planetРусский
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Сделать заказ

Nitro — служба профессионального перевода онлайн

Nitro - Fast, professional translations by native speakers, open API | Product Hunt

Точный и естественный перевод текстов на иностранные языки онлайн. Для корпоративного и персонального использования.

  • Профессиональные переводчики-носители языка
  • 60% заказов готово в течение 2 часов, 96% – менее чем за 24 часа
  • Нет минимального заказа, переводим от 1 слова
  • Более 70 языков перевода
Заказать перевод в Nitro
nitro-1

Как это работает

  1. Вставьте текст и оставьте комментарий для переводчика.
  2. Выберите языки перевода.
  3. Пополните баланс и отправьте текст на перевод.
  4. Готовый перевод будет у вас на почте и в личном кабинете.

Что мы переводим?

Веб- и ПО-разработкаМобильные приложения и игрыБизнес и продажиЛичноеE-commerceМаркетинг и PRКонтент и блогиГостиницы, рестораны, туризмПромышленностьНаука и образованиеБлокчейн и криптоЮриспруденция
  • веб-контент
  • строковые ресурсы (элементы интерфейса)
  • примеры работ (кейсы)
  • отчеты и инфографика
  • коммуникация службы технической поддержки
  • сообщения мультиязычных чат-ботов

Как быстро?

Время выполнения перевода зависит от доступности переводчиков, количества и объема заказов в очереди. На сроки могут влиять национальные праздники, разница во времени и т.д.

Обычно около 60% заказов выполняется в течение 2 часов, 96% — в течение 24 часов. Мы не гарантируем точных сроков, поэтому, пожалуйста, старайтесь сделать заказ заранее.

Если выполнение заказа задерживается более чем на 3 часа, администрация сервиса прилагает усилия, чтобы ускорить перевод.

Если перевод нужен очень срочно, или если ваш заказ висит в очереди подозрительно долго, — нажмите «Что-то не так?» и сообщите об этом в службу поддержки. Мы постараемся ускорить выполнение вашего заказа.

Ниже — время выполнения 1000 последних заказов. Таблица обновляется в реальном времени.

ВремяЗавершенных заказов, %
10 мин.9.40
30 мин.20.80
1 ч.38.10
2 ч.58.60
3 ч.69.70
6 ч.81.30
12 ч.94.10
24 ч.99.40

Сколько стоит, какие языки?

Стоимость перевода рассчитывается по количеству знаков в тексте оригинала. При подсчете объема текста учитываются все знаки, в том числе пробелы, символы перевода строки, табуляции и т.п.

Чтобы узнать стоимость перевода, просто вставьте свой текст в окно заказа, выберите языки перевода и стоимость рассчитается автоматически. Минимальной суммы заказа нет.

Язык оригинала

Язык перевода

Цена за 1000 знаков, $
АзербайджанскийАзербайджанский (Proofreading)7.70
АнглийскийАзербайджанский15.40
РусскийАзербайджанский12.10
АнглийскийАнглийский (Proofreading)10.00
БелорусскийАнглийский14.30
ВьетнамскийАнглийский20.00
ИндонезийскийАнглийский30.00
ИспанскийАнглийский30.00
Испанский (Мексика)Английский20.00
Китайский традиционныйАнглийский45.00

Нужен перевод текста?

Качество

Nitro — сервис компании Alconost

В Nitro переводят носители языка

Наши переводчики проходят строгий отбор

Качество перевода контролируется выборочными проверками

Переводчик разбирается в вашей теме

В непонятной ситуации переводчики задают вопросы

Вы тоже влияете на качество перевода

Возможность доработки заказов

Глоссарий

Nitro поддерживает работу с глоссариями.

Глоссарий — это список терминов, специфических для предметной области. Например, в бизнесе это могут быть названия продуктов и услуг, в играх — имена персонажей, названия локаций и предметов, в разработке приложений — надписи на элементах интерфейса.

Термин в глоссарии сопровождается пояснением: что означает, в каких ситуациях употребляется. К термину можно добавить предпочтительный вариант перевода либо указать, что его не следует переводить.

Благодаря глоссарию не нужно каждый раз оставлять комментарий для переводчика касательно терминов. Глоссарий помогает сохранить единообразие перевода в разрозненных заказах и экономит ваше время.

Если у вас уже есть глоссарий, который вы бы хотели импортировать в Nitro, напишите в онлайн-чат.

Вычитка

Если вы сами неплохо пишете тексты на иностранном языке, можно немного сэкономить и заказать вычитку вместо перевода.

Вычитка — это исправление орфографических, пунктуационных и грамматических ошибок в относительно качественном тексте. Редактор не работает со смыслом предложений, не выполняет глубокое редактирование, не перестраивает фразы и т.п. Вычитка помогает улучшить читаемость текста и позволяет удостовериться, что текст составлен грамотно.

