Сделать заказ
Забронировать звонок
planetРусский
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Сделать заказ
Забронировать звонок

Локализация материалов базы знаний Zendesk

Переведите свой справочный центр, чтобы предложить клиентам справочные материалы на любом языке, причем быстро и с минимальными затратами

Локализуйте свою базу знаний Zendesk
zendesk-1

Зачем выполнять локализацию справочного центра?

zendesk-2

Уберите затраты на локальные команды поддержки

Мы можем перевести материалы вашего справочного центра на разные языки, чтобы он мог выполнять те же функции, что и команда специалистов поддержки

zendesk-3

Повысьте качество обслуживания клиентов

Локализировав свой справочный центр, вы сможете оказывать более персонализированную и удобную поддержку. Вы повысите удовлетворенность и лояльность клиентов, ведь они поймут, что вы учитываете их потребности и предпочтения.

Почему Alconost?

Отлаженный технологический процесс локализации для непрерывных обновлений

Мы предлагаем услуги локализации на специализированной платформе Crowdin, где можно учесть ваши требования и наладить процесс непрерывного перевода обновлений, чтобы вы могли получать готовый перевод обновлений от той же команды переводчиков.

Мы предоставляем все услуги локализации

Alconost предоставляет все необходимые вам услуги, такие как перевод, локализация, тестирование и обеспечение качества. Кроме того, у нас собрана команда переводчиков, которые имеют специализацию в вашей конкретной отрасли и могут выполнить локализацию на 120+ языков. 

Мы органично включим все имеющие у вас наработки

Мы используем в вашем проекте перевода ваши инструменты, интеграции и интерфейсы API.

Неизменная прозрачность

Мы верим в полную прозрачность работы на каждом этапе. Это означает, что у вас будет полный доступ к нашей платформе локализации и вы сможете отслеживать ход выполнения проекта.

Готовое решение от Alconost и Crowdin

zendesk-5

Безупречная интеграция с учетом ваших процессов

В Alconost мы не просто предоставляем услугу локализации — мы стремимся стать частью команды наших клиентов. Наша цель — благодаря нашим знаниям расширить ваши возможности и увеличить ценность вашего продукта, обеспечив стабильные рабочие процессы.

zendesk-6

Комплексное решение для вашего проекта

Мы контролируем все рабочие процессы. Наше готовое решение, разработанное надежным технологическим партнером — Crowdin, безупречно интегрируется с такими платформами, как Zendesk. Такая глубинная интеграция обеспечивает возможность непрерывной локализации, экономя ваше время и усилия. Кроме того, выбирая Alconost, вы получаете бесплатный доступ к платформе Crowdin на целый год (а это экономия 2000 $),  что позволит повысить эффективность проекта и снизить сопутствующие затраты.

zendesk-7

Гибкие решения для любых потребностей

Наши экономичные решения предназначены для удовлетворения самых разнообразных потребностей клиентов. Сырой машинный перевод, поверхностное или полное редактирование машинного перевода, или индивидуальная локализация с нуля с дополнительным лингвистическим тестированием (LQA) — мы предоставляем услуги для любого бюджета и требований.

zendesk-4

Отзывы клиентов

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

/static/gallery-feedback-images/

Компания Alconost дала нам возможность предложить нашу платформу на более чем восьми языках почти за одну ночь. Мы продолжаем работать с компанией Alconost, так как сотрудники этой компании отзывчивы и обеспечивают качественную работу. Alconost избавляет нас от забот о поисках и управлении переводчиками, позволяя нам сосредоточиться на улучшении нашей платформы и в то же время предоставляя ее нашей неанглоязычной аудитории.

PosterMyWall

Amer Mahmud, старший менеджер

/static/gallery-feedback-images/

Во время фазы быстрого роста любой начинающей компании очень пригодятся любые инструменты, которые экономят время. И с учетом растущей международной базы пользователей качество перевода влияет на то, насколько надежной ваша компания видится людям.
Нам очень понравилось, как Alconost + Crowdin гарантирует точность перевода и его соответствие контексту.

App in the Air

Тимур Ахметгареев, соучредитель

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro очень помогает нам в вопросах локализации. Заказы выполняются быстро, поддержка отличная, результаты получаются высокого качества. Это ключевая составляющая нашей работы.

Kasedo Games

Кристиан Вулфорд, продюсер

/static/gallery-feedback-images/

При тех объемах переводов, которые нам нужно выполнять еженедельно, и том количестве языков, на которые мы локализируем наш веб-сайт и приложения, Alconost предложил нам лучшее решение с точки зрения гибкости, цены и качества среди всех бюро переводов, которые мы рассматривали. Качество переводов является достаточно высоким благодаря процедуре вычитки, выполняемой компанией Alconost.

