צרפתית, גרמנית, קוריאנית, רוסית, פורטוגזית-ברזיל, ספרדית
  • כמות: 8,000 מילים
tamadog
לוקליזציה של משחק Tamadog
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Vizor Games
  • השפות: סינית-סין, סינית-טאיוואן, הינדית
zombie-castaways
לוקליזציה של משחק Zombie Castaways
  • שירותים: לוקליזציה רציפה
  • מפתח/מו"ל: Vizor Games
  • השפות: גרמנית, איטלקית, צרפתית, ספרדית
  • כמות: 100,000 מילים
viber
לוקליזציה של Viber Messenger
  • שירותים: לוקליזציה של מוצרים, תרגום שיווקי
  • מפתח/מו"ל: Viber
  • השפות: רוסית
פרטים נוספים
clash-of-kings
הגהה של טקסטים במשחק Clash of Kings
  • שירותים: הגהה, עריכה
  • מפתח / מו"ל: Elex Tech
  • השפות: אנגלית
  • כמות: 25,000 מילים
פרטים נוספים
punch-club
לוקליזציה של Punch Club
  • שירותים: לוקליזציה
  • מפתח/מו"ל: Tiny Build
  • השפות: סינית-סין, פולנית
  • כמות: 20,000 מילים
פרטים נוספים
bitrix24site
לוקליזציה לאתר האינטרנט של Bitrix24
  • לקוח: Bitrix24
  • שירותים: לוקליזציה
  • השפות: ספרדית, פורטוגזית-ברזיל, יפנית, סינית-סין ועוד 11 שפות
  • כמות: 100,000 מילים ועוד היד נטויה

תהליך התרגום של Alconost + Crowdin

התחלה
1
אתם יוצרים פרויקט ב-Crowdin, מעלים את הקבצים לתרגום, שולחים לנו בקשת תרגום ומאשרים לנו לגשת לקבצים
2
מנהל הפרויקט בודק את הפרויקט שלכם, מבהיר את הפרטים ומכין חישוב של הערכת הזמן והעלות של הפרויקט
software-localization-arrow-new
3
מנהל הפרויקט מקצה מתרגמים על סמך דרישות הפרויקט, יוצר מונחון, ומייבא או יוצר זיכרון תרגום
4
מנהל הפרויקט יוצר את זרימת העבודה של הלוקליזציה, מקצה משימות למתרגמים דרך הפרויקט ב-Crowdin ומפקח על מועדי ההגשה ועל איכות התרגומים
5
אם למתרגמים יש שאלות, הם ישאלו אותן בפלטפורמה, וכל צוות הפרויקט יוכל לראות את הדיונים
לוקליזציה רציפה + הוספת שורות טקסט
6
אם אפשרות ההגהה נבחרת, מנהל הפרויקט מצרף גם עורכים
7
התרגומים שהושלמו מיוצאים בפורמט זהה לקבצים המקוריים, באופן אוטומטי, באמצעות API, או באופן ידני
8
על פי בקשה, הבודקים של Alconost מוודאים את דיוק התצוגה של הממשק בכל הגרסאות בשפות השונות
פריסה
сontinuous-localization
הוספת שורות טקסט חדשות

למה כדאי לבחור בשירות הלוקליזציה של Alconost + Crowdin?

crowdin-alconost-10

לוקליזציה גמישה עם מומחיות טכנולוגית

אתם תבחרו איך הלוקליזציה תתבצע: בפלטפורמות ענן, דרך API, במערכת ה-CMS שלכם או בקבצים

  • תהליך לוקליזציה אופטימלי
  • שילובים ו-API לפי דרישה
  • לוקליזציה רציפה של עדכונים
crowdin-alconost-11

איכות תרגום מצוינת

אנחנו מבטיחים איכות תרגום מעולה באמצעות מומחיות בנושא הספציפי ותהליך הבטחת איכות פנימי קפדני

  • מתרגמים דוברי שפת-אם
  • כלי תרגום מקצועיים
  • מונחונים, זיכרונות תרגום ומדריכי סגנונות
crowdin-alconost-12