Чтобы заказать в Nitro вычитку текста носителем языка, выберите язык перевода, идентичный исходному. Например, Английский → Английский [Вычитка].

Proofreading

API

Nitro has an API.

Если вы разработчик и хотите интегрировать возможность профессионального перевода в свое приложение или систему, это можно сделать.

Документация по Nitro API: https://developer.nitro.alconost.com.

Если у вас есть вопросы по интеграции, чего-то не хватает, или что-то работает не так, как вы ожидали, пишите на nitro@alconost.com и наши разработчики помогут вам.

Нужна помощь с большим проектом?

Nitro подходит для перевода небольших текстов. Если вам нужно перевести большой документ, локализовать сайт или приложение — пожалуйста, оформите заказ либо напишите менеджеру на info@alconost.com или в онлайн-чате.

В Alconost за вами будет закреплен менеджер, который возьмет на себя управление проектом по переводу. Менеджер задаст вопросы, подберет наиболее подходящего переводчика и редактора, проследит за сроками, проконтролирует качество и оформит необходимые документы.


Оформить предварительный заказ

FAQ

Кто выполняет перевод?

Могу ли я добавить пояснения к заказу?

Как отредактировать текст заказа, который уже отправлен на перевод?

Что делать, если есть вопрос по переводу?

Будет ли выполнять переводы один и тот же переводчик?

Можно ли прислать на перевод файлы?

Какие есть способы оплаты?

Можно ли получить инвойс, счет-фактуру?

Что говорят наши клиенты

reviewsreviews

Клиенты Nitro ценят скорость выполнения заказов, качество перевода и поддержку множества языков. Они также отмечают удобный интерфейс и отзывчивую службу поддержки. Наши клиенты рекомендуют использовать Nitro для небольших маркетинговых или UI текстов, а также «горящих» обновлений в более крупных проектах.

4.8full-starfull-starfull-starfull-starfull-star

86 отзывы

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconСмотреть все отзывыcase-url-icon
bon-voyagebon-voyage

Очень удобно переводить мелкие тексты на много языков сразу. Вместо беготни и поисков переводчиков скопировал-вставил текст, и через полчаса получаешь письмо, что тебе уже перевели на 3 языка. Практически идеальный self-service.

Алексей Дмитриев

CEO Duck Rockets

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon
cinta-puntocinta-punto

Для меня важно, что в Nitro переводят только носители языка. Такой перевод звучит более аутентично, а значит, вызывает больше доверия. Это критично для перевода текстов на наших сайтах и торговых площадках Ebay и Amazon.

Андрей Бычковский

CEO Cinta Punto

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon
full-hpfull-hp

Пробовали работать с переводчиками-фрилансерами, но это было долго и неудобно. Мы полностью перешли на Nitro, потому что переводы готовы быстро — от 2 часов, а все вопросы по нюансам наших игр удобно решать через менеджера в чате.

Лидия Мусакаева

ASO-специалист студии Full HP Ltd.

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon
kasedo-gameskasedo-games

Nitro is extremely helpful when it comes to localisation for us. Allowing for quick turnaround, with great support, the results are of high quality. It's a core part of our process.

Christian Woolford

Producer, Kasedo Games

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon
narcadenarcade

Раньше мы заказывали переводы у фрилансеров через краудсорсинговую платформу, но процесс был затянутый и неудобный. А в Nitro нам легко переводить игровые тексты на десяток языков сразу: копируем текст, отмечаем нужные языки, и в течение 24 часов переводы готовы!

Ekin Usumi

Коммьюнити-менеджер в NARCADE

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon
retouchmeretouchme

С Nitro связан один позитив, ваш сервис очень выручает! Перевод на 32 языка зачастую готов в течение рабочего дня, и мы можем быстро добавить опцию в приложения без релиза. Также нам удобно, что можно отправить на перевод даже 1 слово.

Александр Лозицкий

CEO и сооснователь Retouch Me

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon
wachangawachanga

Nitro — наш любимый сервис, когда надо быстро перевести различные интерфейсы на множество языков одновременно. Здорово, что можно предоставить переводчику комментарии и скриншоты — это важно для точности перевода.

Сергей Дергачев

Редактор в Wachanga

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon
ziggurat-interactiveziggurat-interactive

Nitro has been a fantastic service to use for my localization needs. The accuracy of the translations and the speed that I get them back is very convenient for my day-to-day work loads. Their support staff has also been very attentive to my experience and makes sure they do everything they can to make my user experience easier.

Emilio Clancy

Associate Producer, Ziggurat Interactive

Смотреть видеоcase-video-iconcase-url-iconПодробнееcase-url-icon

Нужен перевод текста?

Попробуйте Nitro

Наши клиенты

Более 2000 компаний доверили нам свои проекты с 2004 года. У них отличные проекты. У вас – тоже. Мы хотим работать с вами.