Movavi Software Limited

Наталья Богорад, начальник редакционного отдела

/static/gallery-feedback-images/

Я высоко ценю скорость и качество работы профессионалов команды Alconost. Спасибо вам, и так держать!

Muse Group

Мария Протасова, главный редактор, менеджер специальных проектов @ Ultimate Guitar

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

Раньше мы заказывали переводы у фрилансеров через краудсорсинговую платформу, но процесс был затянутый и неудобный. А в Nitro нам легко переводить тексты к играм на десяток языков сразу: копируем текст, отмечаем нужные языки, и в течение 24 часов переводы готовы!

NARCADE

Экин Усуми, менеджер по связям с общественностью

/static/gallery-feedback-images/

Мы работаем с компанией Alconost уже много лет и ни разу не сталкивались с проблемами. Со временем качество услуг по локализации только возросло.

Planner 5D

Мэтт Кривашеин, директор по маркетингу

/static/gallery-feedback-images/

Общение с Alconost было гладким, доставка быстрая, а результаты безупречны и последовательны.

Sufio

Michael Kasarda, технический писатель

/static/gallery-feedback-images/

Быстрая, оперативная и чуткая реакция на наши изменяющиеся требования при выполнении различных проектов.

Airalo

Мариус Ройал, менеджер по контенту и связям с общественностью

/static/gallery-feedback-images/

У Alconost великолепная и очень квалифицированная команда, которая тщательно и быстро решает задачи, обращая особое внимание на детали. Мы в восторге, что нам удалось успешно решить вопрос со сложной многоязычной структурой нашего веб-сайта и других письменных материалов. У нас есть партнер, которому мы полностью доверяем, и наша уверенность в нём только растет!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic, эксперт по маркетингу и коммуникациям

/static/gallery-feedback-images/

У нас международная компания, поэтому нам нужны переводы высокого качества на разных языках. Компания Alconost отлично справилась с поставленной задачей. Связь с ними была быстрой и удобной, а качество перевода было на высшем уровне. С будущими проектами — теперь только к Alconost.

Beesender

Aleksandra Yakutovich, менеджер по продукту

/static/gallery-feedback-images/

Мы уже много лет сотрудничаем с компанией Alconost. То, что можно обратиться к одной компании для переводов сайта, интерфейса, технической документации, создания рекламного ролика или озвучки текста — это не просто удобно, это очень удобно.

Битрикс

Дмитрий Давыдов, Руководитель отдела международного маркетинга

/static/gallery-feedback-images/

Работа с компанией Alconost принесла только положительные эмоции. Наш менеджер проекта всегда был готов помочь и быстро реагировал на наши просьбы и вопросы. Переводчики внимательны к деталям: они часто задают вопросы, дают дельные советы и обратную связь. Система перевода повторяющихся фрагментов отлично справляется со своей задачей и экономит нам массу времени.

Circuit

Catarina Pinheiro, директор по операциям

/static/gallery-feedback-images/

Я искренне благодарю команду Alconost за работу над переводом Conf.app. Их профессионализм, терпение и внимание к деталям на протяжении всего процесса впечатляют, а конечные результаты перевода были на высшем уровне. Я настоятельно советую Alconost всем, кто нуждается в профессиональном переводе, и с радостью снова воспользуюсь их услугами.

Conf.app

Lei JIN, технический директор

/static/gallery-feedback-images/

Команда профессионалов, с которой всегда приятно и комфортно работать. Подход к работе и процессы взаимодействия дают возможность быть уверенным в результате.

Darksy OU

Александр Кузьмин, менеджер продуктов

/static/gallery-feedback-images/

С такими сжатыми сроками выпуска обновлений приложения, как у нас, лучшего партнера, чем компания Alconost, было не найти. Надежность, точность, скорость и готовность сделать всё возможное и невозможное. Мы еще никогда не находили лучшего соотношения цены и качества!

GoodMaps Inc

Кейтлин Кэмброн, директор по продуктам и пользовательскому взаимодействию

/static/gallery-feedback-images/

Мне действительно понравилось сотрудничество, которое было налажено с самого начала процесса локализации. Общение проходило гладко. Переводчики и менеджер проекта проявили внимание к каждой детали нашего программного обеспечения, начиная с ограничений по количеству символов и заканчивая глоссарием и требованиями по стилю.

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga, специалист по локализации

/static/gallery-feedback-images/

Команда переводчиков, которую подобрала для нас компания Alconost, быстро поняла, в чём суть приложения HUD, и с тех пор наше партнерство с ними развивалось легко и просто. Мы знаем, что наше приложение уникально, и мы любим работать с компанией Alconost, потому что ее команда это понимает. Они помогли нам предложить наше приложение мировой аудитории без лишних забот.

HUD Studio Ltd

Микайла Робинсон, директор по маркетингу

/static/gallery-feedback-images/

Мы довольны тем, как идет работа с компанией Alconost: гладко и гибко. Мы настоятельно рекомендуем эту компанию как партнера по переводам.

Keenetic GmbH

Евгения Ременник, главный коммерческий директор

/static/gallery-feedback-images/

Честно говоря, мы были приятно удивлены качеством работы, учитывая время и стоимость. Мы слышали, что соотношение цены и качества локализационных услуг очень хорошее, но оно превысило все ожидания. Я обязательно буду работать с Alconost снова, более того, я рекомендую их коллегам по отрасли.

Maniac Panda Games

Javier Larumbe, технический директор

/static/gallery-feedback-images/

Для нас было крайне важно выбрать сервис по локализации с глубоким пониманием игровой индустрии, поскольку платформа mod.io используется различными игровыми студиями, авторами модов и игроками. У каждой из этих категорий своя модель использования, и это нужно учитывать. Специалисты Alconost смогли понять и реализовать эти различия.

mod.io

Scott Reismanis, генеральный директор и соучредитель

/static/gallery-feedback-images/

В нескольких случаях команда Alconost приложила невероятные усилия, чтобы своевременно сдать проект. Они также очень четко и ясно определяют ожидания. Работать с ними – просто удовольствие!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Менеджер по маркетингу контента

/static/gallery-feedback-images/

Всегда качественные и профессиональные переводы. Менеджеры проектов готовы решать неожиданные и нетривиальные задачи (найти переводчиков для редкого языка, проконсультировать по региональным особенностям локализации на один и тот же язык в разных странах). С Alconost приятно работать.

Onde

Nadzeya Svirskaya, специалист отдела поддержки клиентов / менеджер по локализации

/static/gallery-feedback-images/

За последние несколько лет сотрудничества с Alconost у нас не возникало никаких проблем, и мы всегда получали переводы в желаемые сроки. Общение максимально простое; Alconost полностью учитывает все возможные нюансы, которые могут возникнуть в процессе перевода. Мы довольны сотрудничеством. Так держать!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis, менеджер по техническим продуктам и операциям

/static/gallery-feedback-images/

Я обратился в компанию Alconost, чтобы перевести игру на десять различных языков. Перевод был завершен очень быстро и в удобном для меня формате. Я хотел бы отметить менеджеров этой компании, которые очень дружелюбны и всегда готовы прийти на помощь. Они были очень внимательны и предупредительны, мне очень понравилось с ними работать. В целом мой опыт работы с компанией Alconost был исключительно позитивным.

RUD present

Рудольф Лачинов, разработчик игр

/static/gallery-feedback-images/

В нескольких случаях команда Alconost приложила невероятные усилия, чтобы своевременно сдать проект. Они также очень четко и ясно определяют ожидания. Работать с ними – просто удовольствие!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Менеджер по маркетингу контента

/static/gallery-feedback-images/

Мне понравилось всё: и результат, и сам процесс. Мы получили много положительных отзывов, поэтому решили полностью доверить этой компании перевод нашего нового редактора.

Stripo

Dmitry Kulaksyz, операционный директор

/static/gallery-feedback-images/

Приятные и компетентные в общении специалисты. Понравилось, как построен процесс перевода с технической точки зрения, особенно работа с глоссарием. Нативные переводчики, грамотно поставленная работа с программой, возможность следить за процессом - это несомненные достоинства Alconost.

VigrGames

Сергей Александров, Founder, CEO

/static/gallery-feedback-images/

Вы – команда профессионалов. Приятно работать и получать отличные результаты вовремя. Мои ожидания от сотрудничества были полностью оправданы. Спасибо за заказ!

WinUnion Corp.

Дмитрий Фитснер, начальник отдела развития бизнеса

Как работает локализация в связке Alconost и Crowdin

Начало
1
Вы создаете проект в Crowdin, загружаете файлы для перевода, а затем отправляете нам запрос на перевод и предоставляете доступ к файлам
2
Менеджер от Alconost изучит ваш проект, уточнит детали и рассчитает стоимость и сроки вашей локализации
software-localization-arrow-new
3
Менеджер подберет переводчиков под ваш проект, создаст или импортирует глоссарий и память переводов
4
Менеджер проекта организует процесс локализации, назначит переводчикам задачи через Crowdin и будет контролировать ход работы
5
Если у переводчиков возникают вопросы, они задают их на платформе, и обсуждение будет видеть вся команда проекта
Непрерывная локализация – добавляются строки текста
6
Если нужна корректура, менеджер привлекает редакторов к работе над проектом
7
Готовые переводы экспортируются в формате исходных файлов (автоматически через API или вручную)
8
Если нужно, в Alconost протестируют, корректно ли локализации отображаются в интерфейсе продукта
Развертывание
сontinuous-localization
Добавляются новые строки текста

Рабочий процесс MTPE отличается

Заказать демонстрационный звонок

Выберите уровень услуги локализации

zendesk-8

Сырой машинный перевод (MT)

Мгновенный, необработанный перевод, сгенерированный одним или несколькими выбранными движками машинного перевода, без редактирования человеком. Мы предлагаем управляемый сервис, при котором за весь процесс локализации будет отвечать назначенный вам менеджер проектов.

zendesk-9

MT + поверхностное редактирование

К работе над MT подключаются профессиональные лингвисты, которые выполняют только базовое редактирование. Мы следим за тем, чтобы ваш контент был точным и понятным, исправляем все ошибки, которые могут привести к путанице.

zendesk-9

MT + полное редактирование

Наши лингвисты — носители языка — тщательно проверяют и исправляют результаты машинного перевода, чтобы максимально приблизить его к профессиональному. Мы учитываем каждую деталь: точность, стиль, тон и культурные особенности. Вы можете быть уверены, что результаты готового перевода будут максимально близки к результатам традиционной локализации.

zendesk-10

Перевод профессиональными лингвистами + проверка качества по запросу

Перевод наиболее важного контента выполняют профессиональные лингвисты — ведь не всё можно доверить машинам. Дополнительно можно заказать услугу локализационного тестирования.

Пакеты

Сырой МТ

check-icon-greenGenAI или NMT (нейромашинный перевод), подходящий для вашего проекта

check-icon-greenСвой менеджер проектов

Поверхностное редактирование

check-icon-greenGenAI или NMT (нейромашинный перевод), подходящий для вашего проекта

check-icon-greenСвой менеджер проектов

check-icon-greenБазовое редактирование профессиональными лингвистами для выявления и устранения неточностей

check-icon-greenОценка движка

Полное редактирование

check-icon-greenGenAI или NMT (нейромашинный перевод), подходящий для вашего проекта

check-icon-greenСвой менеджер проектов

check-icon-greenБазовое редактирование профессиональными лингвистами для выявления и устранения неточностей

check-icon-greenТщательное редактирование профессиональными лингвистами для обеспечения качественного и естественного перевода в соответствии с контекстом.

check-icon-greenДоступ к платформе управления локализацией

check-icon-greenОценка движка

Индивидуальный подход

Всё, что входит в полное редактирование, а также:

check-icon-greenПерсональный сервис, настроенный под ваши потребности. Например, обучение движка, управление терминологией и выполнение других задач с соблюдением поставленных требований.

Рассчитать стоимость локализации

Управляемый сервис

Мы предоставляем все необходимые ресурсы для вашего процесса локализации.

zendesk-11

Лингвисты — носители языка

У нас более 800 профессиональных переводчиков — носителей языка, которые вместе свободно владеют 120+ языками и имеют различные специализации, поэтому мы можем гарантировать высочайшее качество и точность перевода каждого проекта.

zendesk-12

Свой менеджер проектов

Мы выделяем отдельного менеджера и решение для управления каждым проектом, так что вам не придется ни о чем беспокоиться.

zendesk-13

Менеджеры ресурсов

Нужен переводчик с конкретными навыками или редкой рабочей парой языков? Наши менеджеры найдут идеального исполнителя для вашего проекта, гарантируя точность и качество перевода в каждом случае.

zendesk-14

Инженеры по локализации

Наши инженеры по локализации специализируются на настройке экосистем, которые безупречно интегрируются в вашу платформу и будут соответствовать всем вашим требованиям к формату.

С чего начать

1

Этап ознакомления

Сначала вы предоставляете нам необходимые сведения по проекту. Затем мы оцениваем масштаб вашего проекта и ваши потребности.

2

Демонстрация

Наш менеджер представит вам платформу перевода Crowdin, с которой мы работаем. Вы узнаете обо всех ее функциях и преимуществах и ознакомитесь с нашим типичным рабочим процессом.

3

Определение ожиданий к качеству и уровням услуги

Мы обсудим ваши ожидания к качеству и выберем уровень услуги локализации, который лучше всего подходит вашему проекту.

4

Проверка концепции (POC) / пилотный проект

Прежде чем начать, мы проведем проверку концепции или выполним пилотный проект с использованием тестовой учетной записи. Так вы сможете оценить перевод и убедиться, что наше качество соответствует вашим стандартам.

У вас есть проект?

Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.

Заполнить форму

Забронировать звонок
Чем мы можем помочь?*
Мне нужно локализовать приложение на 40 языков (список языков ниже), а также настроить непрерывную локализацию последующих апдейтов. Кроме того, мне нужен яркий трейлер и серия пре-роллов для Youtube
Обязательное поле
Загрузите файлы
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле
Обязательное поле

form-success-cat

Мяу!

Спасибо! Мы свяжемся с вами в ближайшее время для уточнения деталей!

form-success-cat

Мяу!

Что-то пошло не так...