planetРусский
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Перейти в Nitro

Nitro — профессиональный перевод носителем языка

Профессиональный перевод текстов и файлов носителями языка, без менеджеров и лишней переписки.

  • Перевод сразу на несколько из 70+ языков
  • 60% заказов готово в течение 2 часов, 96% – менее чем за 24 часа
  • Нет минимального заказа, переводим от 1 слова
  • API и множество форматов — Google Sheets, Google Docs, .strings (iOS), JSON, HTML, TXT, обычный текст
  • Добавление комментариев, чат с переводчиками и тех поддержкой
Заказать перевод текста
nitro-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/nitro.jpg

Как работает сервис перевода текстов

Nitro отлично подходит для случаев, когда нужно получить качественный перевод текста действительно быстро (например, в течение 2-х часов), а объем — относительно короткий. Все языковые переводы в Nitro выполняются профессиональными лингвистами, носителями языка.

Получайте готовый локализованный контент уже через считанные часы при помощи Nitro в 4 простых шага:

  1. Вставьте ваш текст или прикрепите файл
  2. Выберите несколько языков перевода, и вы сразу увидите стоимость заказа
  3. Оставьте комментарии переводчику / добавьте скриншот, если нужно
  4. Пополните счет и отправьте ваш текст или файл на перевод!
Заказать перевод в Nitro
nitro-1-1

Поддерживаемые форматы файлов

При отправке заказа в Nitro вы можете загружать файлы или добавлять сторонние ссылки в свои веб-документы для перевода.

check-icon-green-small

Обычный текст

check-icon-green-small

Google Docs

check-icon-green-small

Google Sheets

check-icon-green-small

.strings (iOS)

check-icon-green-small

HTML

check-icon-green-small

TXT

Файлы HTML, JSON и .strings (iOS) можно переводить как через API Nitro, так и через основной интерфейс.

Скоро можно будет обработать большее количество форматов, так что давайте будем на связи!

Как мы обеспечиваем качественный перевод?

nitro-7

Только профессиональные живые переводчики

Все переводчики, которые претендуют на работу с проектами Nitro и/или Alconost, должны сдать наши экзамены. Только 2,5% претендентов успешно проходят тестирование и могут работать с переводами Nitro или Alconost.

nitro-8

Использование глоссариев и памяти переводов

С Nitro вы можете создавать свой собственный глоссарий и память переводов, чтобы дать возможность переводчикам более точно переводить соответствующие термины и глубже понять специфику вашего проекта.

nitro-9

Комментарии к заказу

Nitro позволяет вам оставлять комментарии и прикреплять изображения и/или снимки экрана интерфейса для переводчика в рамках конкретного заказа. После того как ваш заказ будет назначен профессиональному переводчику, вы можете оставлять дополнительные комментарии и общаться с ним напрямую.

nitro-10

Непрерывный контроль качества

Мы постоянно следим за качеством работы наших переводчиков, анализируя отзывы клиентов через нашу систему контроля. Лишь те переводчики, которые демонстрируют стабильно высокий уровень качества переводов, допускаются к работе в Nitro.

Точный перевод текста любого направления

У наших переводчиков есть специализация в различных сферах. Ниже представлены отрасли и типы контента, которые пользуются в профессиональном переводчике текстов Nitro наибольшей популярностью:

Сферы применения

nitro-gaming-pad-01

Софт, игры и приложения

nitro-marketing

Маркетинг и PR

nitro-business

Бизнес и продажи

nitro-travel

Туризм и путешествия

nitro-personal

Личные письма

Типы контента

nitro-phone-02

Обновления приложений и софта

nitro-scales-02

Лендинги и реклама

nitro-academic

Контент для сайта

nitro-technical

Статьи и пресс-релизы

nitro-personal-docs

Юридические документы

Выберите удобный способ получения профессионального перевода вашего текста

nitro

Nitro: быстрый и качественный перевод

Nitro вам подойдет, если требуется точный перевод текста либо вычитка онлайн с готовностью в течение нескольких часов, особенно если вы предпочитаете оформлять подобные заказы без посредников.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • Оформление заказа без посредников
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования
Заказать перевод текста в Nitro
nitro_api

Nitro API: ускорьте обновления переводов

Автоматизируйте весь процесс локализации контента и получите качественные языковые переводы с отправкой прямо в вашу CMS через Nitro API.

  • Перевод носителями языка
  • Быстрый срок исполнения (2-24 часа)
  • Автоматическая доставка перевода в проект
  • Без ежемесячных сборов — платите по мере пользования
Получить API для перевода
alconost-short-logo

Локализация: полный цикл работы

Мы рекомендуем выбирать этот вариант в случае, если у вас уже имеется или запланирован крупный проект с высокой частотой выпуска обновлений.