פתרון לוקליזציה מקיף

אנחנו מבטלים את הצורך בעבודה ידנית על פרויקט הלוקליזציה שלכם ויוצרים תהליך לוקליזציה יעיל ומותאם אישית מ-א' ועד ת'

  • גיוס מתרגמים לשפות נדירות
  • הגהה או הבטחת איכות של הלוקליזציה לפי דרישה
  • לוקליזציה לווידאו ושמע
צרו איתנו קשר

מה הלקוחות שלנו אומרים

בעזרת תהליך הלוקליזציה שלנו, תרגמנו יותר מ-1,500 פרויקטים, והפקנו מעל 1000 סרטונים. בואו נעשה משהו מיוחד גם בשבילכם!

/static/gallery-feedback-images/

במהלך הצמיחה המהירה של כל סטארט-אפ, כל מה שחוסך זמן זוכה להערכה. ועם בסיס משתמשים בינלאומי שהולך וגדל, איכות התרגום משפיעה על האופן שבו אנשים מרגישים לגבי האמינות של החברה שלכם.
עם Alconost + Crowdin, אהבנו את האחריות לקבלת תרגום מדויק ותואם להקשר.

App in the Air

טימור אחמטגרייב, מייסד שותף

/static/gallery-feedback-images/

בהתחשב בכמויות שאנחנו צריכים לתרגם מדי שבוע ולמספר השפות שאליהן אנחנו מתרגמים את אתר האינטרנט והאפליקציות שלנו, Alconost הציעה לנו את הפתרון הטוב ביותר מבחינת הגמישות, התמחור והאיכות מבין סוכנויות התרגום שאיתן שקלנו לעבוד. איכות התרגומים היא גבוהה הודות לשירות ההגהה ש-Alconost מספקת.

Movavi Software Limited

נטליה בוגורד, מנהלת מחלקת העריכה

/static/gallery-feedback-images/

אנחנו עובדים עם הצוות של Alconost כבר הרבה שנים ואף פעם לא נתקלנו בבעיות, ועם הזמן איכות שירותי הלוקליזציה רק השתפרה.

Planner 5D

מאט קריוואשיין, מנכ"ל שיווק

/static/gallery-feedback-images/

מהירים וקשובים לדרישות המשתנות שלנו לפרויקטים שונים.

Airalo

מריוס רויאל, מנהל קהילה ותוכן

/static/gallery-feedback-images/

אנחנו עובדים עם Alconost כבר הרבה שנים. העובדה שאנחנו יכולים לפנות לאותה חברה כדי לתרגם אתר אינטרנט, ממשק או מסמכים טכניים, ליצור קליפ או להקליט דיבוב היא לא רק נוחה - היא נוחה מאוד.

Bitrix24

דמיטרי דוידוב, מנהל שיווק ראשי

/static/gallery-feedback-images/

עבודה מקצועית ואיכותית מאוד. התרגום שיקף את נושא האתר ואת הקשר השימוש בו. בנוסף לכך גם הזמנתי הבטחת איכות לשונית וקיבלתי הערות ברורות ומפורטות עם צילומי מסך של האזורים שדרשו שיפור נוסף. תהליך התקשורת עם Alconost היה מצוין - ללא בעיות בשני הכיוונים. אין ספק שצוות של אנשי מקצוע עובד בשבילכם.

Seomaestro

אלכסיי קוזנצוב, מנכ"ל

/static/gallery-feedback-images/

השנה שבה עבדנו עם Alconost הייתה חיובית במיוחד: העבודה שלהם הייתה מהירה, איכותית ועמדה בקפדנות במועדי ההגשה שעליהם הוסכם. אנחנו מצפים לשותפות פורה בהמשך.

Vizor Games

ולנטין רומשקו, מנהל פרויקטים

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro הוא השירות שאנחנו מעדיפים כשאנחנו צריכים לתרגם במהירות ממשקים שונים למספר שפות בו-זמנית. יש בו תכונה נהדרת שמאפשרת הוספת הערות וצילומי מסך למתרגם, וזה חשוב במיוחד לקבלת תרגום מדויק.

Wachanga

סרגיי דרגצ'וב, עורך

שאלות נפוצות

לאילו שפות אתם מתרגמים?

אנחנו מתרגמים ליותר מ-120 שפות, כולל לשפות הפופולריות ביותר (אנגלית, סינית, יפנית, גרמנית, צרפתית וספרדית), ולשפות נדירות יותר ואפילו לניבים. בקשו הצעת מחיר כדי לקבל את העלות המוערכת של הפרויקט שלכם.

אנחנו יכולים למצוא מתרגם לכל שפה שהלקוח צריך כמעט, בהתאם למוצר ולמטרות שלו. לוקליזציה לשפות נישה יכולה להציע לפעמים סיכויים טובים יותר מלוקליזציה לשפות המובילות.

אם שפה נדירה מסוימת אינה מופיעה ברשימה, אנחנו יכולים לעזור בחיפוש ובגיוס של מתרגמים.

עם אילו פלטפורמות וכלים ללוקליזציה רציפה אתם עובדים?

אנחנו מעדיפים את Crowdin - פלטפורמת תרגום מבוססת ענן. היא מאפשרת לנו לנהל פרויקטים של לוקליזציה בזמן אמת. אתם תוכלו:

  • להעלות את משאבי המחרוזות בכל פורמט שהוא (.resx, .po, .strings וכו') ידנית או באמצעות ה-API;
  • להקצות מתרגמים ועורכים;
  • לעקוב אחרי תהליך התרגום והעריכה של הפרויקט שלכם;
  • להשאיר הערות ולדון בשאלות ישירות עם המתרגמים והעורכים;
  • ליצור מונחונים;
  • לנהל את זיכרון התרגום;
  • לייצא את משאבי המחרוזות לאחר שהתרגום הושלם.

אנחנו גם עובדים עם פלטפורמות לוקליזציה אחרות כמו GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, memoQ, Smartcat, Web translateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados ועוד רבות אחרות.

עם איזה ממשקי API לתרגום אתם עובדים?

כדי להפוך את תהליך התרגום לאוטומטי בפלטפורמות שלכם, אנחנו משתמשים בממשקי API מקצועיים לתרגום.

יש לנו גם ממשק API משלנו לתרגום אנושי, הנקרא Nitro. בממשק זה מתרגמים מקצועיים מבצעים תרגומים תוך 24 שעות. הוא מאפשר לכם לשלם בהתאם לשימוש, בלי חילופי הודעות מיותרים. פלטפורמת Nitro תאפשר לכם גם לדון בהקשר עם המתרגמים שלנו באופן ישיר. אתם תופתעו לגלות עד כמה זה קל! כמובן שאנחנו יכולים גם לעבוד עם ממשקי API אחרים לתרגום ולוקליזציה.

מהי לוקליזציה רציפה, איך אתם בונים את התהליך?

השימוש בפלטפורמה מקוונת מאפשר לנו לעצב את תהליך הלוקליזציה כך שכאשר אפליקציה מתפרסמת, היא תמיד תהיה מתורגמת באופן רציף ובמלואה, בכל רגע. בדרך כלל, התהליך נראה באופן הבא:

  1. המפתח מוסיף מחרוזת חדשה למשאבי המשחק.
  2. קובץ המשאבים המעודכן נשלח אוטומטית לפלטפורמת הלוקליזציה (באמצעות API או כלי שורת הפקודה). המתרגם רואה את הטקסט החדש מיד.
  3. המתרגם מוסיף את התרגום של המחרוזת החדשה.
  4. לפני פרסום של הגרסה החדשה, התרגומים המעודכנים נאספים מהפלטפורמה - באופן אוטומטי כמובן.
  5. לכן, בכל פעם שהמשחק עובר הידור, כל התרגומים יהיו מוכנים ב-100%, והעדכונים אף פעם לא מתעכבים.

איך אתם מבצעים את ההגהה ואת הבטחת האיכות של הלוקליזציה?

הבטחת איכות הלוקליזציה מבוצעת באופן הבא:

לאחר הכנת הגרסה המתורגמת, המתרגם, או בודק אחר דובר שפת-אם, עובר על המוצר (משחק במשחק, משתמש בתוכנה) במשך פרק הזמן הנדרש ומצלם צילומי מסך של אזורים עם בעיות (טקסט שלא תורגם, שורות ארוכות מדי, שגיאות בקידוד או בכיוון הטקסט, שגיאה בהקשר וכו').

במערכת לניהול פרויקטים של המפתח (Jira, Trello, Asana), הבודק יוצר רשומות של הפגמים שזוהו ומבצע את השינויים הדרושים במשאבי המחרוזות, בעצמו או בעזרת המפתח.

עלות בדיקת הלוקליזציה מחושבת בהתאם לתעריף של הבודק לשעה ולזמן שנדרש לבדיקה.

הגהה כרוכה בבדיקה שהטקסט אינו מכיל שגיאות דקדוק, תחביר וסימני פיסוק. כדי לקבוע את איכות טקסט המקור ואת תעריף ההגהה שיחול עליו, אנחנו מבצעים הערכה ראשונית ללא תשלום. לאחר מכן, ההגהה מתומחרת לפי 1,000 תווים (כולל רווחים).

תעריפי ההגהה עשויים להשתנות בהתאם לשפה הרצויה. ההבדל נובע מהשפה ומזמינות המומחים להגהת הטקסט. לשפות נדירות יותר יש תעריפי ההגהה גבוהים יותר.

איך אתם מבצעים לוקליזציה, דיבוב וכתוביות לקובצי וידאו ושמע?

אנחנו מציעים פתרונות לוקליזציה למוצרים דיגיטליים מכל הסוגים, כמו למשל סרטוני קידום, קולות לדמויות במשחקים, תוכן שמע לאפליקציות, סרטוני בידור ועוזרים קוליים. אנחנו עובדים עם מתרגמים מקצועיים ודוברי שפות אם ועם צוות הפקה מתמחה בטכנולוגיה, ונעזרים בתהליכים גמישים ובהנחות על כמויות כדי להעניק למשתמשים ולשחקנים מכל רחבי העולם חוויה סוחפת ואיכותית.

אנחנו מציעים את שירותי התרגום האורקוליים הבאים:

  1. לוקליזציה מלאה לסרטונים: החלפת הדיבוב המקורי ולוקליזציה של טקסטים גלויים בפריים
  2. לוקליזציה לשמע: לוקליזציה של תכני שמע לאפליקציות, משחקים ומערכות למענה קולי אינטראקטיבי (IVR) וכן דיבוב
  3. שירותי כתוביות: אפשרות משתלמת ללוקליזציה, כדי לתרגם את השמע בסרטון שלכם מבלי לרוקן את חשבון הבנק
cat

צריכים לבצע לוקליזציה לפרויקט עם עדכונים תכופים?

נשמח לעבוד אתכם!

הזמנת לוקליזציה

חשבתם על פרויקט מסוים?

נשמח לשמוע פרטים נוספים כדי שנוכל לחזור אליכם עם פתרון והצעת מחיר.

מילוי הטופס

הזמנת שיחה
איך אפשר לעזור?*
אני רוצה לתרגם את האפליקציה שלי ל-40 שפות (רשימה מלאה בהמשך) ולהסדיר לוקליזציה רציפה לעדכונים שיגיעו בהמשך. אני רוצה גם טריילר קליט לאפליקציה וסדרת מודעות Pre-Roll שיוצגו לפני סרטונים ב-YouTube
שדה חובה
העלאת קבצים
שדה חובה
נא להזין כתובת דוא"ל חוקית
נא להזין מספר טלפון חוקי
שדה חובה
שדה חובה

form-success-cat

מיאו!

תודה! אנחנו מעבדים את בקשתכם ונחזור אליכם בהקדם האפשרי!

form-success-cat

מיאו!

אופס! משהו השתבש...