  • Только профессиональные лингвисты — носители языка
  • "Облачный" процесс локализации
  • Выделенный проектный менеджер
  • Кастомизированные интеграции по запросу
Рассчитать стоимость локализации ПО

Языки и стоимость перевода

Мы переводим на 70+ языков. Стоимость профессионального перевода рассчитывается по количеству знаков в тексте оригинала. В этом случае стоимость перевода с русского на английский и с английского на русский будет различаться. Минимальной суммы заказа нет.

Язык оригиналаЯзык переводаЦена за 1000 знаков
$
Популярные
АнглийскийИспанский (Мексика)17.64
АнглийскийЯпонский31.40
АнглийскийАрабский17.92
АнглийскийФранцузский20.50
Узнать стоимость перевода вашего текста

Почему стоит выбрать именно Nitro?

Nitro — сервис профессиональных онлайн-переводов компании Alconost. Alconost занимается локализацией и переводом текста на иностранные языки с 2004 года.

nitro-2
Профессиональные переводчики со знанием вашей ниши
nitro-3

Быстрый перевод текста в течение 2-24 часов

nitro-4

Интуитивный интерфейс и поддержка в онлайн-чате

nitro-5

Простая автоматизация языковых переводов с Nitro API

nitro-6

Глоссарии для согласованности и точности перевода

Заказать перевод онлайн

Отзывы клиентов

/static/gallery-feedback-images/

Я высоко оцениваю быстрое выполнение переводов на платформе Nitro. Мой журнал выигрывает в результате выхода в точно намеченные сроки. Спасибо вам за помощь!

African Online Publishing

Иоланде Грант, главный редактор

/static/gallery-feedback-images/

Раньше мы заказывали переводы у фрилансеров через краудсорсинговую платформу, но процесс был затянутый и неудобный. А в Nitro нам легко переводить тексты к играм на десяток языков сразу: копируем текст, отмечаем нужные языки, и в течение 24 часов переводы готовы!

NARCADE

Экин Усуми, менеджер по связям с общественностью

/static/gallery-feedback-images/

Для меня важно, что в Nitro переводят только носители языка. Такой перевод звучит более аутентично, а значит, вызывает больше доверия. Это критично для перевода текстов на наших сайтах и торговых площадках Ebay и Amazon.

Cinta Punto

Андрей Бычковский, генеральный директор

/static/gallery-feedback-images/

Очень удобно переводить небольшие тексты на много языков сразу. Вместо беготни и поисков переводчиков скопировал-вставил текст, и через полчаса получаешь письмо, что его уже перевели на 3 языка. Практически идеальный self-service.

Duck Rockets

Алексей Дмитриев, генеральный директор

/static/gallery-feedback-images/

Пробовали работать с переводчиками-фрилансерами, но это было долго и неудобно. Мы полностью перешли на Nitro, потому что переводы готовы быстро — от 2 часов, а все вопросы по нюансам наших игр удобно решать через менеджера в чате.

Full HP Ltd.

Лидия Мусакаева, ASO-специалист

/static/gallery-feedback-images/

Nitro очень помогает нам в вопросах локализации. Заказы выполняются быстро, поддержка отличная, результаты получаются высокого качества. Это ключевая составляющая нашей работы.

Kasedo Games

Кристиан Вулфорд, продюсер

/static/gallery-feedback-images/

С Nitro связан один позитив. Ваш сервис нас очень выручает! Перевод на 32 языка зачастую бывает готов в течение рабочего дня, и мы можем быстро добавить опцию в приложение без релиза. Также очень удобно, что можно отправлять на перевод даже 1 слово.

RetouchMe

Александр Лозицкий, генеральный директор и соучредитель

/static/gallery-feedback-images/

Nitro — наш любимый сервис, когда надо быстро перевести различные интерфейсы на несколько языков одновременно. В этом сервисе есть удобная функция: вы можете предоставить переводчику комментарии и скриншоты, что очень важно для точности перевода.

Wachanga

Сергей Дергачев, редактор

/static/gallery-feedback-images/

Nitro представляет собой великолепный сервис для выполнения моих задач по локализации. Точность переводов и скорость, с которой я их получаю, обеспечивают прекрасную поддержку моей повседневной работе. Сотрудники службы поддержки этой компании очень внимательно относятся к моим требованиям и стараются делать все возможное, чтобы мне как пользователю было удобнее и проще работать.

Ziggurat Interactive

Эмилио Кланси, помощник продюсера

Часто задаваемые вопросы по переводчику Nitro

Кто выполняет переводы в Nitro? Как вы отбираете переводчиков?

Все переводы на разные языки в Nitro выполняют профессиональные переводчики-носители — надежные специалисты с очень высоким уровнем владения как языком оригинала, так и языком перевода. В среднем, они работают в Nitro не менее 4,5 лет, а их профессиональная карьера переводчика насчитывает более 10 лет.

Переводами в Nitro занимаются те же лингвисты-носители языка, которые работают на проектах в Alconost. Чтобы попасть на работу в Alconost, кандидаты должны пройти проверку портфолио и выполнить тестовое задание. Каждый тестовый перевод проверяется редактором. Лишь 2,5% кандидатов проходят нашу проверку и становятся переводчиками Alconost.

Мы приглашаем в Nitro только тех переводчиков, которые демонстрируют стабильно высокий уровень качества переводов.

Могу ли я добавить пояснения к заказу?

Конечно. При оформлении заказа вы можете оставить примечание для переводчика и добавить изображения, которые помогут лучше понять контекст.

Какие типы файлов поддерживаются?

При отправке заказа в Nitro вы можете загружать файлы или добавлять сторонние ссылки в свои веб-документы для перевода.

Ниже приведены поддерживаемые в настоящее время форматы файлов:

  • Обычный текст
  • Google Docs
  • Google Sheets
  • .strings (iOS)
  • .json
  • .html
  • .txt

Но вы можете прислать файлы в любом другом формате через форму заказа, где вашими файлами займется менеджер нашего агентства: https://alconost.com/order.

Какие есть способы оплаты заказа перевода? Можно ли получить инвойс, счет-фактуру?

На сегодня профессиональный онлайн переводчик Nitro поддерживает следующие способы оплаты:

  • Кредитная/дебетовая карта;
  • Банковский перевод;
  • PayPal;
  • Для постоянных клиентов есть возможность работы в кредит.

Мы вышлем квитанцию на ваш e-mail, как только получим платеж. При необходимости вы также можете скачать счет в личном кабинете.

Могу ли я заказать вычитку (пруфридинг) в Nitro?

Да, можете.

Если вам нужно отправить в Nitro текст для вычитки носителем языка, пожалуйста, убедитесь, что выбранные вами язык оригинала и язык перевода совпадают. Например, Английский → Английский [Вычитка].

nitro-table

Что такое глоссарий и как он мне может пригодиться? Как создать/загрузить глоссарий?

Глоссарий — это список терминов, специфических для какой-то определенной тематики. Например, в бизнесе это могут быть названия продуктов и услуг; в игровой индустрии — имена персонажей, названия локаций и предметов; в разработке приложений — надписи на элементах интерфейса.

Пример. Я хочу, чтобы название компании Nitro было переведено с английского языка на японский как Nitro (а не "ニトロ"). В этом случае мне нужно добавить два языка к глоссарию: английский и японский, а затем добавить термин Nitro в обоих языках.

Благодаря глоссарию не нужно каждый раз оставлять комментарий для переводчика касательно терминов. Глоссарий помогает сохранить единообразие перевода в разрозненных заказах и экономит ваше время.

Вы можете самостоятельно создать его на странице «Глоссарии» или загрузить в формате TBX. Если у вас возникнут какие-либо вопросы, напишите нам на электронную почту nitro@alconost.com или в онлайн-чат.

Что такое память переводов (TM) и как ее использовать? Как загрузить/создать ТМ в Nitro?

Память переводов (TM) – это хранилище пар предложений, содержащих исходные и целевые сегменты. Содержимое этого хранилища основано на ваших предыдущих переводах в Nitro.

Память переводов позволяет повторно использовать уже имеющиеся переводы в рамках проекта. Это ускоряет процесс локализации для переводчиков, обеспечивая единообразие терминологии и улучшая качество перевода. Кроме того, ТМ также может быть полезной для вас: вы можете в любое время зайти в личный кабинет и быстро ознакомиться с переводом таких же фраз, который вы использовали ранее.

Если ваш заказ содержит фрагмент текста, соответствующий вашей ТМ, вы автоматически получите скидку в размере 70% на сегмент перевода, совпадающий с тем, который есть в вашей ТМ.

Чтобы загрузить свою ТМ, отправьте ее нам в формате TMX на адрес: nitro@alconost.com или через онлайн-чат.

Вы можете самостоятельно загрузить ТМ в Nitro в формате TMX. Если у вас возникнут какие-либо вопросы, напишите нам на электронную почту nitro@alconost.com или в онлайн-чат.

Есть ли у вас API для текстовых и файловых переводов или какие-либо другие возможности автоматизации?

Можно!

У Nitro есть API, и это лучший способ автоматизировать поток быстрых задач, таких как перевод рекламы, текстов внутри игр или внутри приложений, контента сайта и т. д.

На данный момент помимо обычного текста API Nitro поддерживает следующие форматы:

  • HTML;
  • JSON;
  • .strings (iOS).

С документацией по API Nitro можно ознакомиться здесь: https://developer.nitro.alconost.com.

Что касается других вариантов автоматизации, мы также можем помочь вам создать платформу для непрерывного управления локализацией для вашего проекта. С более подробной информацией можно ознакомиться здесь: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost